diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po | 434 |
1 files changed, 434 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..40c25f228e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# traducción de twin_clients.po a Español +# translation of twin_clients.po to Spanish +# translation of twin_clients.po to español +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:51+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Dibujar marcos de ventana utilizando colores de la barra de &títulos" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los " +"colores de la barra de títulos. De otro modo, se dibujarán utilizando colores " +"de borde normales." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Dibujar asa &redimensionadora" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Si se selecciona, los decorados se dibujarán con un \"asa\" en la esquina " +"inferior derecha de las ventanas. De lo contrario no se dibujará ningún asa." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Preferencias de acciones" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Doble pulsación en el botón del menú:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar ventana" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Sombrear ventana" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar ventana" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Una acción se puede asociar a una doble pulsación del botón del menú. Dejelo a " +"nada si tiene dudas." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "No en todos los escritorios" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "En todos los escritorios" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Recoger" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Desplegar" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Dibujar la barra de título con efecto de &punteado" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Si se selecciona, la barra de títulos activa se debujan con efecto punteado.. " +"De otro modo, se dibujarán sin puntos." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Dibujar barra de &asa debajo de las ventanas" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Si se selecciona, los decorados se dibujan con el \"asa\" debajo de las " +"ventanas. De otro modo, no se dibuja ningún asa." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Dibujar &gradientes" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Si se selecciona, los decorados se dibujan con gradientes en monitores de mucho " +"color. De otro modo, no se dibujan gradientes." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b> Keramik vista preliminar</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Mantener por encima de los otros" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Mantener por debajo de los otros" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegajoso" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "No pegajoso" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Instala el tema KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Ruta al archivo de configuración del tema" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Portátil" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Mostrar el &icono de la ventana en el pie de la burbuja" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea que el icono de la ventana se muestre en el pie " +"de la burbuja próximo a la barra de título." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Dibujar pequeña&s burbujas en ventanas activas" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea que el pie de la burbuja tenga el mismo tamaño " +"en ventanas activas y en inactivas. Esta opción es útil para portátiles o " +"pantallas de baja resolución donde desea maximizar la cantidad de espacio " +"disponible para los contenidos de la ventana." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Mostrar barras de ar&rastre bajo las ventanas" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea una barra de arrastre dibujada bajo las " +"ventanas. Cuando esta opción no esté seleccionada, en su lugar sólo se mostrará " +"un fino borde." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Usar &texto sombreado" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea que la barra de título tenga apariencia 3D con una " +"sombra por detrás." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Diálogo de configuración" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "Título y &Alineamiento" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Colorear borde de la ventana" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los " +"colores de la barra de títulos. Sino, se dibujarán utilizando el color del " +"fondo." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Botones animados" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea que los botones resalten cuando el ratón pasa por " +"encima y se vuelvan normales cuando el ratón se aparte." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Cierre las ventanas haciendo doble clic en el botón de menú" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea que la ventana se cierre con un doble clic del " +"botón menú, a semejanza de Microsoft Windows." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Si se selecciona, los decorados del borde de la ventana se dibujan usando los " +"colores de la barra de título; De otra forma, se dibujan usando los colores " +"normales." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Cuarzo &extra fino" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Decorados de ventana Cuarzo con barra de título extrafina." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Cuarzo" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Mo&strar manejador de redimensionamiento de ventana" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Si se selecciona, todas las ventanas se dibujarán con un asa de " +"redimensionamiento en la esquina inferior derecha. Esto facilita el " +"redimensionamiento, especialmente para ratones de bola y otros reemplazos en " +"portátiles." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Aquí puede cambiar el tamaño del asa de redimensionamiento." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Sistema moderno" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastico" + +#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>" +#~ msgstr "<b><center>Previsualización KDE2</center></b>" + +#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>Previsualización Redmond</b></center>" + +#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>Previsualización sistema moderno</b></center>" + +#~ msgid "Keep above others" +#~ msgstr "Mantener por encima de los otros" + +#~ msgid "Keep below others" +#~ msgstr "Mantener por debajo de los otros" + +#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b> Portátil vista preliminar</b></center>" + +#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>Vista preliminar</b></center>" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>Quartz vista preliminar</b></center>" + +#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b> Plastik vista preliminar</b></center>" + +#~ msgid "Do not keep above others" +#~ msgstr "No mantener por encima" + +#~ msgid "Do not keep below others" +#~ msgstr "No mantener por debajo" |