summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po344
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..72769d6b5e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kcmsamba.po to Spanish
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportes"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importes"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Sucesos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estadísticas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"El Monitor de estado de Samba y NFS es un interfaz para los programas <em>"
+"smbstatus</em> y <em>showmount</em>. Smbstatus informa de las conexiones Samba "
+"actuales, es parte del conjunto de herramientas Samba, que implementa el "
+"protocolo SMB (Session Message Block), también llamado protocolo NetBIOS o "
+"LanManager. Este protocolo puede ser usado para suministrar servicios de "
+"compartición de impresoras o discos en una red con máquinas ejecutando "
+"distintas versiones de Microsoft Windows."
+"<p> Showmount es parte del paquete de software NFS. NFS significa Network File "
+"System y es la forma tradicional de UNIX de compartir directorios por una red. "
+"En este caso se analiza la salida de <em>showmount -a localhost</em>"
+". En algunos sistemas showmount está en /usr/sbin, mire si tiene showmount en "
+"su PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accedido desde"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Archivos abiertos"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Error: no se pudo ejecutar smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de configuración \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montado bajou"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Esta lista muestra los recursos compartidos por Samba y NFS montados en su "
+"sistema desde otras máquinas. La columna \"Tipo\" indica si el recurso montado "
+"es de tipo Samba o NFS. La columna \"Recurso\" muestra un nombre descriptivo "
+"del recurso compartido. Finalmente, la tercera columna, con nombre \"Montado "
+"bajo\" muestra el lugar de su sistema donde está montado el recurso compartido."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Archivo de sucesos de Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Mostrar conexiones abiertas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Mostrar conexiones cerradas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Mostrar archivos abiertos"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Mostrar archivos cerrados"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Esta página presenta el contenido de su archivo de sucesos en una disposición "
+"agradable. Compruebe que el archivo de sucesos para su ordenador está listado "
+"aquí. Si es necesario, corrija el nombre o lugar del archivo de sucesos y pulse "
+"el botón \"Actualizar\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Active esta opción si quiere ver los detalles de conexiones abiertas a su "
+"computadora."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando se cierran las conexiones a "
+"su computadora."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea ver los archivos que fueron abiertos en su sistema "
+"por usuarios remotos. Observe que los eventos de abrir/cerrar archivos no se "
+"registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al menos en 2 (no "
+"puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando los archivos abiertos por "
+"usuarios remotos sean cerrados. Observe que los eventos de abrir/cerrar "
+"archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al "
+"menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para actualizar la información de esta página. El archivo de sucesos "
+"(mostrado arriba) será leido para obtener los eventos registrados por samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha & tiempo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servicio/Archivo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Máquina/Usuario"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Esta lista muestra los detalles de los eventos registrados por samba. Observe "
+"que los eventos del nivel de archivos no son registrados a no ser que haya "
+"configurado samba en un nivel de registro de 2 o superior."
+"<p> Como en muchas otras listas en KDE, puede pulsar en la cabecera de la "
+"columna para ordenar esa columna, Pulse de nuevo para cambiar el orden de "
+"ascendente a descendente o viceversa."
+"<p> Si la lista está vacía, pruebe a pulsar el botón \"Actualizar\". El "
+"registro de samba será leido y la lista actualizada."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "CONEXIÓN ABIERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CONEXIÓN CERRADA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ARCHIVO ABIERTO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ARCHIVO CERRADO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Conexiones: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Accesos al archivo: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servicio/Archivo:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Máquina/Usuario:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Borrar resultados"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Mostrar info expandida de servicio"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Mostrar información extendida de la máquina"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "No."
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Accesos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Acceso al archivo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Conexiones: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Accesos al archivo: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ARCHIVO ABIERTO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente@oan.es"