summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po863
1 files changed, 0 insertions, 863 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index 2ba29303f70..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,863 +0,0 @@
-# translation of kiconedit.po to Spanish
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de paleta"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "TDE Icon Editor"
-msgstr "Editor de iconos de TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Archivos de icono a abrir"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "TDEIconEdit"
-msgstr "TDEIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Corrección de fallos y ajustes de la interfaz de usuario"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nueva &ventana"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nueva ventana\n"
-"\n"
-"Abre una nueva ventana del editor de iconos."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Nuevo\n"
-"\n"
-"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Abrir\n"
-"\n"
-"Abrir un icono existente"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Guardar\n"
-"\n"
-"Guardar el icono actual"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Imprimir\n"
-"\n"
-"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Cortar\n"
-"\n"
-"Cortar del icono la selección actual.\n"
-"\n"
-"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Copiar\n"
-"\n"
-"Copiar del icono la selección actual.\n"
-"\n"
-"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Pegar\n"
-"\n"
-"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n"
-"\n"
-"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva "
-"ventana.\n"
-"\n"
-"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de "
-"configuración si también quiere pegar las transparencias)."
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Pegar como &nuevo"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "&Redimensionar..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Redimensionar\n"
-"\n"
-"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "&Escala de grises"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Escala de grises\n"
-"\n"
-"Escala de grises del icono actual.\n"
-"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Ampliar\n"
-"\n"
-"Ampliar por uno."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Reducir\n"
-"\n"
-"Reducir por uno."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar &rejilla"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocultar &rejilla"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Mostrar rejilla\n"
-"\n"
-"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Selector de color\n"
-"\n"
-"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Mano alzada"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Mano alzada\n"
-"\n"
-"Dibujar líneas libremente"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Rectángulo\n"
-"\n"
-"Dibujar un rectángulo"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Rectángulo relleno"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Rectángulo relleno\n"
-"\n"
-"Dibujar un rectángulo relleno"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Círculo\n"
-"\n"
-"Dibujar un círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Círculo relleno"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Círculo relleno\n"
-"\n"
-"Dibujar un círculo relleno"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse\n"
-"\n"
-"Dibujar una elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Elipse rellena"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse rellena\n"
-"\n"
-"Dibujar una elipse rellena"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Difusor"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Difusor\n"
-"\n"
-"Dibujar pixels dispersos en el color actual"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Relleno líquido"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Relleno líquido\n"
-"\n"
-"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Línea\n"
-"\n"
-"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 grados"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Borrador (transparente)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Borrar\n"
-"\n"
-"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n"
-"\n"
-"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente entonces "
-"primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que desee utilizar)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selección rectangular"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleccionar\n"
-"\n"
-"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Selección circular"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleccionar\n"
-"\n"
-"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de paleta"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Barra de estado\n"
-"\n"
-"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos "
-"son:\n"
-"\n"
-"\t- Mensajes de la aplicación\n"
-"\t- Posición del cursor\n"
-"\t- Tamaño\n"
-"\t- Factor de aumento\n"
-"\t- Número de colores"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Colores: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Rejilla de dibujo de iconos\n"
-"\n"
-"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n"
-"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n"
-"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos "
-"segundos para usar una escala predefinida)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "ancho"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "alto"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Reglas\n"
-"\n"
-"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano alzada"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Todo seleccionado"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Limpiado"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Cortada el área seleccionada"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Copiada el área seleccionada"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n"
-"¿Pegar como nueva imagen?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "No pegar"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Pegado realizado"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Matriz trazada"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Previsualización\n"
-"\n"
-"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Color actual\n"
-"\n"
-"Este es el color seleccionado actualmente"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Colores del sistema:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"Colores del sistema\n"
-"\n"
-"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de TDE"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Colores personalizados:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Colores personalizados\n"
-"\n"
-"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n"
-"Pulse dos veces en una caja para editar el color"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"La URL: %1 \n"
-"parece errónea.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un error al cargar:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Guardar icono como"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescribir"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un error guardando:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Seleccionar tamaño"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Archivo estándar"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Archivo fuente"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Archivo comprimido"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Carpeta estándar"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Paquete estándar"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Mini carpeta"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Mini paquete"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Crear desde cero"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Crear desde una plantilla"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Crear icono nuevo"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Seleccionar tipo de icono"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Crear desde cero"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Crear desde una plantilla"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Plantilla de icono"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Seleccionar fondo"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Utilizar co&lor"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Utilizar i&magen"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elegir..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Pegar píxeles &transparentes"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Mostrar &reglas"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Mostrar transparencia como"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "Color &sólido:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "&Tablero de ajedrez"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediano"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Tamaño:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Color &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Color &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Plantillas de iconos"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Rejilla de icono"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvcientea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com"