diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2126 |
1 files changed, 1071 insertions, 1055 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po index 7bb11007809..1ee3bfd8ded 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:19+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -24,47 +24,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Campos personalizados" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Muestra editor de contacto con dirección de correo electrónico" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Muestra editor de contactos con una uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Inicia en modo sólo editor" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Lanza el editor para el contacto nuevo" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Trabajar sobre el archivo dado" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importa la vCard indicada" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Esta es la dirección postal preferida" msgid "New..." msgstr "Nuevo..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Borrar lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Cambiar el tipo..." @@ -1164,6 +1136,34 @@ msgstr "Nombre de la vista:" msgid "View Type" msgstr "Tipo de vista" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Trabajo" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Escuela" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Amigo" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"No hay ningún proveedor disponible para la búsqueda geográfica.\n" +"Haga el favor de configurarlo en el cuadro de diálogo de configuración." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Añadir campo" @@ -1224,6 +1224,10 @@ msgstr "Añadir campo..." msgid "Remove Field..." msgstr "Eliminar campo..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Campos personalizados" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Editar lista de distribución" @@ -1259,10 +1263,7 @@ msgstr "<b>Direcciones de correo a usar en esta lista:</b>" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1284,8 +1285,8 @@ msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista de distribución:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre." @@ -1293,6 +1294,70 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "Nombre existente" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Preferencias de cifrado" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocolos permitidos" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Clave de cifrado OpenPGP preferida:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificado de cifrado S/MIME preferido:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferencia del mensaje" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Firma:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Cifrar:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 en %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Editar la dirección de mensajería instantánea" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Añadir dirección" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Editar dirección" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n" +"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar borrado" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" @@ -1339,6 +1404,201 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar el borrado" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "De&tener la eliminación" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor NG de lista de distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listas de distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Añadir lista de distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Editar lista de distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Eliminar lista de distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nueva lista de distribución..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Todos los contactos" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Borrar vista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ninguno" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nueva lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renombrar lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Borrar lista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usar la preferida" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Añadir contacto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Cambiar correo electrónico..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Borrar contacto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nueva lista de distribución" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Introduzca un nombre:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Ya existe el nombre" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Renombrar la lista de distribución" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Ya existe el nombre." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Borrar la lista de distribución <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Contador: %n contacto\n" +"Contador: %n contactos" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor de lista de distribución" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Seleccionar dirección de correo" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Direcciones de correo" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Dirección preferida" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Borrar lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Libretas de direcciones" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Añadir libreta de direcciones" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>?" +"</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Añadir libreta de direcciones" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Eliminar libreta de direcciones" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Editar el filtro de la libreta de direcciones" @@ -1362,14 +1622,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Editar los filtros de la libreta de direcciones" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" @@ -1448,16 +1700,14 @@ msgstr "Buscar:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"La búsqueda incremental" -"<p>Introduzca algo de texto aquí y comenzará la búsqueda del contacto, que se " -"intentará hacer coincidir de la mejor forma posible con el patrón de búsqueda. " -"La parte del contacto, que se usuará para la búsqueda, depende de la selección " -"de campos." +"La búsqueda incremental<p>Introduzca algo de texto aquí y comenzará la " +"búsqueda del contacto, que se intentará hacer coincidir de la mejor forma " +"posible con el patrón de búsqueda. La parte del contacto, que se usuará para " +"la búsqueda, depende de la selección de campos." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1473,7 +1723,8 @@ msgstr "Seleccione campo para la búsqueda incremental" msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "" -"Aquí puede seleccionar el campo que se debe usar para la búsqueda incremental." +"Aquí puede seleccionar el campo que se debe usar para la búsqueda " +"incremental." #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" @@ -1584,8 +1835,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1610,10 +1861,6 @@ msgstr "Usar" msgid "Do Not Use" msgstr "No usar" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nueva lista de distribución" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nueva lista de distribución (%1)" @@ -1625,16 +1872,16 @@ msgstr "<qt>No se puede guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>.</qt>" #: kabcore.cpp:907 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>" -".</qt>" +"<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</" +"b>.</qt>" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"Su instalación de TDE no admite LDAP. Puede solicitar información al respecto a " -"su distribuidor o administrador." +"Su instalación de TDE no admite LDAP. Puede solicitar información al " +"respecto a su distribuidor o administrador." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1652,6 +1899,11 @@ msgstr "Imprimir direcciones" msgid "Contacts" msgstr "Contactos" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Añadir..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1659,9 +1911,9 @@ msgstr "Añadir lista de distribución" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1671,8 +1923,8 @@ msgstr "Eliminar lista de distribución" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1699,13 +1951,12 @@ msgstr "&Nuevo contacto..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Crear un contacto nuevo" -"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos " -"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono." +"Crear un contacto nuevo<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que " +"puede añadir todos los datos de la persona, incluyendo las direcciones y los " +"números de teléfono." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1713,13 +1964,11 @@ msgstr "&Nueva lista de distribución..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Crear una nueva lista de distribución" -"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede crear una nueva lista de " -"distribución." +"Crear una nueva lista de distribución<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo " +"en el que puede crear una nueva lista de distribución." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1743,13 +1992,12 @@ msgstr "&Editar contacto..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Editar un contacto" -"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos " -"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono." +"Editar un contacto<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede " +"añadir todos los datos de la persona, incluyendo las direcciones y los " +"números de teléfono." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1766,8 +2014,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles del " -"sistema en formato vCard." +"Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles " +"del sistema en formato vCard." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1792,12 +2040,11 @@ msgstr "&Copiar contacto en..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Almacena un contacto en una libreta de direcciones diferente. " -"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva " +"Almacena un contacto en una libreta de direcciones diferente. <p>Se le " +"mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva " "ubicación para almacenar este contacto." #: kabcore.cpp:1381 @@ -1846,13 +2093,13 @@ msgstr "&Buscar direcciones en directorio LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Buscar contactos en un servidor LDAP" -"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede buscar contactos y " -"seleccionar los que quiera añadir a su libreta de direcciones local." +"Buscar contactos en un servidor LDAP<p>Se le presentará un cuadro de diálogo " +"en el que puede buscar contactos y seleccionar los que quiera añadir a su " +"libreta de direcciones local." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1860,13 +2107,13 @@ msgstr "Definir como datos personales de contacto" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Fijar el contacto personal" -"<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas otras aplicaciones de TDE, " -"para que no tenga que introducir varias veces sus datos personales." +"Fijar el contacto personal<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas " +"otras aplicaciones de TDE, para que no tenga que introducir varias veces sus " +"datos personales." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1879,8 +2126,8 @@ msgstr "Limpiar la barra de búsqueda" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Limpiar la barra de búsqueda" -"<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda rápida." +"Limpiar la barra de búsqueda<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda " +"rápida." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1906,13 +2153,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1920,6 +2165,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Lista de distribución: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Muestra editor de contacto con dirección de correo electrónico" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Muestra editor de contactos con una uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Inicia en modo sólo editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Lanza el editor para el contacto nuevo" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Trabajar sobre el archivo dado" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importa la vCard indicada" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Navegador de la libreta de direcciones" @@ -1964,11 +2233,6 @@ msgstr "Título" msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2046,10 +2310,9 @@ msgid "" "in" msgstr "en" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2067,6 +2330,11 @@ msgstr "Contiene" msgid "Starts With" msgstr "Comienza por" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Deseleccionar todo" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar todo" @@ -2155,8 +2423,8 @@ msgstr "Sufijos honoríficos:" msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Los sufijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de diálogo " -"de preferencias." +"Los sufijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de " +"diálogo de preferencias." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2238,293 +2506,219 @@ msgstr "Este es el número de teléfono preferido" msgid "Types" msgstr "Tipos" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Estilo de impresión detallada - Apariencia" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Configurar tipografías y colores" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Configurar márgenes y espaciado" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de contactos" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "hecho" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Editar dirección" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Estilo detallado" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocolo:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "D&irección:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Direcciones de correo:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Red:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfono:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Direcciones MI" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Teléfonos:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Fijar estándar" +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Página web:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"La dirección de MI (mensajería instantánea) que se defina como estándar es la " -"dirección que se mostrará en la ventana del editor principal." +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sólo se puede definir como estándar una sóla dirección de mensajería " -"instantánea (MI)." -"<br>La dirección estándar de mensajería instantánea se muestra en la ventana " -"del editor principal, y otros programas pueden usar esta opción para decidir " -"qué dirección de mensajería instantánea se debe mostrar.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Direcciones:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Elimina&r" +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Dirección de casa" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Dirección internacional" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Añadir..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Dirección de paquetes" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Dirección de casa" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Dirección" +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Dirección del trabajo" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Nota:</em> Por favor lea la página de ayuda antes de añadir o editar aquí " -"las direcciones de mensajería instantánea." +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Dirección preferida" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Apariencia de la página" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Entregar a:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Estilo de impresión detallada - Apariencia" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Preferencias de tipografía" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Impreso el %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Usar tipografías estándar de TDE" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Estilo de impresión de Mike" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Detalles de la tipografía:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Elija los contactos para imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Elija el estilo de impresión" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Tipografía del cuerpo:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Progreso de impresión" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Tipografía fija:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Impresión: progreso" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Tipografía de encabezado de contacto:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Titulares:" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Elija qué contactos imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Cabeceras de contacto" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "¿Qué contactos quiere imprimir?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Usar cabeceras de contacto coloreadas" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Todos los contactos" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Color de fondo del titular:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Imprimir la libreta de direcciones al completo" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Color de texto del titular:" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Contactos &seleccionados" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Análisis automático del nombre para las nuevas direcciones" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Imprime sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n" +"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contactos que coinciden cn el &filtro" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Imprimir sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n" +"Esta opción está desactivada si no hay definido ningún filtro." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Miembros de categorías" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"El guión que se usa para enviar un mensaje de texto SMS por GSM al teléfono " -"móvil" +"Imprime sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté " +"marcado en la lista de la izquierda.\n" +"Esta opción está desactivada si no tiene categorías." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Usar un único clic al estilo TDE" +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos imprimir." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera imprimir." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(No hay vista preliminar disponible.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" -"Si es cierto, la lista de contactos será situada sobre las extensiones de la " -"izquierda (editor de listas de distribución, etc.) en lugar de en el centro de " -"la ventana principal." +"¿Qué aspecto debe tener la impresión?\n" +"KAddressBook tiene varios estilos de impresión, diseñados para diferentes " +"propósitos.\n" +"Elija abajo la que más se ajuste a sus necesidades." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenación" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Criterio:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Orden:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de impresión" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2539,13 +2733,28 @@ msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" -"Este campo almacena un archivo de sonido, que contiene el nombre del contacto y " -"que indica su pronunciación." +"Este campo almacena un archivo de sonido, que contiene el nombre del " +"contacto y que indica su pronunciación." #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Guardar sólo la URL del archivo de sonido, no el objeto al completo." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Contador: %n contacto\n" +"Contador: %n contactos" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2611,9 +2820,9 @@ msgstr "Campos &seleccionados:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "El filtro predeterminado se activará si se muestra esta vista. Esta " "característica le permite configurar vistas que sólo interactúan con ciertos " @@ -2648,10 +2857,6 @@ msgstr "Vista de modificar: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la vista <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar borrado" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2666,6 +2871,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "¿Importar contactos?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importar" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "No importar" @@ -2689,12 +2899,12 @@ msgstr "Modificar vista..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" "Al pulsar este botón, se abre un cuadro de diálogo que permite modificar la " -"vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para que " -"se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo." +"vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para " +"que se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." @@ -2707,8 +2917,8 @@ msgid "" "distinguish between the different views." msgstr "" "Puede añadir una vista nueva seleccionando una del cuadro de diálogo que " -"aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que la " -"pueda distinguir de las demás." +"aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que " +"la pueda distinguir de las demás." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2735,517 +2945,11 @@ msgstr "Editar &filtros..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Editar los filtros del contacto" -"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede añadir, borrar o editar " -"filtros." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para importar <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para exportar <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "No se pudieron exportar los contactos." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Elija qué contactos exportar" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "¿Qué contactos quiere exportar?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Todos los contactos" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportar la libreta de direcciones al completo" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contacto &seleccionado\n" -"Contactos &seleccionados (%n)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Exporta sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n" -"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contactos que coinciden cn el &filtro" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exportar sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n" -"Esta opción está desactivada si no ha definido ningún filtro" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Miembros de categorías" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exporta sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado " -"en la lista de la izquierda.\n" -"Esta opción está desactivada si no tiene categorías." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos exportar." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera exportar." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Criterio:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Orden:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Trabajo" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Escuela" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amigo" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"No hay ningún proveedor disponible para la búsqueda geográfica.\n" -"Haga el favor de configurarlo en el cuadro de diálogo de configuración." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Preferencias de cifrado" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocolos permitidos" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Clave de cifrado OpenPGP preferida:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificado de cifrado S/MIME preferido:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferencia del mensaje" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Firma:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Cifrar:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 en %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Editar la dirección de mensajería instantánea" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Añadir dirección" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n" -"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor NG de lista de distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listas de distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Añadir lista de distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Editar lista de distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Eliminar lista de distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nueva lista de distribución..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Todos los contactos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nueva lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Renombrar lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Borrar lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usar la preferida" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir contacto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Cambiar correo electrónico..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Borrar contacto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Introduzca un nombre:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Ya existe el nombre" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Renombrar la lista de distribución" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Ya existe el nombre." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Borrar la lista de distribución <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Contador: %n contacto\n" -"Contador: %n contactos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor de lista de distribución" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleccionar dirección de correo" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Direcciones de correo" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Dirección preferida" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Libretas de direcciones" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Añadir libreta de direcciones" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>" -"?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Añadir libreta de direcciones" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Eliminar libreta de direcciones" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configurar tipografías y colores" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configurar márgenes y espaciado" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "hecho" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Estilo detallado" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Direcciones de correo:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfono:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Teléfonos:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Página web:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Direcciones:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Dirección de casa" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Dirección internacional" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Dirección de paquetes" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Dirección de casa" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Dirección del trabajo" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Dirección preferida" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Entregar a:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Preparando" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Impreso el %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Estilo de impresión de Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Elija los contactos para imprimir" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Elija el estilo de impresión" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Progreso de impresión" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Impresión: progreso" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Elija qué contactos imprimir" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "¿Qué contactos quiere imprimir?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Imprimir la libreta de direcciones al completo" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Contactos &seleccionados" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Imprime sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n" -"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Imprimir sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n" -"Esta opción está desactivada si no hay definido ningún filtro." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Imprime sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado " -"en la lista de la izquierda.\n" -"Esta opción está desactivada si no tiene categorías." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos imprimir." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera imprimir." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(No hay vista preliminar disponible.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"¿Qué aspecto debe tener la impresión?\n" -"KAddressBook tiene varios estilos de impresión, diseñados para diferentes " -"propósitos.\n" -"Elija abajo la que más se ajuste a sus necesidades." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de impresión" +"Editar los filtros del contacto<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el " +"que puede añadir, borrar o editar filtros." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3305,23 +3009,23 @@ msgstr "Dibujar &bordes" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "El margen del elemento es la distancia (en píxeles) entre el límite del " "elemento y los datos del elemento. Lo más notorio es que al incrementar el " -"margen del elemento se añadirá espacio entre el rectángulo señalado y los datos " -"del elemento." +"margen del elemento se añadirá espacio entre el rectángulo señalado y los " +"datos del elemento." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"El elemento espaciador decide la distancia (en píxeles) entre los elementos y " -"cualquier otra cosa: los bordes de la vista, otros elementos o separadores de " -"columna." +"El elemento espaciador decide la distancia (en píxeles) entre los elementos " +"y cualquier otra cosa: los bordes de la vista, otros elementos o separadores " +"de columna." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3345,15 +3049,16 @@ msgid "" "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" "Si se activan los colores personalizados, puede elegir los colores para la " -"vista debajo. Si no, se usarán los colores del esquema de color de TDE actual." +"vista debajo. Si no, se usarán los colores del esquema de color de TDE " +"actual." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Doble clic o pulse INTRO sobre un elemento para seleccionar un color para las " -"cadenas relacionadas en la vista." +"Doble clic o pulse INTRO sobre un elemento para seleccionar un color para " +"las cadenas relacionadas en la vista." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3377,9 +3082,14 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"Si están activadas las tipografías personalizadas, puede elegir qué tipografías " -"usar para esta vista abajo. En otro caso, se usará la tipografía predeterminada " -"de TDE, en estilo negrita para el encabezado y en estilo normal para los datos." +"Si están activadas las tipografías personalizadas, puede elegir qué " +"tipografías usar para esta vista abajo. En otro caso, se usará la tipografía " +"predeterminada de TDE, en estilo negrita para el encabezado y en estilo " +"normal para los datos." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3427,8 +3137,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3452,11 +3161,11 @@ msgstr "Tabla" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" -"Un listado de contactos de una tabla. Cada celda de la tabla mantiene un campo " -"de los contactos." +"Un listado de contactos de una tabla. Cada celda de la tabla mantiene un " +"campo de los contactos." #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" @@ -3546,21 +3255,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: año con 2 dígitos</li>" -"<li>Y: año con 4 dígitos</li>" -"<li>m: mes con 1 ó 2 dígitos</li>" -"<li>M: mes con 2 dígiso</li>" -"<li>d: día con 1 ó 2 dígitos</li>" -"<li>D: día con 2 dígitos</li></ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>y: año con 2 dígitos</li><li>Y: año con 4 dígitos</li><li>m: mes con " +"1 ó 2 dígitos</li><li>M: mes con 2 dígiso</li><li>d: día con 1 ó 2 dígitos</" +"li><li>D: día con 2 dígitos</li></ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3660,25 +3361,16 @@ msgstr "Fallo al inicializar la biblioteca gnokii." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Falló la inicialización del interfaz del teléfono móvil." -"<br>" -"<br>El mensaje de error que devolvió fue:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Debería intentar lanzar «gnokii --identify» en la línea de órdenes para " -"comprobar cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es " -"correcta la configuración de gnokii.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center>Falló la inicialización del interfaz del teléfono móvil." +"<br><br>El mensaje de error que devolvió fue:<br><b>%1</b><br><br>Debería " +"intentar lanzar «gnokii --identify» en la línea de órdenes para comprobar " +"cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es correcta la " +"configuración de gnokii.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3710,29 +3402,24 @@ msgstr "Usados %1 de un total de %2 contactos" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Importando <b>%1</b> contactos de <b>%2</b> del teléfono móvil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importando <b>%1</b> contactos de <b>%2</b> del teléfono móvil.<br><br>" +"%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> " -"para comenzar a importar los contactos personales." -"<br>" -"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está conectado adecuadamente, " -"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no " -"responderá.</qt>" +"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> para " +"comenzar a importar los contactos personales.<br><br>Tenga en cuenta que si " +"su teléfono móvil no está conectado adecuadamente, la fase de detección " +"puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no responderá.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3741,15 +3428,11 @@ msgstr "Importar teléfono móvil" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Estableciendo la conexión con el teléfono móvil." -"<br>" -"<br>Espere, por favor...</center></qt>" +"<qt><center>Estableciendo la conexión con el teléfono móvil.<br><br>Espere, " +"por favor...</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3757,19 +3440,16 @@ msgstr "De&tener la importación" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" -"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> " -"para comenzar a exportar los contactos personales." -"<br>" -"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está correctamente conectado, " -"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no " -"responderá.</qt>" +"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> para " +"comenzar a exportar los contactos personales.<br><br>Tenga en cuenta que si " +"su teléfono móvil no está correctamente conectado, la fase de detección " +"puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no responderá.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3778,21 +3458,18 @@ msgstr "Exportar al teléfono móvil" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Quiere que los contactos seleccionados se <b>añadan</b> " -"a la agenda telefónica del móvil o deberían <b>reemplazar</b> " -"todas las entradas de la agenda telefónica existente?" -"<br>" -"<br>Tenga en cuenta que si elige reemplazar las entradas de la agenda " -"telefónica, se eliminarán todos los contactos de su teléfono y sólo estarán " -"disponibles los contactos nuevos exportados a su teléfono.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Quiere que los contactos seleccionados se <b>añadan</b> a la agenda " +"telefónica del móvil o deberían <b>reemplazar</b> todas las entradas de la " +"agenda telefónica existente?<br><br>Tenga en cuenta que si elige reemplazar " +"las entradas de la agenda telefónica, se eliminarán todos los contactos de " +"su teléfono y sólo estarán disponibles los contactos nuevos exportados a su " +"teléfono.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3813,27 +3490,20 @@ msgstr "De&tener la exportación" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos al <b>%2</b> del teléfono móvil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos al <b>%2</b> del teléfono móvil.<br><br>" +"%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Todos los contactos seleccionados se han copiado correctamente al " -"teléfono móvil." -"<br>" -"<br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos que han quedado huérfanos " -"en el teléfono móvil.</center></qt>" +"<qt><center>Todos los contactos seleccionados se han copiado correctamente " +"al teléfono móvil.<br><br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos " +"que han quedado huérfanos en el teléfono móvil.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3845,29 +3515,22 @@ msgstr "Finalizada la exportación al teléfono." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" msgstr "" "<qt>No se pudieron exportar los siguientes contactos al teléfono móvil. Las " -"posibles razones para este problema podrían ser:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Los contactos tienen más información por entrada de la que puede almacenar " -"el teléfono.</li>" -"<li>Su teléfono no permite guardar múltiples direcciones, correos electrónicos, " -"páginas web, ...</li>" -"<li>Otros problemas de almacenamiento relacionados con el tamaño.</li></ul>" -"Para evitar estos tipos de problemas, en el futuro reduciremos la cantidad de " -"memoria de los diferentes campos de los contactos de arriba.</qt>" +"posibles razones para este problema podrían ser:<br><ul><li>Los contactos " +"tienen más información por entrada de la que puede almacenar el teléfono.</" +"li><li>Su teléfono no permite guardar múltiples direcciones, correos " +"electrónicos, páginas web, ...</li><li>Otros problemas de almacenamiento " +"relacionados con el tamaño.</li></ul>Para evitar estos tipos de problemas, " +"en el futuro reduciremos la cantidad de memoria de los diferentes campos de " +"los contactos de arriba.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3880,8 +3543,8 @@ msgid "" "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" "Gnokii informó de un «Error en archivo de bloqueo».\n" -" Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene permisos " -"de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo." +" Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene " +"permisos de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" @@ -3916,7 +3579,8 @@ msgstr "Importar libreta de direcciones de TDE2..." #, fuzzy msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de TDE 2.</qt>" +"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de TDE 2.</" +"qt>" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" @@ -3962,8 +3626,8 @@ msgstr "Archivos de la libreta de direcciones personal de MS Exchange (*.pab)" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones personal de MS Exchange " -"<b>%1</b>.</qt>" +"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones personal de MS " +"Exchange <b>%1</b>.</qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." @@ -3979,9 +3643,11 @@ msgstr "Exportar vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" -"Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios archivos?" +"Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios " +"archivos?" #: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" @@ -4004,7 +3670,8 @@ msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</qt>" +"<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</" +"qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" @@ -4054,6 +3721,355 @@ msgstr "Otros campos" msgid "Encryption keys" msgstr "Claves de cifrado" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para importar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para exportar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "No se pudieron exportar los contactos." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Elija qué contactos exportar" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "¿Qué contactos quiere exportar?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportar la libreta de direcciones al completo" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Contacto &seleccionado\n" +"Contactos &seleccionados (%n)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Exporta sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n" +"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Exportar sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n" +"Esta opción está desactivada si no ha definido ningún filtro" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exporta sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté " +"marcado en la lista de la izquierda.\n" +"Esta opción está desactivada si no tiene categorías." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos exportar." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera exportar." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocolo:" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "D&irección:" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Red:" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Direcciones MI" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Fijar estándar" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"La dirección de MI (mensajería instantánea) que se defina como estándar es " +"la dirección que se mostrará en la ventana del editor principal." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sólo se puede definir como estándar una sóla dirección de mensajería " +"instantánea (MI).<br>La dirección estándar de mensajería instantánea se " +"muestra en la ventana del editor principal, y otros programas pueden usar " +"esta opción para decidir qué dirección de mensajería instantánea se debe " +"mostrar.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Elimina&r" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Dirección" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Nota:</em> Por favor lea la página de ayuda antes de añadir o editar " +"aquí las direcciones de mensajería instantánea." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Análisis automático del nombre para las nuevas direcciones" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"El guión que se usa para enviar un mensaje de texto SMS por GSM al teléfono " +"móvil" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Usar un único clic al estilo TDE" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Si es cierto, la lista de contactos será situada sobre las extensiones de la " +"izquierda (editor de listas de distribución, etc.) en lugar de en el centro " +"de la ventana principal." + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Añadir vista" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Preferencias de tipografía" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de contactos" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de contactos" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Apariencia de la página" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Preferencias de tipografía" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Usar tipografías estándar de TDE" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Detalles de la tipografía:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Tipografía del cuerpo:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Tipografía fija:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Tipografía de encabezado de contacto:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Titulares:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Cabeceras de contacto" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Usar cabeceras de contacto coloreadas" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Color de fondo del titular:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Color de texto del titular:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |