diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 416 |
1 files changed, 258 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 2a4bdc2f86c..050c0ce4d88 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:13+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -21,14 +21,82 @@ msgstr "" "First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <joseluis@valux.org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Exportación de certificado X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar..." + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Error interno. Por favor informe en kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Error convirtiendo el certificado en el formato requerido." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Error abriendo archivo para salida." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Cripto</h1> Este módulo le permite configurar SSL para que sea usado con " @@ -53,8 +121,8 @@ msgstr "Activar soporte &TLS si está soportado por el servidor." #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "TLS es la revisión más moderna del protocolo SSL. Se integra mejor con otros " "protocolos y ha reemplazado SSL en protocolos como POP3 y SMTP." @@ -65,8 +133,8 @@ msgstr "Activar SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" "SSL v2 es la segunda versión del protocolo SSL. Lo más común es activar las " "versiones v2 y v3." @@ -77,8 +145,8 @@ msgstr "Activar SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" "SSL v3 es la tercera revisión del protocolo SSL. Lo más común es activar las " "versiones v2 y v3." @@ -101,8 +169,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Las cifras SSL no pueden ser configuradas porque el módulo no fué enlazado con " -"OpenSSL." +"Las cifras SSL no pueden ser configuradas porque el módulo no fué enlazado " +"con OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -124,12 +192,10 @@ msgstr "Asistente de cifrado" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" -"<qt>Use estas preconfiguraciones para configurar más fácilmente el cifrado SSL. " -"Puede elegir entre los siguientes modos: " -"<ul>" +"<qt>Use estas preconfiguraciones para configurar más fácilmente el cifrado " +"SSL. Puede elegir entre los siguientes modos: <ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -137,8 +203,8 @@ msgstr "Mayormente compatible" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" "<li><b>Mayormente compatible:</b> Seleccionar la configuración para ser más " "compatible.</li>" @@ -148,8 +214,9 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Sólo cifrado de EEUU" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" "<li><b>Sólo cifrado de EEUU:</b> Selecciones sólo el cifrado fuerte de EEUU " @@ -160,9 +227,10 @@ msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Sólo cifrados exportables" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" "<li><b>Sólo cifrados exportables:</b> Seleciona sólo los cifrados débiles " "(<= 56 bit).</li>" @@ -174,7 +242,8 @@ msgstr "Activar todos" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Activar todos:</b> Selecciona todos los métos de cifrado SSL.</li></ul>" +"<li><b>Activar todos:</b> Selecciona todos los métos de cifrado SSL.</li></" +"ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -183,7 +252,8 @@ msgstr "Advertir cuando se &entre en modo SSL" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido cuando se entre en un servidor que soporte SSL" +"Si se selecciona, será advertido cuando se entre en un servidor que soporte " +"SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -203,8 +273,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido antes de enviar datos sin cifrar a través del " -"navegador web." +"Si se selecciona, será advertido antes de enviar datos sin cifrar a través " +"del navegador web." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" @@ -215,8 +285,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido cuando visualice una página que tiene partes " -"cifradas y sin cifrar." +"Si se selecciona, será advertido cuando visualice una página que tiene " +"partes cifradas y sin cifrar." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -234,7 +304,7 @@ msgstr "Utilizar EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Usar archivo de entropía" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Ruta a EGD:" @@ -243,8 +313,8 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el demonio de recogida de " -"entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números." +"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el demonio de recogida " +"de entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -259,8 +329,8 @@ msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Introduzca aquí la ruta al socket creado por el demonio recogedor de entropía " -"(o el archivo de entropía)." +"Introduzca aquí la ruta al socket creado por el demonio recogedor de " +"entropía (o el archivo de entropía)." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -268,8 +338,8 @@ msgstr "Pulse aquí para buscar el archivo de socket EGD" #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Esta lista muestra sus certificados reconocidos por TDE. Puede gestionarlos " "facilmente desde aquí." @@ -360,8 +430,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Los certificados SSL no pueden ser gestionados porque el módulo correspondiente " -"no fué enlazado con OpenSSL." +"Los certificados SSL no pueden ser gestionados porque el módulo " +"correspondiente no fué enlazado con OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -433,8 +503,8 @@ msgstr "N&uevo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" "Esta lista muestra los certificados de nodos y personas reconocidos por TDE. " "Puede gestionarlos facilmente desde aquí." @@ -445,11 +515,16 @@ msgstr "Organización" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Este botón permite exportar el certificado seleccionado con diversos formatos a " -"un archivo." +"Este botón permite exportar el certificado seleccionado con diversos " +"formatos a un archivo." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -518,8 +593,8 @@ msgid "" "This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por TDE. Puede " -"gestionarlos facilmente desde aquí." +"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por TDE. " +"Puede gestionarlos facilmente desde aquí." #: crypto.cpp:730 msgid "Organizational Unit" @@ -555,8 +630,8 @@ msgstr "Avisar con certificados re&vocados" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" "Esta lista muestra de qué sitios ha decidido aceptar certificados incluso " "aunque el certificado pueda no cumplir con el procedimiento de validación." @@ -573,15 +648,7 @@ msgstr "" "Estas opciones no son configurables porque el módulo no fué enlazado con " "OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -605,65 +672,65 @@ msgstr "Certificadores SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Opciones de validación" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Si no escoge al menos un algoritmo SSL, éste no funcionará o la aplicación será " -"forzada a escoger una opción predeterminada que sea fiable." +"Si no escoge al menos un algoritmo SSL, éste no funcionará o la aplicación " +"será forzada a escoger una opción predeterminada que sea fiable." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv2 no funcionará." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Cifras SSLv2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv3 no funcionará." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Cifras SSLv3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Imposible abrir certificado." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Error obteniendo certificado" -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Este certificado pasó las pruebas de verificación con éxito." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "El certificado ha fallado las pruebas y debería considerarse inválido." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Certificar contraseñas" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña " "diferente?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Intentar" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "No intentar" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" @@ -671,58 +738,62 @@ msgstr "" "Un certificado con este nombre ya existe. ¿Está seguro de que desea " "reemplazarlo?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Falló la decodificación. Intentelo de nuevo:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Fallo de exportación." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Introduzca la ANTIGUA contraseña para el certificado:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Introduzca la contraseña del nuevo certificado" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Este no es un certificado certificador." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Ya tiene este certificado certificador instalado." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "El archivo de certificado no se pudo cargar." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "¿Desea que este certificado también esté disponible en KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Permitir disponibilidad" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "No permitir disponibilidad" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." msgstr "" "No se puede ejecutar Kleopatra. Debe instalar o actualizar el paquete tdepim." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -733,127 +804,87 @@ msgstr "" "Esta operación no es reversible.\n" "¿Desea continuar?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Fallo al cargar OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "libssl no encontrada o no se cargó correctamente." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "libcrypto no encontrada o no se cargó correctamente." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL se cargó con éxito." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Ruta al archivo de entropía:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "SSL personal" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Servidor SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Solicitud personal SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Solicitud de servidor SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "SSL Netscape" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Servidor de certificado de autoridad" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Certficado de autoridad personal" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "Certificado de autoridad S/MIME" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportación de certificado X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar..." - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Error interno. Por favor informe en kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Error convirtiendo el certificado en el formato requerido." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Error abriendo archivo para salida." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviar" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -871,18 +902,87 @@ msgstr "Minuto:" msgid "Second:" msgstr "Segundo:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "No enviar" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Certificar contraseñas" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certificado:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organización" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Unidad organizacional" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Cómputo MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |