diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po | 520 |
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..0200b476fc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of kfindpart.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Encontrar" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Buscar archivos/directorios" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "UnTextodeLongitudMedia..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"un archivo encontrado\n" +"%n archivos encontrados" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Cancelado." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Especifique un camino absoluto en la caja de \"Mirar en\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Imposible encontrar la carpeta especificada." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Buscar componente" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Denominado:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Puede utilizar concordancia de comodines y \";\" para separar nombres múltiples" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "M&irar en:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Incluir &subcarpetas" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Búsqueda &distinguiendo minúsculas/mayúsculas" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Explorar.." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Usar índice de archivos" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduzca el nombre de archivo que busca. " +"<br>Las alternativas pueden estar separadas por punto y coma \";\"." +"<br>" +"<br>El nombre del archivo puede contener los siguientes caracteres especiales:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> concuerda un sólo carácter</li>" +"<li><b>*</b> concuerda cero o más caracteres</li>" +"<li><b>[...]</b> concuerda cualquiera de los caracteres entre corchetes</li>" +"</ul>" +"<br>Ejemplos de búsqueda:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> encuentra todos los archivos que acaban con .kwd o " +".txt</li>" +"<li><b>do[sn]</b> encuentra dos y don</li>" +"<li><b>Hol?a</b> encuentra todos los archivos que comienzan por \"Hol\" y " +"finalizan por \"o\", con un sólo caracter enmedio</li>" +"<li><b>Mi Documento.kwd</b> ecuentra un archivo de ese nombre exacto</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto le permite usar los índices de archivos creados por el paquete <i>" +"slocate</i> para acelerar> la búsqueda. Recuerde actualizar el índice de vez en " +"cuando (usando <i>updatedb</i>)</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Encontrar todos los archivos creados o &modificados:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&entre" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&durante los anteriores" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "El &tamaño del archivo es:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Archivos propiedad del &usuario:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Propiedad del &grupo:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Al menos" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Como máximo" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Igual a" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Tipo de archivo:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "C&onteniendo el texto:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si se especifica, sólo se encontrarán los archivos que contengan este " +"texto. Dese cuenta de que no todos los tipos de archivo de la lista de arriba " +"están soportados. Refiérase a la documentación para ver una lista de los " +"archivos soportados.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Distinguiendo minúscul&as/mayúsculas" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Incluir archivos &binarios" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Expresión regular" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto le permite buscar en cualquier tipo de archivo, incluso en aquellos " +"que no contienen texto (como los ejecutables o las imágenes).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "pa&ra:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Buscar secciones &metainfo:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Todos los archivos y carpetas" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Enlaces simbólicos" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Archivos especiales (sockets, archivos de dispositivo...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Archivos ejecutables" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Archivos ejecutables con SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Todos los vídeos" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Todos los sonidos" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr " Nombre/&Ubicación " + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr " C&ontenidos" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Buscar dentro de comentarios/metainfo del archivo" +"<br>Estos son ejemplos:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Archivos audio (mp3...)</b> Buscar en etiqueta id3 un título, un " +"álbum</li>" +"<li><b>Imágenes (png...)</b> Buscar imágenes con una resolución especial, " +"comentario...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Si se especifica, buscar sólo en este campo" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Archivos audio files (mp3...)</b>éste puede ser Título, Album...</li>" +"<li><b>Imágenes (png...)</b>Buscar sólo en resolución, profundidad de " +"bit...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Imposible buscar en un periodo menor de un minuto." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "La fecha no es válida" + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "El rango de fechas no es válido." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Imposible buscar fechas en el futuro." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Tamaño demasiado grande.¿Fijar el tamaño máximo?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Fijar" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "No fijar" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lectura-escritura" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Sólo-lectura" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Sólo-escritura" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Inaccesible" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "En la subcarpeta" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Primera línea que concuerda" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Guardar resultado como" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Imposible guardar los resultados." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Archivo de resultados de KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Resultados guardados en archivo\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"¿Desea realmente eliminar el archivo seleccionado?\n" +"¿Desea realmente eliminar los %n archivos seleccionados? " + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Abrir" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Abrir con..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Archivos seleccionados" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Error al usar locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Ruta(s) donde buscar" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Diseño de interfaz y más opciones de búsqueda" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Diseño de interfaz" |