summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kuickshow.po567
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..336525eb903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kuickshow.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplicar las modificaciones de imagen predeterminadas"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Ajustar la imagen a la pantalla, si es mayor"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Escalar la imagen a la pantalla, si es menor, hasta un factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotar la imagen:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abrir página web de KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Recordar la última carpeta"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostrar solo los archivos con extensión: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Calidad/velocidad"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escalado suave"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Procesamiento rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Utilizar paleta de color propia"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Remapeado de paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamaño máximo de caché: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostrar la siguiente imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostrar la anterior imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Eliminar la imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover imagen a la Papelera"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Disminuir"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Recuperar el tamaño original"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir imagen..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Más brillo"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos brillo"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Más contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Más gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar hacia la derecha"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Parar presentación"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recargar la imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "No se puede descargar la imagen desde %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"No se puede cargar la imagen %1.\n"
+"Es posible que tenga un formato incorrecto o que «Imlib» no esté bien "
+"instalado."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "No se puede imprimir la imagen."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Error al imprimir"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mantener el tamaño original de la imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"No se puede guardar el archivo.\n"
+"Es posible que el disco esté lleno, o que no tenga permiso de escritura sobre "
+"el archivo."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Error al guardar el archivo"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de visualizar una imagen muy grande (%1 x %2 píxels). Esta "
+"operación puede consumir muchos recursos e incluso hacer que su sistema se "
+"bloquee.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificaciones"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Pre&sentación"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Accesos rápidos del &visor"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Accesos rápidos del &navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Descargando %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Espere mientras se descarga\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"¿Realmente desea mostrar esta imagen al mismo tiempo? Esto puede necesitar "
+"bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema."
+"<br>Si selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen.\n"
+"¿Realmente desea mostrar estas %n imágenes al mismo tiempo? Esto puede "
+"necesitar bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema."
+"<br>Si selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "¿Mostrar varias imágenes?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Iniciar presentación"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca de KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Abrir solo una ventana de imagen"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostrar el navegador de archivos"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ocultar el navegador de archivos"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostrar imagen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostrar imagen en la ventana activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostrar imagen en modo de pantalla completa"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Realmente desea eliminar\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Eliminar archivo"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Realmente desea tirar\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Tirar archivo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Tirar"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"No se puede inicializar «Imlib».\n"
+"Inicie kuickshow desde la línea de órdenes y busque algún mensaje de error.\n"
+"Se cerrará la aplicación ahora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Error fatal en «Imlib»"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione los archivos o la carpeta a abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Iniciar en la última carpeta visitada, y no en la carpeta actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nombres/URLs de imágenes opcionales para mostrar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Un visor de imágenes rápido y versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Parámetros de la imagen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimir e&l nombre del archivo debajo de la imagen"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imagen en &blanco y negro"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Ajustar el &tamaño de la imagen, si es necesario"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimir el tamaño e&xacto: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ancho:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Cambiar a &pantalla completa"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Comenzar con la imagen ac&tual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Retardo entre imágenes:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Esperar pulsación de teclado"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Repet&iciones (0 = infinitas):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinitas"