summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po569
1 files changed, 0 insertions, 569 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 6c71e293d48..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,569 +0,0 @@
-# translation of tdmgreet.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[¡arreglar tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: acceso TTY\n"
-"%1: %n accesos TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "No usado"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X accediendo en %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fondo de escritorio para TDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nombre del archivo de configuración"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Nombre de usuario &local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menú XDMCP para máquinas"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de servidor"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceptar"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menú"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Máquina desconocida %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "A prueba de fallos"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (anterior)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n"
-"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n"
-"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n"
-"abrir ventanas o interceptar tu comunicación."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Acceso"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Tipo de sesión"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Método de &autenticación"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Acceso &remoto"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Acceso fallido."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "No se puede abrir la consola"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Camb&iar usuario"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar servidor X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "C&errar conexión"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Acceso de c&onsola"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Apagar..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la "
-"configuración."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Autenticando %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Carpeta personal no disponible."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Los accesos no están permitidos por el momento.\n"
-"Inténtelo después."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
-"incluido en /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Los accesos a root no están permitidos"
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del "
-"sistema."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Se produjo un error crítico.\n"
-"Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n"
-"información o contacte con el administrador del sistema."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Su cuenta expira mañana.\n"
-"Su cuenta expira en %n días."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Su cuenta expira hoy."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Su contraseña expira mañana.\n"
-"Su contraseña expira en %n días."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Su contraseña expira hoy."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticación fallida"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Acceso automático en 1 segundo ...\n"
-"Acceso automático en %n segundos ..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Cambio fallido"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Acceso fallido"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Cambiando segmento de autenticación"
-
-#: tdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Se necesita la autorización de Root"
-
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Planificación..."
-
-#: tdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Tipo de apagado"
-
-#: tdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Planificando"
-
-#: tdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Inicio:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Lím&ite:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Forzar tras el límite"
-
-#: tdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "La fecha introducida no es válida"
-
-#: tdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "El límite introducido no es válido"
-
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (actual)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Apagar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Cambiar a consola"
-
-#: tdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Siguiente arranque: %1)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Terminar sesiones activas:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: tdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: tdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#: tdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "infinito"
-
-#: tdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Propietario: %1\n"
-"Tipo: %2%5\n"
-"Inicio: %3\n"
-"Límite: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "usuario de consola"
-
-#: tdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "socket de control"
-
-#: tdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "apagar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "reiniciar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Siguiente arranque: %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tras el límite: %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "terminar todas las sesiones"
-
-#: tdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "terminar sesiones propias"
-
-#: tdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "cancelar apagado"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipo de sesión"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Seleccionador de XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado."
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bienvenido a %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1"