summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po157
1 files changed, 85 insertions, 72 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po
index 8c0a1c2a93c..32fc7197670 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po
@@ -13,31 +13,34 @@
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+# Matias Fonzo <selk@dragora.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/konsole/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
+msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Matías Fonzo"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicentea@oan.es"
+msgstr "jaime@kde.org,vicentea@oan.es,selk@dragora.org"
#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966
msgid "Size: XXX x XXX"
@@ -48,14 +51,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Tamaño: %1 x %2"
#: konsole.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "&Session"
-msgstr "Sesión"
+msgstr "%Sesión"
#: konsole.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Pref&erencias"
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Fijar final de selección"
#: konsole.cpp:750
msgid "&Open.."
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir..."
#: konsole.cpp:758
msgid "New Sess&ion"
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "&Fijar sin límite"
#: konsole.cpp:4063
#, c-format
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: konsole.cpp:4120
msgid ""
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Ocultar m&arco"
#: konsole_part.cpp:436
msgid "Me&ta key as Alt key"
-msgstr ""
+msgstr "Me&ta tecla como tecla Alt"
#: konsole_part.cpp:441
msgid "Wor&d Connectors..."
@@ -888,12 +889,11 @@ msgstr "Argumentos para «orden»"
#: main.cpp:168
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor, arreglos de errores para Trinity"
#: main.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Encargado"
+msgstr "Mantenedor Previo"
#: main.cpp:170
msgid "Author"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Progreso de ZModem"
#: zmodem_dialog.cpp:28
msgid "&Stop"
-msgstr "&Alto"
+msgstr "&Detener"
#: ../other/BlackOnLightColor.schema:5
msgid "Black on Light Color"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Mármol"
#: ../other/Example.Schema:5
msgid "Ugly 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antiestético 1"
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5
msgid "Green on Black"
@@ -1096,9 +1096,8 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Colores Linux"
#: ../other/README.default.Schema:5
-#, fuzzy
msgid "Konsole Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados de Konsole"
+msgstr "Valores por defecto de Konsole"
#: ../other/Transparent.schema:3
msgid "Transparent Konsole"
@@ -1213,11 +1212,12 @@ msgid ""
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n"
-"<p>Oculte la barra de menú, la barra de herramientas y desplazamiento, "
-"seleccione el tipo de letra Linux\n"
-"y el esquema de colores de Linux y aplique el modo de pantalla completa. "
-"Puede también querer configurar el panel como auto ocultar.\n"
+"<p>...qué puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n"
+"<p>Ocultar la barra de menú de la consola, la barra de tabulación y la barra "
+"de desplazamiento, seleccionar la fuente de Linux\n"
+"y el esquema de colores de Linux y aplicar el modo de pantalla completa. "
+"También puede que quiera configurar el panel TDE\n"
+"para que se oculte automáticamente.\n"
#: ../tips:56
msgid ""
@@ -1290,12 +1290,11 @@ msgid ""
"Arrow keys?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede reordenar los botones de las sesiones en la barra de "
-"herramientas con órdenes del menú \"Vista->Mover sesion Izquierda/Derecha"
-"\" \n"
-"o manteniendo pulsadas las teclas Mayúsculas y Ctrl y pulsando las teclas "
-"derecha\n"
-"e izquierda?</p>\n"
+"<p>que puede reordenar las pestañas de la sesión con los comandos del menú "
+"\"Ver->Mover Sesión Izquierda/Derecha\"\n"
+"o manteniendo pulsadas las teclas Shift y Ctrl y pulsando las teclas de "
+"flecha izquierda o derecha?\n"
+"</p>\n"
#: ../tips:113
msgid ""
@@ -1303,9 +1302,9 @@ msgid ""
"key \n"
"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede desplazarse por páginas en el historial manteniendo pulsada "
-"la tecla Mayúsculas \n"
-"y pulsando las teclas AvPag y RePag?\n"
+"<p>...que puede desplazarse por la historia manteniendo pulsada la tecla "
+"Shift\n"
+"y pulsando las teclas AvPág y Repág?\n"
#: ../tips:120
msgid ""
@@ -1313,9 +1312,9 @@ msgid ""
"key \n"
"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede desplazarse por líneas en el historial manteniendo pulsada "
-"la tecla Mayúsculas \n"
-"y pulsando las teclas de las flechas Arriba y Abajo?\n"
+"<p>...que puede desplazarse por el historial manteniendo pulsada la tecla "
+"Shift\n"
+"y pulsando las teclas AvPág y RePág?\n"
#: ../tips:127
msgid ""
@@ -1331,8 +1330,9 @@ msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede insertar la selección X manteniendo pulsada las teclas "
-"Mayúsculas y Ctrl y pulsando la tecla Insertar?\n"
+"<p>...que puede introducir la selección X manteniendo pulsadas las teclas "
+"Shift y\n"
+"Ctrl y pulsando la tecla Insertar?\n"
#: ../tips:141
msgid ""
@@ -1372,8 +1372,9 @@ msgid ""
"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-"<p>...que cuando un programa evalua el botón derecho del ratón puede obtener "
-"el menú emergente del botón derecho del ratón pulsando la tecla Mayúsculas?\n"
+"<p>...que cuando un programa evalúa el botón derecho del ratón aún puede\n"
+"obtener el menú emergente del botón derecho del ratón mientras presiona la "
+"tecla Shift?\n"
#: ../tips:173
msgid ""
@@ -1385,33 +1386,30 @@ msgstr ""
"seleccionar texto pulsando pulsando la tecla Mayúsculas?\n"
#: ../tips:180
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
"title?\n"
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede hacer que Konsole muestre el directorio actual como título "
-"de la ventana?\n"
-"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' en su ~/."
+"<p>...¿qué puede dejar que Konsole establezca el directorio actual como "
+"título de la ventana?\n"
+"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' en su ~/."
"bashrc .\n"
#: ../tips:187
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
"name?\n"
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n"
msgstr ""
-"<p>...que puede hacer que Konsole muestre el directorio actual como título "
-"de la sesión?\n"
+"<p>...que puede permitir que Konsole establezca el directorio actual como el "
+"nombre de la sesión?\n"
"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' en su ~/."
"bashrc .\n"
#: ../tips:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
"within the prompt\n"
@@ -1421,13 +1419,13 @@ msgid ""
"working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
-"<p>...que si hace que su intérprete pase el directorio actual a Konsole "
-"mediante la\n"
-"variable del prompt (p.ej..en Bash con 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a"
-"\\]\"' en su ~/.bashrc) entonces\n"
-"Konsole puede marcarlo, y el administrador de sesiones también recordará su "
-"directorio de trabajo\n"
-"en sistemas no Linux?\n"
+"<p>...que si deja que su shell pase el directorio actual a Konsole mediante "
+"la variable indicador,\n"
+"p. ej.: para Bash con 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' en su ~/."
+"bashrc, entonces Konsole\n"
+"puede marcarlo, y el gestor de sesiones recordará su directorio de trabajo "
+"actual en sistemas\n"
+"no Linux también?\n"
#: ../tips:203
msgid ""
@@ -1440,6 +1438,14 @@ msgid ""
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
"line.\n"
msgstr ""
+"<p>..que trabajar con hosts remotos en la consola puede ser mucho más fácil "
+"si se configura el\n"
+"indicador para mostrar correctamente el nombre del host y la ruta actual?. "
+"Intente configurar el indicador en su\n"
+"~/.bashrc con: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Entonces sólo tiene que "
+"seleccionar su indicador (prompt) y\n"
+"pulsar el botón central del ratón para pegarlo como origen o destino en la "
+"línea de comandos.\n"
#: ../tips:212
msgid ""
@@ -1451,6 +1457,14 @@ msgid ""
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
"\\]'\n"
msgstr ""
+"<p>...que puede configurar temporalmente el indicador para Konsole "
+"estableciendo la variable\n"
+"'PS1=' sin tener que editar su ~/.bashrc. Intente introducir lo siguiente en "
+"la línea de comandos para\n"
+"configurar el indicador. También se incluirá la hora actual antes de la "
+"ruta:\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
+"\\]'\n"
#: ../tips:221
msgid ""
@@ -1458,9 +1472,9 @@ msgid ""
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
msgstr ""
-"<p>...que pulsando dos veces seleccionará una palabra completa?\n"
-"<p>Si no suelta el botón del ratón después de la segunda pulsación\n"
-"puede extender su selección a varias palabras moviendo el ratón.\n"
+"<p>...que el doble clic seleccionará una palabra entera?\n"
+"<p>Cuando no suelte el botón del ratón después del segundo clic,\n"
+"puede ampliar su selección por palabras adicionales al mover el ratón.\n"
#: ../tips:229
msgid ""
@@ -1468,12 +1482,11 @@ msgid ""
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
msgstr ""
-"<p>...que pulsando tres veces seleccionará una línea completa?\n"
-"<p>Si no suelta el ratón después de la tercera pulsación puede extender su "
-"selección añadiendo líneas adicionales al mover el ratón.\n"
+"<p>...que el triple clic seleccionará una línea entera?\n"
+"<p>Cuando no suelte el botón del ratón después del tercer clic,\n"
+"puede ampliar su selección mediante líneas adicionales al mover el ratón.\n"
#: ../tips:238
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
"presented with a\n"
@@ -1482,11 +1495,11 @@ msgid ""
"as well as just pasting the URL as text.\n"
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr ""
-"<p>... que si arrastra y pega una URL en la ventana de Konsole se le "
-"mostrará un menú con\n"
-"la posibilidad de copiar o mover el archivo seleccionado al directorio de "
-"trabajo\n"
-"así como simplemente el pegar la URL como texto.\n"
+"<p>...que si arrastra &amp; suelta una URL en una ventana de Konsole se le "
+"mostrará un menú que da\n"
+"la opción de copiar o mover el archivo especificado en el directorio de "
+"trabajo actual, así como simplemente\n"
+"el pegar la URL como texto?.\n"
"<p>Esto funciona con cualquier tipo de URL que TDE soporte.\n"
#: ../tips:248
@@ -1496,10 +1509,10 @@ msgid ""
"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing "
"and switching sessions?\n"
msgstr ""
-"<p>...que el diálogo \"Preferencias/Configurar accesos rápidos...\" le "
-"permite definir accesos rápidos del teclado para\n"
-"acciones no mostradas en el menú, como activar menús, cambiar el tipo de "
-"letra y listar y conmutar sesiones?\n"
+"<p>...que el diálogo \"Preferencias->Configurar accesos rápidos...\" le "
+"permite definir atajos de teclado para acciones\n"
+"no mostradas en el menú, como activar el menú, cambiar la fuente y para "
+"listar y cambiar sesiones?\n"
#: ../tips:256
msgid ""