summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po122
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po256
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po821
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po142
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po1352
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po264
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po128
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po2110
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po384
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po52
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po2
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po2
22 files changed, 2870 insertions, 2785 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po
index b281e87aada..d1cd3e8b3db 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po
index 5423b7179b2..1b2f70f7f74 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po
index e7227a1c346..c3c23ab0d6d 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -96,13 +96,13 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "Cosas nuevas"
@@ -241,20 +241,62 @@ msgstr ""
"No se pudo instalar el tipo de letra. Compruebe que está conectado "
"correctamente a Internet."
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear nuevo"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Crear un nuevo vocabulario."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Editar el vocabulario seleccionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Elimina el vocabulario seleccionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "La lista de vocabularios instalados."
+
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Editor de vocabulario"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:15
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
@@ -265,55 +307,55 @@ msgstr ""
"los usuarios sepan que clase de palabras contiene."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Nombre del vocabulario:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "El nombre del vocabulario que se está editando."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "Remover palabra"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Remueve la palabra seleccionada."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "Nueva palabra"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Crea una nueva palabra."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "La lista de palabras en el vocabulario."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "Palabra:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr ""
@@ -321,13 +363,13 @@ msgstr ""
"seleccionada."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Pista:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
@@ -335,7 +377,7 @@ msgstr ""
"buscada."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
@@ -350,53 +392,11 @@ msgstr ""
"presione el botón para obtener nuevos archivos de vocabulario."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:61
+#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Descargar nuevos vocabularios"
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "Crear nuevo"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "Crear un nuevo vocabulario."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "Editar el vocabulario seleccionado."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "Elimina el vocabulario seleccionado."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "La lista de vocabularios instalados."
-
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po
index 4f81f5a55b3..5157154141b 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -19,21 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Introduzca el numerador del resultado"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Pulse este botón para cambiar el signo de comparación."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Introduzca el denominador del resultado"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -49,23 +41,28 @@ msgstr "INCORRECTO"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Comprobar tarea"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Pulse este botón para comprobar el resultado."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para comprobar el resultado. El botón no funcionará si no hay "
+"un resultado."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "En este ejercicio hay que comparar 2 fracciones."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "En este ejercicio tiene que resolver una tarea dada con fracciones."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"En este ejercicio hay que comparar 2 fracciones, eligiendo el signo de "
-"comparación adecuado. Se puede cambiar el signo de la comparación pulsando en "
-"el botón que muestra el signo."
+"En este ejercicio hay que resolver la tarea generada. Hay que indicar el "
+"numerador y el denominador. Se puede ajustar la dificultad de la tarea con las "
+"casillas que hay en la barra de herramientas. No olvide reducir el resultado."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -77,44 +74,6 @@ msgstr "Pulse este botón para ir a la siguiente tarea."
msgid "CORRECT"
msgstr "CORRECTO"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "Siguient&e tarea"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Aprender a calcular con fracciones"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Introduzca el numerador del resultado"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Introduzca el denominador del resultado"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para comprobar el resultado. El botón no funcionará si no hay "
-"un resultado."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción, introduciendo el "
-"numerador y el denominador. No olvide reducir el resultado."
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -133,6 +92,11 @@ msgstr ""
"Siempre debe introducir los resultados reducidos. Esta tarea se contabilizará "
"como incorrecta."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Siguient&e tarea"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -324,6 +288,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Habilitar/deshabilitar que los resultados se muestren como números mixtos."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Pulse este botón para cambiar el signo de comparación."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Pulse este botón para comprobar el resultado."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "En este ejercicio hay que comparar 2 fracciones."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"En este ejercicio hay que comparar 2 fracciones, eligiendo el signo de "
+"comparación adecuado. Se puede cambiar el signo de la comparación pulsando en "
+"el botón que muestra el signo."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Total de tareas:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Este es el número total actual de tareas realizadas."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Correcto:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Este es el número total actual de tareas resueltas correctamente."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrecto:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Este es el número total actual de tareas no resueltas."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Pulse el botón para reiniciar las estadísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Esta parte de la ventana muestra las estadísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Esta parte de la ventana muestra las estadísticas. Cada ejercicio que se hace "
+"se contabiliza. Se pueden reiniciar las estadísticas pulsando el botón de "
+"abajo. Si no se quieren ver las estadísticas se puede usar la barra vertical de "
+"la izquierda para reducir el tamaño de esta parte de la ventana."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Elija otro ejercicio pulsando sobre un icono."
@@ -431,24 +477,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Preferencias del visor de tareas"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "En este ejercicio tiene que resolver una tarea dada con fracciones."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"En este ejercicio hay que resolver la tarea generada. Hay que indicar el "
-"numerador y el denominador. Se puede ajustar la dificultad de la tarea con las "
-"casillas que hay en la barra de herramientas. No olvide reducir el resultado."
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular con fracciones"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción, introduciendo el "
+"numerador y el denominador. No olvide reducir el resultado."
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -544,51 +592,3 @@ msgstr ""
"correspondiente. Los factores primos que haya elegido se mostrarán en el campo "
"de entrada. No olvide introducir todos los factores primos, incluso cuando un "
"factor primo se repita varias veces."
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Total de tareas:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Este es el número total actual de tareas realizadas."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Correcto:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Este es el número total actual de tareas resueltas correctamente."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Incorrecto:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Este es el número total actual de tareas no resueltas."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Pulse el botón para reiniciar las estadísticas."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Esta parte de la ventana muestra las estadísticas."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Esta parte de la ventana muestra las estadísticas. Cada ejercicio que se hace "
-"se contabiliza. Se pueden reiniciar las estadísticas pulsando el botón de "
-"abajo. Si no se quieren ver las estadísticas se puede usar la barra vertical de "
-"la izquierda para reducir el tamaño de esta parte de la ventana."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po
index adebec2c8ba..5324b934d36 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -22,179 +22,97 @@ msgstr ""
"First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Juan Manuel Garcia Molina,Rafael Beccar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com,juanma@superiodico.net,rafael.beccar@kdemail.net"
-
-#: kcontrolheader.cpp:30
-msgid "Document Information"
-msgstr "Información del documento"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Description and rules of the project."
-msgstr "Descripción y reglas del proyecto."
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Constructor de pruebas y exámenes basados en formularios"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Archivo a cargar"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagen"
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Default picture:"
-msgstr "Imagen predeterminada:"
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Responsable 2002-2004"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Varios arreglos y correcciones"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Web page:"
-msgstr "Página web:"
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Íconos"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Es necesario especificar el archivo a abrir."
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Modificar pregunta"
-#: kcontrolheader.cpp:340
-msgid "Computers"
-msgstr "Equipos informáticos"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Añadir preguntas"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
+msgid "True"
+msgstr "Verdadero"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
-msgid "Test with Question Points"
-msgstr "Prueba con preguntas puntuadas"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, no-c-format
-msgid "Test with Answers Points"
-msgstr "Prueba con respuestas puntuadas"
-
-#: kcontrolheader.cpp:349
-msgid "Slidershow"
-msgstr "Presentación"
-
-#: kcontrolheader.cpp:350
-msgid "Exam"
-msgstr "Examen"
-
-#: kcontrolheader.cpp:351
-msgid "Psychotechnic Test"
-msgstr "Prueba psicotécnica"
-
-#: kcontrolheader.cpp:354
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: kcontrolheader.cpp:355
-msgid "Normal"
-msgstr "Medio"
-
-#: kcontrolheader.cpp:356
-msgid "Expert"
-msgstr "Experta/o"
-
-#: kcontrolheader.cpp:357
-msgid "Supreme"
-msgstr "Superior"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
-#: keducabuilder.cpp:116
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Abrir &galería..."
-#: keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Información del documento"
-#: keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
-#: keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "A&rriba"
-#: keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "A&bajo"
-#: keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "¡Bienvenido a KEduca!"
-#: keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
@@ -202,39 +120,39 @@ msgstr ""
"Puede comenzar a añadir preguntas mediante el menú editar o utilizando los "
"iconos correspondientes en la barra de tareas."
-#: keducabuilder.cpp:151
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Abrir un archivo Educa"
-#: keducabuilder.cpp:192
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
-#: keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Imagen de la pregunta"
-#: keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Puntuación de la pregunta"
-#: keducabuilder.cpp:234
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " segundos</p>"
-#: keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Pista"
-#: keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Explicación"
-#: keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -242,19 +160,19 @@ msgstr ""
"El documento \"%1\" ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
-#: keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "¿Guardar el documento?"
-#: keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Comprimir el archivo"
-#: keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Guardar documento como"
-#: keducabuilder.cpp:450
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -262,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Ya existe un documento con ese nombre.\n"
"¿Desea sobrescribirlo?"
-#: keducabuilder.cpp:452
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
-#: keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -276,20 +194,27 @@ msgstr ""
"documento en un mismo directorio.\n"
"¿Desea copiar las imágenes?"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Copiar imágenes"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "No copiar"
-#: keducabuilder.cpp:488
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -301,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Debe rellenar la información del documento\n"
"(basta con la descripción)"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Completar información del documento..."
-#: keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -315,22 +240,144 @@ msgstr ""
"\n"
"Debe insertar una pregunta."
-#: keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Insertar pregunta"
-#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
-msgid "You need to specify the file to open!"
-msgstr "Es necesario especificar el archivo a abrir."
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información del documento"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Descripción y reglas del proyecto."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagen"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Imagen predeterminada:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página web:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Equipos informáticos"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Prueba con preguntas puntuadas"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Prueba con respuestas puntuadas"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Presentación"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Examen"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Prueba psicotécnica"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Medio"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Experta/o"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Superior"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -349,56 +396,56 @@ msgstr ""
"<p>Sólo se requiere la pregunta y el tipo.</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:19
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Pregunta:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:22
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Im&agen:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:37
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Punt&o:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:40
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Tie&mpo:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "P&ista:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Explicación:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -417,285 +464,323 @@ msgstr ""
"<p>Sólo se requieren respuesta y valor.</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:59
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Respuesta:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:62
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
-#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Verdadero"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:71
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Puntos:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "S&ubir"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Bajar"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
-msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Información</b>"
-
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:143
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Editor - Inicio"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:146
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Abrir un documento &existente:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Abrir un documento &reciente:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Abrir con el explorador de galerías de Internet"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Iniciar un &nuevo documento"
-#: main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "Constructor de pruebas y exámenes basados en formularios"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "Archivo a cargar"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "KEducaBuilder"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "Responsable 2002-2004"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "Varios arreglos y correcciones"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "Íconos"
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Información</b>"
-#: kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "Modificar pregunta"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
-#: kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "Añadir preguntas"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
-#~ msgid "You need to specify a server!"
-#~ msgstr "Es necesario especificar un servidor."
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Añadir servidor"
-#~ msgid "Various Settings"
-#~ msgstr "Preferencias varias"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
-#~ msgid "Show results of the answer after press next"
-#~ msgstr "Mostrar los resultados de las respuestas tras pulsar siguiente"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Show results when finish the test"
-#~ msgstr "Mostrar los resultados al finalizar la prueba"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Orden"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#~ msgid "Show questions in random order"
-#~ msgstr "Mostrar preguntas en orden aleatorio"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#~ msgid "Show answers in random order"
-#~ msgstr "Mostrar respuestas en orden aleatorio"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Diálogo de configuración de KEduca"
-#~ msgid "Form-based tests and exams"
-#~ msgstr "Pruebas y exámenes basados en formularios"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Mostrar resultados"
-#~ msgid "KEduca"
-#~ msgstr "KEduca"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Al final del cuestionario"
-#~ msgid "Current Maintainer"
-#~ msgstr "Responsable actual"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Luego de cada respuesta"
-#~ msgid "KEducaPart"
-#~ msgstr "KEducaPart"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenar"
-#~ msgid "KEduca KParts Component"
-#~ msgstr "Componente de KEduca KParts"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Mostrar preguntas en orden aleatorio"
-#~ msgid "&Start Test"
-#~ msgstr "Comenzar con el cue&stionario"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Mostrar respuestas en orden aleatorio"
-#~ msgid "&Next >>"
-#~ msgstr "&Siguiente >>"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Juan Manuel Garcia Molina,Rafael Beccar"
-#~ msgid "&Save Results..."
-#~ msgstr "&Guardar resultados..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com,juanma@superiodico.net,rafael.beccar@kdemail.net"
-#~ msgid "Save Results As"
-#~ msgstr "Guardar resultados como"
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Es necesario especificar un servidor."
-#~ msgid "Save failed."
-#~ msgstr "Error al guardar."
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "Comenzar con el cue&stionario"
-#~ msgid "Question %1"
-#~ msgstr "Pregunta %1"
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Siguiente >>"
-#~ msgid ""
-#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK when you are ready."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted dispone de %1 segundos para completar esta pregunta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse Aceptar cuando esté listo."
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Guardar resultados..."
-#~ msgid "Result"
-#~ msgstr "Resultado"
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Guardar resultados como"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Error al guardar."
-#~ msgid "Correct questions"
-#~ msgstr "Preguntas correctas"
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pregunta %1"
-#~ msgid "Incorrect questions"
-#~ msgstr "Preguntas incorrectas"
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Usted dispone de %1 segundos para completar esta pregunta.\n"
+"\n"
+"Pulse Aceptar cuando esté listo."
-#~ msgid "Total points"
-#~ msgstr "Puntos totales"
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#~ msgid "Correct points"
-#~ msgstr "Puntos correctos"
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#~ msgid "Incorrect points"
-#~ msgstr "Puntos incorrectos"
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Preguntas correctas"
-#~ msgid "Total time"
-#~ msgstr "Tiempo total"
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Preguntas incorrectas"
-#~ msgid "Time in tests"
-#~ msgstr "Tiempo en las pruebas"
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Puntos totales"
-#~ msgid "The answer is: "
-#~ msgstr "La respuesta es: "
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Puntos correctos"
-#~ msgid "The correct answer is: "
-#~ msgstr "La respuesta correcta es: "
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Puntos incorrectos"
-#~ msgid "Your answer was: "
-#~ msgstr "Su respuesta fue: "
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tiempo total"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tiempo en las pruebas"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoría"
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "La respuesta es: "
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "La respuesta correcta es: "
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Su respuesta fue: "
-#~ msgid "%v seconds left"
-#~ msgstr "Quedan %v segundos"
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galería"
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Pruebas y exámenes basados en formularios"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Dirección:"
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
-#~ msgid "&Add Server"
-#~ msgstr "&Añadir servidor"
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Responsable actual"
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidores"
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "Quedan %v segundos"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Dirección"
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "Componente de KEduca KParts"
-#~ msgid "KEduca Config Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de configuración de KEduca"
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#~ msgid "Show Results"
-#~ msgstr "Mostrar resultados"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Preferencias varias"
-#~ msgid "At the end of the test"
-#~ msgstr "Al final del cuestionario"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Mostrar los resultados de las respuestas tras pulsar siguiente"
-#~ msgid "After answering each question"
-#~ msgstr "Luego de cada respuesta"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Mostrar los resultados al finalizar la prueba"
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Ordenar"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po
index cb2eefb64f7..2977ad1720b 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po
index 1de9f062b8a..73f4a556c64 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -35,76 +35,6 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com,kdemail@rafabeccar.com.ar"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "J&ugar esta letra"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Pista"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Errores"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Felicitaciones,\n"
-"¡Has ganado!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "¡Enhorabuena! Has ganado. ¿Quieres jugar otra partida?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Jugar de nuevo"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "No jugar"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "No hubo suerte esta vez ¿Lo intentará de nuevo?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Has perdido\n"
-"La palabra era\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Letra ya utilizada."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el archivo $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n"
-"Por favor, compruebe su instalación."
-
#: khangman.cpp:77
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
@@ -200,6 +130,64 @@ msgstr "Pistas disponibles"
msgid "Type accented letters"
msgstr "Escribir letras con tilde"
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "J&ugar esta letra"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Pista"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Errores"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Felicitaciones,\n"
+"¡Has ganado!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "¡Enhorabuena! Has ganado. ¿Quieres jugar otra partida?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Jugar de nuevo"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "No jugar"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "No hubo suerte esta vez ¿Lo intentará de nuevo?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Has perdido\n"
+"La palabra era\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Letra ya utilizada."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el archivo $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n"
+"Por favor, compruebe su instalación."
+
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -605,3 +593,15 @@ msgstr "Código para generar iconos para la barra de herramientas de caracteres"
#: main.cpp:112
msgid "Code cleaning"
msgstr "Limpieza de código"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com,kdemail@rafabeccar.com.ar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
index 749f94d44d6..f1f596eef90 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po
index 9308dbb0c83..635b0414547 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po
index 9588cc9d9a1..457312b4bae 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po
index 4ad64ccdb45..5d766c24358 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po
index 9d06f10fa1e..75d56eb33d9 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -22,53 +22,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente,Rafael Beccar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net"
-
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot."
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n"
-"*.*|Todos los archivos"
-
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "Error en la extensión."
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "No hay instancias de Kmplot corriendo"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmPlot"
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opciones de KmPlot"
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"Seleccione una instancia de KmPlot \n"
-"hacia la que quiera copiar la función:"
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir tabla de cabecera"
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "Se produjo un error durante la transferencia"
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -139,504 +103,13 @@ msgstr "&Sobrescribir"
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "Se produjo un error al guardar este archivo"
-#. i18n: file qminmax.ui line 52
-#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
-#, no-c-format
-msgid "Search between the x-value:"
-msgstr "Buscar entre el valor x:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 63
-#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "and:"
-msgstr "y:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 27
-#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
-msgid "Lower boundary of the plot range"
-msgstr "Límite inferior para el rango del gráfico"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
-#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Introduzca el límite inferior para el rango del gráfico. Las expresiones del "
-"tipo 2*pi están permitidas."
-
-#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
-msgid "Upper boundary of the plot range"
-msgstr "Límite superior para el rango del gráfico"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
-#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Introduzca el límite superior para el rango del gráfico. Las expresiones del "
-"tipo 2*pi están permitidas."
-
-#: kminmax.cpp:81
-msgid "Find Maximum Point"
-msgstr "Encontrar el punto máximo"
-
-#: kminmax.cpp:82
-msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
-msgstr "Buscar el punto máximo para el rango que usted especificó"
-
-#: kminmax.cpp:83
-msgid ""
-"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el resultado "
-"en un recuadro de texto."
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 16
-#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
-#, no-c-format
-msgid "Find Minimum Point"
-msgstr "Encontrar el punto mínimo"
-
-#: kminmax.cpp:88
-msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
-msgstr "Buscar el punto mínimo para el rango que especificó"
-
-#: kminmax.cpp:89
-msgid ""
-"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el resultado "
-"en un recuadro de texto."
-
-#: kminmax.cpp:94
-msgid "Get y-Value"
-msgstr "Obtener valor y"
-
-#: kminmax.cpp:95
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: kminmax.cpp:96
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kminmax.cpp:102
-msgid "No returned y-value yet"
-msgstr "Todavía no se ha retornado un valor y"
-
-#: kminmax.cpp:103
-msgid ""
-"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
-"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
-msgstr ""
-"Aquí verá el valor y que obtuvo del valor x del recuadro de texto de más "
-"arriba. Para calcular el valor y, pulse el botón Calcular."
-
-#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
-msgid "&Calculate"
-msgstr "&Calcular"
-
-#: kminmax.cpp:106
-msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
-msgstr "Obtener el valor y del valor x que introdujo"
-
-#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
-msgstr ""
-"Obtener el valor y del valor x que introdujo y mostrar el resultado en el "
-"recuadro del valor y."
-
-#: kminmax.cpp:123
-msgid "Calculate Integral"
-msgstr "Calcular el integral"
-
-#: kminmax.cpp:124
-msgid "Calculate the integral between the x-values:"
-msgstr "Calcular el integral entre los valores x:"
-
-#: kminmax.cpp:127
-msgid "Calculate the integral between the x-values"
-msgstr "Calcular el integral entre los valores x"
-
-#: kminmax.cpp:128
-msgid ""
-"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula el integral numérico entre los valores x, y dibuja el área resultante."
-
-#: kminmax.cpp:221
-msgid "Please choose a function"
-msgstr "Seleccione una función"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo"
-
-#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
-msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
-msgstr "Escriba un rango mínimo y máximo entre %1 y %2"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "La función no se encontró"
-
-#: kminmax.cpp:301
-msgid "You must choose a parameter for that function"
-msgstr "Debe elegir un parámetro para esa función"
-
-#: kminmax.cpp:311
-msgid ""
-"Minimum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Valor mínimo:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:317
-msgid ""
-"Maximum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Valor máximo:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:328
-msgid "The returned y-value"
-msgstr "El valor y devuelto"
-
-#: kminmax.cpp:329
-msgid ""
-"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
-"the x-value in the textbox above"
-msgstr ""
-"Aquí puede ver el resultado del cálculo: el valor y devuelto que obtuvo del "
-"valor x del cuadro de texto de más arriba"
-
-#: kminmax.cpp:339
-msgid ""
-"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"El integral en el intervalo [%1, %2] es:\n"
-"%3"
-
-#: kminmax.cpp:344
-msgid "The operation was cancelled by the user."
-msgstr "la operación fue cancelada por el usuario."
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose Parameter"
-msgstr "Elegir parámetro"
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose a parameter to use:"
-msgstr "Elegir parámetro a usar:"
-
-#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
-msgid "New Function Plot"
-msgstr "Nuevo gráfico de función"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
-#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "Edit Function Plot"
-msgstr "Editar gráfico de función"
-
-#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
-msgid "New Parametric Plot"
-msgstr "Nuevo gráfico paramétrico"
-
-#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
-msgid "New Polar Plot"
-msgstr "Nuevo gráfico polar"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "Coordenadas"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "Editar sistema de coordenadas"
-
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Función recursiva no permitida"
-
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "Introduzca una ecuación de función, por ejemplo f(x)=x^2"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Preferencias generales"
-
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
-
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "Configurar KmPlot..."
-
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "&Sin aumento"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "Aumento &rectangular"
-
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "A&cercar "
-
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "A&lejar"
-
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "&Centrar punto"
-
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "&Ajustar control a las funciones trigonométricas"
-
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas"
-
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&Colores..."
-
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "&Sistema de coordenadas..."
-
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "E&scala..."
-
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "&Tipos de letra..."
-
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "Sistema de coordenadas I"
-
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "Sistema de coordenadas II"
-
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "Sistema de coordenadas III"
-
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "&Nuevo gráfico de función..."
-
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "Nuevo gráfico paramétrico..."
-
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "Nuevo gráfico polar..."
-
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "Editar gráficos..."
-
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "&Obtener valor y..."
-
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "&Buscar el valor mínimo..."
-
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "&Buscar el valor máximo..."
-
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "Ca&lcular integral"
-
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "Edición rápida"
-
-#: MainDlg.cpp:184
-msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
-msgstr ""
-"Introduzca una función simple aquí.\n"
-"Por ejemplo: f(x)=x^2\n"
-"para más funciones utilice se Funciones->Editar gráficos... desde el menú."
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "Mostrar barra deslizadora 1"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "Mostrar barra deslizadora 2"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "Mostrar barra deslizadora 3"
-
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "Mostrar barra deslizadora 4"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El gráfico ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá "
-"abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea "
-"continuar?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "Guardar nuevo formato"
-
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n"
-"*|Todos los archivos"
-
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "El archivo no se puedo guardar"
-
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Gráficos vectoriales escalables (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
-
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "La URL no se pudo guardar."
-
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "Imprimir gráfico"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "Editar colores"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "Editar escala"
-
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "Editar tipos de letra"
-
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"Las funciones parámetricas deben ser definidas en el díalogo «Nuevo gráfico "
-"paramétrico» que puede encontrar en la barra de menú"
-
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Funciones recursivas no permitidas"
-
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
-
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr "Una función usa esta constante; por tanto no puede ser eliminada."
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "El elemento no se pudo encontrar."
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "Elegir nombre"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Inserte un nombre válido de constante entre A y Z."
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "Elegir un nombre para la constante:"
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "La constante ya existe."
#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
#: rc.cpp:6
@@ -875,6 +348,12 @@ msgstr "Mostrar la &2ª derivada"
msgid "Show second derivative"
msgstr "Mostrar la segunda derivada"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Editar gráfico de función"
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
#, no-c-format
@@ -909,6 +388,12 @@ msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
@@ -1063,6 +548,17 @@ msgstr "&Min:"
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "límite inferior para el rango del gráfico"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Introduzca el límite inferior para el rango del gráfico. Las expresiones del "
+"tipo 2*pi están permitidas."
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
#, no-c-format
@@ -1081,6 +577,17 @@ msgstr "Personalizar el rango máximo del gráfico"
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "límite superior para el rango del gráfico"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Introduzca el límite superior para el rango del gráfico. Las expresiones del "
+"tipo 2*pi están permitidas."
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
#, no-c-format
@@ -1561,6 +1068,30 @@ msgstr "Personalizar el rango del gráfico"
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "Rango máximo r personalizado del gráfico:"
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Encontrar el punto mínimo"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Buscar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Buscar entre el valor x:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "y:"
+
#. i18n: file qminmax.ui line 92
#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
@@ -3164,149 +2695,282 @@ msgstr "Paso del alejamiento"
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "El valor que la herramienta de alejamiento debería usar"
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "Barra deslizadora %1"
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "Trazador de funciones matemáticas para TDE"
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "Barra deslizadora no. %1"
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la función "
-"conectada a esta barra."
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "&Cambiar valor mínimo"
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "&Cambiar valor máximo"
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interfaz gráfica"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "Cambiar valor mínimo"
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Mejoras diversas"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "Escriba un valor mínimo para la barra deslizadora:"
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "icono svg"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "Cambiar valor máximo"
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "Escriba un valor máximo para la barra deslizadora:"
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Introduzca una ecuación de función, por ejemplo f(x)=x^2"
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "El archivo no se puedo cargar"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "La función %1 no se puedo cargar"
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "El gráfico ha sido cancelado por el usuario."
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar KmPlot..."
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "Área del gráfico"
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Sin aumento"
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "División de ejes"
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Aumento &rectangular"
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "Formato de impresión"
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&cercar "
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "Eje x:"
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "A&lejar"
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "Eje y:"
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centrar punto"
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funciones:"
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Ajustar control a las funciones trigonométricas"
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas"
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta función?"
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Colores..."
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "Inserte un nombre válido de constante entre A y Z."
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Sistema de coordenadas..."
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "La constante ya existe."
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "E&scala..."
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Tipos de letra..."
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "Derivadas"
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de coordenadas I"
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "Barra deslizadora Nº. %1"
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de coordenadas II"
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "Sólo puede definir funciones del gráfico en este diálogo"
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de coordenadas III"
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "Inserte un valor x válido"
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Nuevo gráfico de función..."
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "Inserte un valor y válido"
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Nuevo gráfico paramétrico..."
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Nuevo gráfico polar..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Obtener valor y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Buscar el valor mínimo..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "&Buscar el valor máximo..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "Ca&lcular integral"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edición rápida"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
msgstr ""
-"Las funciones recursivas sólo están permitidas cuando se dibujan integrales"
+"Introduzca una función simple aquí.\n"
+"Por ejemplo: f(x)=x^2\n"
+"para más funciones utilice se Funciones->Editar gráficos... desde el menú."
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "Opciones de KmPlot"
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar barra deslizadora 1"
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "Imprimir tabla de cabecera"
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar barra deslizadora 2"
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar barra deslizadora 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar barra deslizadora 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El gráfico ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá "
+"abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea "
+"continuar?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Guardar nuevo formato"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "El archivo no se puedo guardar"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Gráficos vectoriales escalables (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "La URL no se pudo guardar."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir gráfico"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar colores"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar escala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar tipos de letra"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nuevo gráfico de función"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Nuevo gráfico paramétrico"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Nuevo gráfico polar"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Las funciones parámetricas deben ser definidas en el díalogo «Nuevo gráfico "
+"paramétrico» que puede encontrar en la barra de menú"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Funciones recursivas no permitidas"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
#: parser.cpp:534
msgid "This function is depending on an other function"
@@ -3405,34 +3069,370 @@ msgstr "La función no se encontró."
msgid "The expression must not contain user-defined constants."
msgstr "La expresión no puede contener constantes definidas por el usuario."
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "Trazador de funciones matemáticas para TDE"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente,Rafael Beccar"
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net"
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Derivadas"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "Interfaz gráfica"
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Barra deslizadora Nº. %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "Mejoras diversas"
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Sólo puede definir funciones del gráfico en este diálogo"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "icono svg"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo"
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME"
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Escriba un rango mínimo y máximo entre %1 y %2"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Inserte un valor x válido"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Inserte un valor y válido"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
+"Las funciones recursivas sólo están permitidas cuando se dibujan integrales"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "La función no se encontró"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Función recursiva no permitida"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Error en la extensión."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "No hay instancias de Kmplot corriendo"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmPlot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Seleccione una instancia de KmPlot \n"
+"hacia la que quiera copiar la función:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Se produjo un error durante la transferencia"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "Una función usa esta constante; por tanto no puede ser eliminada."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "El elemento no se pudo encontrar."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Elegir nombre"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Elegir un nombre para la constante:"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "El gráfico ha sido cancelado por el usuario."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Área del gráfico"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "División de ejes"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Formato de impresión"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Eje x:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Eje y:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funciones:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta función?"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra deslizadora %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra deslizadora no. %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la función "
+"conectada a esta barra."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "&Cambiar valor mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "&Cambiar valor máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Cambiar valor mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escriba un valor mínimo para la barra deslizadora:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Cambiar valor máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escriba un valor máximo para la barra deslizadora:"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Límite inferior para el rango del gráfico"
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Límite superior para el rango del gráfico"
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Encontrar el punto máximo"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Buscar el punto máximo para el rango que usted especificó"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el resultado "
+"en un recuadro de texto."
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Buscar el punto mínimo para el rango que especificó"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el resultado "
+"en un recuadro de texto."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Obtener valor y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Todavía no se ha retornado un valor y"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Aquí verá el valor y que obtuvo del valor x del recuadro de texto de más "
+"arriba. Para calcular el valor y, pulse el botón Calcular."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcular"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Obtener el valor y del valor x que introdujo"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"Obtener el valor y del valor x que introdujo y mostrar el resultado en el "
+"recuadro del valor y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Calcular el integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Calcular el integral entre los valores x:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Calcular el integral entre los valores x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Calcula el integral numérico entre los valores x, y dibuja el área resultante."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Seleccione una función"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Debe elegir un parámetro para esa función"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor mínimo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor máximo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "El valor y devuelto"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Aquí puede ver el resultado del cálculo: el valor y devuelto que obtuvo del "
+"valor x del cuadro de texto de más arriba"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"El integral en el intervalo [%1, %2] es:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "la operación fue cancelada por el usuario."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Elegir parámetro"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Elegir parámetro a usar:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Todos los archivos"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "El archivo no se puedo cargar"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "La función %1 no se puedo cargar"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar sistema de coordenadas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po
index c0a37c37917..cc203303ca1 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -20,44 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net"
-
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Enhorabuena"
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Error"
-
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "Ups"
-
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr "Mal escrito"
-
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
-msgstr ""
-"Genial.\n"
-"Ha solucionado\n"
-"todos los ejercicios."
-
#: feedback_i18n.cpp:2
msgid "Good choice!"
msgstr "¡Buena elección!"
@@ -122,6 +84,137 @@ msgstr "¡Oh, no!"
msgid "That's not right!"
msgstr "¡No está bien!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programar, programar y programar"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programación y guión sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programación y lo del Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografía e idioma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpieza y corrección del código"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "ícono svg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tarea nº MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Ha conseguido MM de MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de ejercicios administrados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Compruebe su respuesta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Volver a la ventana principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ejercicio nº %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"correcto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"incorrecto"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Enhorabuena"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Error"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ups"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Mal escrito"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Genial.\n"
+"Ha solucionado\n"
+"todos los ejercicios."
+
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "Número de tareas:"
@@ -232,96 +325,3 @@ msgstr "Aquí puede ajustar el número de ejercicios entre 1 y 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Elija uno de los niveles <i>fácil</i>, <i>medio</i> y <i>locura</i>."
-
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tarea nº MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Ha conseguido MM de MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Número de ejercicios administrados"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Compruebe su respuesta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Volver a la ventana principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ejercicio nº %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"correcto"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"incorrecto"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programar, programar y programar"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programación y guión sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programación y lo del Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografía e idioma"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpieza y corrección del código"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "ícono svg"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po
index 1a34f067f7e..15042e19d76 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po
index f9a25869bda..f0c88118b77 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po
index 9c18e87b8d7..7749674c66d 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po
index 81d9390bc0e..c2e48aa6338 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -18,18 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "Nueva &ventana"
@@ -229,57 +217,6 @@ msgstr "Introduzca su nombre:"
msgid "user: "
msgstr "usuario: "
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"El verbo actual no está todavía en la lista.\n"
-"¿Quiere añadirlo?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "No agregar"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"El verbo actual ya está en la lista.\n"
-"¿Desea reemplazarlo?\n"
-"Si no desea cambiar la lista pulse «Cancelar»."
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "No reemplazar"
-
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "entrenado"
-
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "correcto en %"
-
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "fecha"
-
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr " verbos"
-
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -742,3 +679,66 @@ msgstr "Archivo a abrir"
#: main.cpp:42
msgid "svg icon"
msgstr "icono svg"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"El verbo actual no está todavía en la lista.\n"
+"¿Quiere añadirlo?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "No agregar"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"El verbo actual ya está en la lista.\n"
+"¿Desea reemplazarlo?\n"
+"Si no desea cambiar la lista pulse «Cancelar»."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "No reemplazar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "entrenado"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "correcto en %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " verbos"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 90bf773c6d1..76ea0f19c23 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "&Desde el original"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "Propiedades desde el original"
@@ -1580,8 +1580,8 @@ msgstr "Asignar &lecciones..."
msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "Crea lecciones aleatorias con las entradas no asignadas"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpiar"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "Lección"
@@ -3085,858 +3085,769 @@ msgstr "Vo&cabulario"
msgid "&Learning"
msgstr "&Aprendizaje"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Introduzca la traducción correcta:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Expresión original"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "&Remarcar:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "&Parecido gramatical:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificar"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "Mostrar &más"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "Mostrar &todo"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "&No lo sé"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "Lo &sé"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Ciclo:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Introduzca las formas de conjugación correctas."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "El tiempo actual es %1."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Forma base:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Seleccione la traducción correcta:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Rellenar las expresiones comparativas que faltan:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Nivel &1:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Nivel &3:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Nivel &2:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "&No lo sé"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Archivo:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Seleccione el artículo correcto para este sustantivo:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "&femenino"
+msgid "Entries:"
+msgstr "Entradas:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "&masculino"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "&neutro"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lecciones:"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Grade FROM"
msgstr "Grado DESDE"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grade TO"
msgstr "Grado HASTA"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Archivo:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Entradas:"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arador:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Selecciona qué separador desea usar para separar sus datos."
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Lecciones:"
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Seleccione un separador que dividirá las partes de una expresión cuando se "
+"transfieran datos desde o hacia otra aplicación a través del portapapeles."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones"
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Propiedades comunes"
+msgid "&Down"
+msgstr "A&bajo"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Expresión:"
+msgid "S&kip"
+msgstr "O&mitir"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:336
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&Pronunciación:"
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lección:"
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Utiliza&r el documento actual"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones"
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Marque esto si desea que los elementos del portapapeles estén en el mismo orden "
+"de idioma que el documento actual."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Llama al diálogo de caracteres del alfabeto fonético"
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Cuando está marcado, se asume que los elementos del portapapeles están en el "
+"mismo orden de idioma que el documento actual."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&ipo"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "&Tipo de letra para la tabla:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Subtipo:"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Tipo de letra para &IPA:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:363
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Llama al diálogo de entrada de tipos de palabras"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Colores de grado"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:360
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Llama al diálogo de entrada de etiquetas de uso"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Nivel &4:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:348
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Acti&vo"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Nivel &5:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:381
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Propiedades adicionales"
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Nivel &7:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&inónimos:"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Nivel &6:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "&Antónimos:"
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:390
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "E&jemplo:"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&No consultado:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "&Paráfrasis:"
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Comparativos de adjetivos"
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Sugerencias en elección múltiple"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Color para el grado 1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Conjugación de verbos"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 1."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "C&omún"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Nivel &1:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "&Común"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Nivel &2:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1ª persona:"
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "&Femenino:"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Color para el grado 2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3ª persona:"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 2."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "&Neutro:"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Nivel &3:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "&Masculino:"
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2ª persona:"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Color para el grado 3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Tiempo:"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 3."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Siguiente"
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:483
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Parec&ido gramatical:"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:486
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "&Grado:"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Color para el grado 4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:489
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "&Fecha de la última consulta"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 4."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:492
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "H&oy"
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:495
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nunca"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:498
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Contadores de consultas"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Color para el grado 5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:501
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "&Erróneo:"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 5."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:504
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&Todos juntos:"
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Nivel &5:"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Nivel &6:"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Color para el grado 6"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:516
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "Ca&ducidad"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 6."
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:519
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "Bl&oqueo"
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Nivel &4:"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Nivel &7:"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Color para el grado 7"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:534
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "G&rado:"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 7."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:537
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "Contador de &errores:"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar colores"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:540
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:201
#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Última consul&ta:"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Si está sin marcar, solo tendrá negro sobre blanco en los grados. Si está "
+"marcado, se tomarán los colores de abajo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:543
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "T&ipo de palabra:"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Usar un método de aprendizaje alternativo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:546
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "C&ontador de consulta:"
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Usar el método de aprendizaje Leitner"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:549
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:210
#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Todos"
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Si marca esto se usará el método de aprendizaje Leitner, que requiere que "
+"conteste correctamente a cada pregunta 4 veces seguidas. "
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:552
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "Interc&ambiar dirección aleatoriamente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:555
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Lecciones seleccionadas:"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opciones de consulta aleatoria"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:564
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "Sep&arador:"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Activar lista de sug&erencias"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:567
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Selecciona qué separador desea usar para separar sus datos."
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Si está marcada, al pulsar F5 o F6 se mostrará una lista de sugerencias"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:570
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
msgstr ""
-"Seleccione un separador que dividirá las partes de una expresión cuando se "
-"transfieran datos desde o hacia otra aplicación a través del portapapeles."
+"Cuando esta opción está activa, podrá introducir parte de una respuesta y luego "
+"pulsar F5 o F6 para obtener una lista de traducciones que comienzan por el "
+"texto escrito o que lo contienen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:573
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Partir &traducciones"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:576
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:231
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "A&bajo"
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Partir traducciones y mostrar múltiples campos de respuesta"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:579
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "O&mitir"
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activa, el programa partirá las traducciones en varias "
+"partes, mostrando múltiples campos de respuesta, y necesitará responder a cada "
+"uno de ellos. Esto es útil, por ejemplo, cuando una palabra tiene varios "
+"significados que tienen distintas traducciones en el otro idioma."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:582
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Arriba"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Máximo número de cam&pos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:585
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:303
#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "Utiliza&r el documento actual"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Máximo número de campos en los que partir las traducciones"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:588
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
msgstr ""
-"Marque esto si desea que los elementos del portapapeles estén en el mismo orden "
-"de idioma que el documento actual."
+"Introduzca el número máximo de campos de respuesta que desea tener. Cuando se "
+"parta una traducción, el programa la partirá en todas estas partes, y la última "
+"de ellas contendrá el resto de la traducción."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:591
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Activar el botó&n «Lo sé»"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar el botón «Lo sé» en la pantalla de consulta aleatoria"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
msgstr ""
-"Cuando está marcado, se asume que los elementos del portapapeles están en el "
-"mismo orden de idioma que el documento actual."
+"Si está marcada, el botón «Lo sé» estará disponible. Le permite decirle a la "
+"consulta que sabe el resultado sin tener que escribirlo o marcarlo. Esto está "
+"disponible por omisión. Si no marca esta opción, el botón «Lo sé» no estará "
+"disponible."
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:594
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ombre:"
+msgid "at"
+msgstr "en"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:600
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "Car&gar"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "pun&tos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:603
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Partir traducciones en los puntos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "archivo.kvtml"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, las traducciones se partirán en los puntos, "
+"si tienen alguno (excepto en los puntos finales, que serán eliminados)."
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "título"
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "puntos &y comas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Gua&rdar opciones automáticamente al cerrar o salir"
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Partir traducciones en los puntos y comas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Permitir que su trabajo se guarde automáticamente"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas "
+"en los puntos o en los dos puntos serán partidas en los puntos y comas, si "
+"tienen alguno."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr "Su trabajo será guardado automáticamente si marca esta opción"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "co&mas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "&Crear una copia de seguridad cada"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Partir traducciones en las comas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:282
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas "
+"en los puntos, en los dos puntos o en los puntos y comas, serán partidas en las "
+"comas, si tienen alguna."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "Aña&dido inteligente"
+msgid "co&lons"
+msgstr "dos pun&tos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:648
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "Si está marcado, el diálogo de entrada se mostrará repetidamente"
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Partir traducciones en los dos puntos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
msgstr ""
-"Si esta característica está activada, se mostrará repetidamente el diálogo de "
-"entrada. Tras introducir el primer original, tendrá que introducir las "
-"traducciones correspondientes. Luego continuará con el siguiente original y sus "
-"traducciones hasta que termine y pulse la tecla «Esc»."
+"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas "
+"en los puntos serán partidas en los dos puntos, si tienen alguno."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:654
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "Aplicar cambios &sin preguntar"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Activar el bo&tón Mostrar más"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:657
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "Sus cambios se aplicarán automáticamente."
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Activa el botón «Mostrar más» en la pantalla de consulta aleatoria"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
msgstr ""
-"Si está marcado, no se le preguntará si desea los cambios, sino que serán "
-"aplicados automáticamente."
+"Cuando está marcado podrá utilizar el botón «Mostrar más», que le permite "
+"obtener la siguiente letra de su respuesta durante una consulta. Si está sin "
+"marcar, el botón «Mostrar más» no estará activado y no podrá usarlo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:663
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Redimensionado de columnas"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tiempo por consulta"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:666
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Mostrar solución"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:669
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain determina el redimensionado de columnas"
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Si&n tiempo límite"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:672
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
-msgstr ""
-"KVocTrain hace que cada columna tenga el mismo ancho, excepto la de más a la "
-"izquierda, que contiene los nombres de las lecciones, y que tiene la mitad de "
-"tamaño que las otras. La segunda columna, que contiene la imagen que describe "
-"el estado de la fila, tiene un ancho fijo."
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Marque esto si no desea ningún límite de tiempo por consulta."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:675
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "Porcentaj&e"
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Cuando está marcado, no hay límite de tiempo por consulta"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:678
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Continuar después del tiempo límite"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tiempo má&ximo (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "M&ostrar tiempo restante"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
msgstr ""
-"Las columnas se redimensionan usando el mismo factor al que se redimensiona la "
-"ventana."
+"Si está marcado, se activa una barra de progreso que le muestra el tiempo "
+"restante."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:681
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
msgstr ""
-"Si está marcado, las columnas se redimensionan la misma cantidad que la ventana"
+"Marque esta casilla si desea activar una barra de progreso que le muestre el "
+"tiempo restante para cada consulta."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:684
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&Fijo"
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Establecer el tiempo máximo permitido por consulta."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:687
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Las columnas no se redimensionan"
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Debe establecer un tiempo límite para que KVocTrain le permita recordar la "
+"respuesta correcta. Fije aquí el tiempo máximo que desea permitir por consulta."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:690
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "Cuando está marcado, no se redimensionan las columnas"
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "Ca&ducidad"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&oqueo"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "Idiomas disponibles"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "Eliminar el idioma seleccionado"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "Si pulsa este botón podrá eliminar el idioma seleccionado."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "Código de idioma alternativo"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
@@ -3945,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"desea"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "Su propia descripción del código de idioma."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -3960,14 +3871,14 @@ msgstr ""
"Una descripción del idioma se escribe aquí, y puede modificarla si lo desea."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr ""
"Seleccione un idioma o use «Añadir nuevo código de idioma» para añadir uno."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -3977,13 +3888,13 @@ msgstr ""
"nuevo código de idioma» para añadir uno."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "La bandera que representa el idioma"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -3993,19 +3904,19 @@ msgstr ""
"puede elegir otra imagen pulsando el botón."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:735
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "Código del idi&oma:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "Puede asignar un idioma a cada columna"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4015,19 +3926,19 @@ msgstr ""
"típicos códigos de idiomas internacionales."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "Código alte&rnativo:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "Seleccione un segundo código de idioma, si es necesario"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4037,19 +3948,19 @@ msgstr ""
"idiomas tienen el típico código corto y uno o más códigos largos."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "Nombre del &idioma:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "Describa el idioma en sus propios términos."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4059,49 +3970,49 @@ msgstr ""
"que será mostrado en los botones de cabecera de la vista principal. "
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagen:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "Seleccione una imagen para el idioma"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "Selecciona una imagen para representar el lenguaje de arriba."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposición de teclado:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:780
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "Añadir nuevo código de idioma"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &TDE Database"
msgstr "Añadir información del idioma de la base de datos de &TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
msgstr "Obtiene los elementos del idioma de la base de datos de TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
@@ -4113,25 +4024,19 @@ msgstr ""
"deseadas de idioma a su lista personal."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:792
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "Añadir información del idioma de ISO639-&1"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "Lista de idiomas cubierta por ISO639-1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
@@ -4141,19 +4046,19 @@ msgstr ""
"cubiertos por «ISO639-1»"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "Permite añadir el idioma que ha escrito."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
@@ -4161,13 +4066,13 @@ msgstr ""
"Este botón está disponible cuando teclea un código de idioma en el campo."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "Escriba su código de idioma, si lo conoce."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4176,565 +4081,660 @@ msgstr ""
"Escriba el código de idioma, si lo conoce, o utilice uno de los dos botones de "
"abajo para seleccionar un código de idioma."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:819
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:507
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "&Usar un método de aprendizaje alternativo"
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "archivo.kvtml"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:822
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Usar el método de aprendizaje Leitner"
+msgid "title"
+msgstr "título"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:825
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"Si marca esto se usará el método de aprendizaje Leitner, que requiere que "
-"conteste correctamente a cada pregunta 4 veces seguidas. "
+msgid "G&rade:"
+msgstr "G&rado:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "Interc&ambiar dirección aleatoriamente"
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Contador de &errores:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Opciones de consulta aleatoria"
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Última consul&ta:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:522
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Activar lista de sug&erencias"
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&ipo de palabra:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Si está marcada, al pulsar F5 o F6 se mostrará una lista de sugerencias"
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "C&ontador de consulta:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:528
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, podrá introducir parte de una respuesta y luego "
-"pulsar F5 o F6 para obtener una lista de traducciones que comienzan por el "
-"texto escrito o que lo contienen."
+msgid "&All"
+msgstr "&Todos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Partir &traducciones"
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Partir traducciones y mostrar múltiples campos de respuesta"
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Lecciones seleccionadas:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, el programa partirá las traducciones en varias "
-"partes, mostrando múltiples campos de respuesta, y necesitará responder a cada "
-"uno de ellos. Esto es útil, por ejemplo, cuando una palabra tiene varios "
-"significados que tienen distintas traducciones en el otro idioma."
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lección:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:852
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "Máximo número de cam&pos:"
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Gua&rdar opciones automáticamente al cerrar o salir"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:555
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Máximo número de campos en los que partir las traducciones"
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Permitir que su trabajo se guarde automáticamente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Su trabajo será guardado automáticamente si marca esta opción"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Crear una copia de seguridad cada"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "Aña&dido inteligente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Si está marcado, el diálogo de entrada se mostrará repetidamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
msgstr ""
-"Introduzca el número máximo de campos de respuesta que desea tener. Cuando se "
-"parta una traducción, el programa la partirá en todas estas partes, y la última "
-"de ellas contendrá el resto de la traducción."
+"Si esta característica está activada, se mostrará repetidamente el diálogo de "
+"entrada. Tras introducir el primer original, tendrá que introducir las "
+"traducciones correspondientes. Luego continuará con el siguiente original y sus "
+"traducciones hasta que termine y pulse la tecla «Esc»."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Activar el botó&n «Lo sé»"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Aplicar cambios &sin preguntar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Activar el botón «Lo sé» en la pantalla de consulta aleatoria"
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Sus cambios se aplicarán automáticamente."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:867
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
msgstr ""
-"Si está marcada, el botón «Lo sé» estará disponible. Le permite decirle a la "
-"consulta que sabe el resultado sin tener que escribirlo o marcarlo. Esto está "
-"disponible por omisión. Si no marca esta opción, el botón «Lo sé» no estará "
-"disponible."
+"Si está marcado, no se le preguntará si desea los cambios, sino que serán "
+"aplicados automáticamente."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:870
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "en"
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Redimensionado de columnas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "pun&tos"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:876
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Partir traducciones en los puntos"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain determina el redimensionado de columnas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las traducciones se partirán en los puntos, "
-"si tienen alguno (excepto en los puntos finales, que serán eliminados)."
+"KVocTrain hace que cada columna tenga el mismo ancho, excepto la de más a la "
+"izquierda, que contiene los nombres de las lecciones, y que tiene la mitad de "
+"tamaño que las otras. La segunda columna, que contiene la imagen que describe "
+"el estado de la fila, tiene un ancho fijo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "puntos &y comas"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "Porcentaj&e"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Partir traducciones en los puntos y comas"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"Las columnas se redimensionan usando el mismo factor al que se redimensiona la "
+"ventana."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:888
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas "
-"en los puntos o en los dos puntos serán partidas en los puntos y comas, si "
-"tienen alguno."
+"Si está marcado, las columnas se redimensionan la misma cantidad que la ventana"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "co&mas"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fijo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:894
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Partir traducciones en las comas"
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Las columnas no se redimensionan"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:897
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas "
-"en los puntos, en los dos puntos o en los puntos y comas, serán partidas en las "
-"comas, si tienen alguna."
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Cuando está marcado, no se redimensionan las columnas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "dos pun&tos"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ombre:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Partir traducciones en los dos puntos"
+msgid "&Load"
+msgstr "Car&gar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:906
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas "
-"en los puntos serán partidas en los dos puntos, si tienen alguno."
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Activar el bo&tón Mostrar más"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propiedades adicionales"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:912
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Activa el botón «Mostrar más» en la pantalla de consulta aleatoria"
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&inónimos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:915
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado podrá utilizar el botón «Mostrar más», que le permite "
-"obtener la siguiente letra de su respuesta durante una consulta. Si está sin "
-"marcar, el botón «Mostrar más» no estará activado y no podrá usarlo."
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "&Antónimos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:924
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Tiempo por consulta"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&jemplo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "&Mostrar solución"
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Remarcar:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:930
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "Si&n tiempo límite"
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Paráfrasis:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:933
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "Marque esto si no desea ningún límite de tiempo por consulta."
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Sugerencias en elección múltiple"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:936
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:906
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "Cuando está marcado, no hay límite de tiempo por consulta"
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:939
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:900
#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "&Continuar después del tiempo límite"
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:903
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "Tiempo má&ximo (s):"
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "M&ostrar tiempo restante"
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:948
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Si está marcado, se activa una barra de progreso que le muestra el tiempo "
-"restante."
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si desea activar una barra de progreso que le muestre el "
-"tiempo restante para cada consulta."
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Conjugación de verbos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:954
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Establecer el tiempo máximo permitido por consulta."
+msgid "C&ommon"
+msgstr "C&omún"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:957
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"Debe establecer un tiempo límite para que KVocTrain le permita recordar la "
-"respuesta correcta. Fije aquí el tiempo máximo que desea permitir por consulta."
+msgid "&Common"
+msgstr "&Común"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:960
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "&Tipo de letra para la tabla:"
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1ª persona:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:963
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "Tipo de letra para &IPA:"
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Femenino:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:966
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Colores de grado"
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:981
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3ª persona:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:984
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "&No consultado:"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutro:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Masculino:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:993
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Color para el grado 1"
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2ª persona:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:996
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 1."
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:1005
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tiempo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:1008
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Siguiente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:1011
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Color para el grado 2"
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Parec&ido gramatical:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1014
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 2."
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Grado:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Fecha de la última consulta"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
+msgid "T&oday"
+msgstr "H&oy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:1026
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Color para el grado 3"
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:1029
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 3."
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Contadores de consultas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:1032
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Erróneo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:1035
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Todos juntos:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:1038
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Color para el grado 4"
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Comparativos de adjetivos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:1041
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 4."
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:1044
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Propiedades comunes"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:1047
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Expresión:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Color para el grado 5"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Pronunciación:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 5."
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Llama al diálogo de caracteres del alfabeto fonético"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:1059
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:1062
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Color para el grado 6"
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Subtipo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:1065
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 6."
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Llama al diálogo de entrada de tipos de palabras"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Llama al diálogo de entrada de etiquetas de uso"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&vo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Color para el grado 7"
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Introduzca la traducción correcta:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 7."
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Expresión original"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar colores"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Si está sin marcar, solo tendrá negro sobre blanco en los grados. Si está "
-"marcado, se tomarán los colores de abajo."
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Parecido gramatical:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "Mostrar &más"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Mostrar &todo"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&No lo sé"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Lo &sé"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Ciclo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Seleccione el artículo correcto para este sustantivo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&femenino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&masculino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutro"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Seleccione la traducción correcta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&No lo sé"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Rellenar las expresiones comparativas que faltan:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Introduzca las formas de conjugación correctas."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "El tiempo actual es %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma base:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Descripciones de tiempos"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Descripciones de tipos"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
@@ -4799,59 +4799,59 @@ msgstr "M&asculino:"
msgid "Neu&tral:"
msgstr "Neu&tro:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opciones del documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Permiti&r ordenar"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
msgid "General Document Properties"
msgstr "Propiedades generales del documento"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autores:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Licencia:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "Usage Labels"
msgstr "Utilización de etiquetas"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Lesson Descriptions"
msgstr "Descripciones de la lección"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Descripciones de tipos"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opciones del documento"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1233
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Permiti&r ordenar"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Descripciones de tiempos"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 938ccc47ff3..021a87aba16 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -20,21 +20,71 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "Filas y columnas"
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Preferencias del editor"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Prueba"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Preferencias de la prueba"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra"
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Tarjeta\n"
+"Apariencia"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Preferencias del aspecto de la tarjeta"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Caracteres\n"
+"especiales"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres especiales"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ahora se descargará el archivo seleccionado y será guardado como <b>"
+"\"%1\"</b>.</qt>"
#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
@@ -137,120 +187,6 @@ msgstr "&Deshacer ordenar"
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "&Deshacer barajar"
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "Parece que este no es un archivo de (K)WordQuiz"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "KWordQuiz sólo puede abrir archivos creados con WordQuiz 5.x"
-
-#: dlglanguage.cpp:26
-msgid "Column Titles"
-msgstr "Títulos de las columnas"
-
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
-#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:50
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Preferencias del editor"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
-#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Quiz"
-msgstr "Prueba"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:53
-msgid "Quiz Settings"
-msgstr "Preferencias de la prueba"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid ""
-"Flashcard\n"
-"Appearance"
-msgstr ""
-"Tarjeta\n"
-"Apariencia"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid "Flashcard Appearance Settings"
-msgstr "Preferencias del aspecto de la tarjeta"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:59
-msgid ""
-"Special\n"
-"Characters"
-msgstr ""
-"Caracteres\n"
-"especiales"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
-#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Caracteres especiales"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>No se puede escribir en el archivo<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Opciones de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Seleccione el tipo de impresión"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "&Lista de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "E&xamen de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Tarjetas"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Especificar el tipo de impresión a hacer"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como se muestra en el editor"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como un examen de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Selecciona imprimir tarjetas"
-
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -1494,51 +1430,124 @@ msgstr ""
"La carpeta en la cual se guardan de forma predeterminada los archivos de "
"vocabulario descargados (relativo a $HOME)"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr ""
+"Un potente programa de aprendizaje de vocabulario por medio de tarjetas con "
+"dibujos"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Un número del 1 al 5 que se corresponde \n"
+"con las entradas en el modo menú"
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobrescribir"
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Tipo de sesión para comenzar: \n"
+"\"tarjeta\" para tarjetas, \n"
+"\"om\" para opciones múltiples, \n"
+"\"qa\" para preguntas y respuestas"
-#: kwqnewstuff.cpp:89
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Responsable de TDE educativo"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"<qt>Ahora se descargará el archivo seleccionado y será guardado como <b>"
-"\"%1\"</b>.</qt>"
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Seleccionar carácter"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <br><b>%1</b></qt>"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleccionar"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No se puede escribir en el archivo<br><b>%1</b></qt>"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Seleccionar este carácter"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opciones de vocabulario"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Seleccione el tipo de impresión"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "E&xamen de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Tarjetas"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Especificar el tipo de impresión a hacer"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como se muestra en el editor"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como un examen de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Selecciona imprimir tarjetas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Reverso"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Respuesta"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Parece que este no es un archivo de (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz sólo puede abrir archivos creados con WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Filas y columnas"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Títulos de las columnas"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -2012,41 +2021,32 @@ msgstr "%1 -> %2 aleatorio"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 aleatorio"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr ""
-"Un potente programa de aprendizaje de vocabulario por medio de tarjetas con "
-"dibujos"
-
-#: main.cpp:29
+#: prefcardappearance.cpp:68
msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Un número del 1 al 5 que se corresponde \n"
-"con las entradas en el modo menú"
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Reverso"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"Tipo de sesión para comenzar: \n"
-"\"tarjeta\" para tarjetas, \n"
-"\"om\" para opciones múltiples, \n"
-"\"qa\" para preguntas y respuestas"
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Respuesta"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Responsable de TDE educativo"
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Seleccionar carácter"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Seleccionar este carácter"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po
index 097240afa8a..3b393b51efa 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdeedu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -27,17 +39,21 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosario"
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Programa de pruebas para ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Compara KDatePicker y ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Prueba de ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
#: extdate/extdatepicker.cpp:80
#, c-format
@@ -303,19 +319,3 @@ msgid ""
"_: Long day name\n"
"Sunday"
msgstr "Domingo"
-
-#: extdate/main.cpp:6
-msgid "ExtDatePicker test program"
-msgstr "Programa de pruebas para ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:7
-msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
-msgstr "Compara KDatePicker y ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:16
-msgid "Test ExtDatePicker"
-msgstr "Prueba de ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:18
-msgid "(c) 2004, Jason Harris"
-msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index b70c378914b..ca9e19513ed 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 22:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index f504c2a7072..ef89d9baae8 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"