diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po | 734 |
1 files changed, 383 insertions, 351 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po index 80712601549..1d6f4453723 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:52+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -23,331 +23,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando se " -"cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente específico " -"cuando arranque." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Acerca de Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Aplicación marco Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "No hay información disponible sobre esto." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Versión %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Autores:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Licencia de %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:447 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño de los iconos" - -#: src/iconsidepane.cpp:448 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/iconsidepane.cpp:450 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/iconsidepane.cpp:452 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: src/iconsidepane.cpp:458 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostrar los iconos" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Show Text" -msgstr "Mostrar el texto" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 -msgid "TDE Kontact" -msgstr "TDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:48 -msgid "TDE personal information manager" -msgstr "Un gestor de información personal para TDE" - -#: src/main.cpp:147 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" -"(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact" - -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: src/mainwindow.cpp:101 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Seleccionar componentes..." - -#: src/mainwindow.cpp:139 -#, c-format -msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:269 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:270 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Cargando Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:280 -msgid " Initializing..." -msgstr " Inicializando..." - -#: src/mainwindow.cpp:302 -msgid "Get Organized!" -msgstr "¡Organícese!" - -#: src/mainwindow.cpp:303 -msgid "The TDE Personal Information Management Suite" -msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: src/mainwindow.cpp:346 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: src/mainwindow.cpp:350 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Configurar Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:353 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Configurar &perfiles..." - -#: src/mainwindow.cpp:356 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Introducción a &Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Consejo del día" - -#: src/mainwindow.cpp:784 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "" -"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..." - -#: src/mainwindow.cpp:796 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "No se puede cargar la parte para %1." - -#: src/mainwindow.cpp:851 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1170 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1182 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el " -"calendario, la lista de tareas pendientes y más." - -#: src/mainwindow.cpp:1188 -msgid "Read Manual" -msgstr "Leer el manual" - -#: src/mainwindow.cpp:1189 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes" - -#: src/mainwindow.cpp:1195 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Visitar el sitio web de Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1196 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales" - -#: src/mainwindow.cpp:1202 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1203 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Configurar perfiles" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Cargar perfil" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Nuevo perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Eliminar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Guardar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Importar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil " -"necesitan que reinicie el programa para estar activas." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Perfil cargado" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Guardar en perfil" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina" -#: src/profiledialog.cpp:161 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil se " -"perderán." - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Seleccione carpeta de perfiles" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Perfil exportado" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Nuevo perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Introduzca descripción" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanma@superiodico.net" #: interfaces/core.cpp:80 msgid "No service found" @@ -369,8 +55,8 @@ msgid "" "Program error: the library %1 does not support creating components of the " "specified type" msgstr "" -"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes del " -"tipo especificado." +"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes " +"del tipo especificado." #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 msgid "Start with a specific Kontact module" @@ -394,7 +80,7 @@ msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir" msgid "Start with a specific Kontact profile" msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact" -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." msgstr "Nueva fuente..." @@ -492,6 +178,11 @@ msgstr "&Nuevo" msgid "Rename..." msgstr "Cambiar el nombre..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Borrar la fuente" + #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 msgid "Print Selected Notes..." msgstr "Imprimir las notas seleccionadas..." @@ -523,6 +214,14 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere borrar esta nota?\n" "¿Está seguro de que quiere borrar estas %n notas?" +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editar nota" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "Nueva nota..." @@ -742,11 +441,11 @@ msgstr "&Marcar la tarea como terminada" msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 msgid "KPilot Information" msgstr "Información de KPilot" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 msgid "" "KPilot - HotSync software for TDE\n" "\n" @@ -754,15 +453,15 @@ msgstr "" "KPilot - software HotSync para TDE\n" "\n" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 msgid "Plugin Developer" msgstr "Desarrollador de extensiones" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 msgid "Project Leader" msgstr "Líder del proyecto" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" @@ -839,10 +538,6 @@ msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1." msgid "New News Feed" msgstr "Nueva fuente de noticias" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -881,6 +576,14 @@ msgstr "Personalizado" msgid "All" msgstr "Todo" +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" @@ -1066,12 +769,17 @@ msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact" msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de TDE PIM" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " +"view." msgstr "" -"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista de " -"resumen." +"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista " +"de resumen." #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 msgid "kontactsummary" @@ -1142,29 +850,353 @@ msgstr "Humedad relativa" msgid "View Weather Report for Station" msgstr "Ver el informe meteorológico de la estación" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 msgid "Weather Information" msgstr "Información meteorológica" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Mejoras y más limpieza de código" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editar nota" +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Acerca de Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Aplicación marco Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "No hay información disponible sobre esto." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "Versión %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>Autores:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "Licencia de %1" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/iconsidepane.cpp:447 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño de los iconos" + +#: src/iconsidepane.cpp:448 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/iconsidepane.cpp:450 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/iconsidepane.cpp:452 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: src/iconsidepane.cpp:458 +msgid "Show Icons" +msgstr "Mostrar los iconos" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Show Text" +msgstr "Mostrar el texto" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 +msgid "TDE Kontact" +msgstr "TDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:48 +msgid "TDE personal information manager" +msgstr "Un gestor de información personal para TDE" + +#: src/main.cpp:147 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina" +"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact" + +#: src/main.cpp:159 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: src/mainwindow.cpp:101 +msgid "Select Components ..." +msgstr "Seleccionar componentes..." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:270 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Cargando Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:280 +msgid " Initializing..." +msgstr " Inicializando..." + +#: src/mainwindow.cpp:302 +msgid "Get Organized!" +msgstr "¡Organícese!" + +#: src/mainwindow.cpp:303 +msgid "The TDE Personal Information Management Suite" +msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: src/mainwindow.cpp:346 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: src/mainwindow.cpp:350 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Configurar Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:353 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "Configurar &perfiles..." + +#: src/mainwindow.cpp:356 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Introducción a &Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Consejo del día" + +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "" +"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..." + +#: src/mainwindow.cpp:796 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "No se puede cargar la parte para %1." + +#: src/mainwindow.cpp:851 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1170 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>" +"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " +"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a Kontact %1</" +"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " +"href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1182 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el " +"calendario, la lista de tareas pendientes y más." + +#: src/mainwindow.cpp:1188 +msgid "Read Manual" +msgstr "Leer el manual" + +#: src/mainwindow.cpp:1189 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes" + +#: src/mainwindow.cpp:1195 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Visitar el sitio web de Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1196 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales" + +#: src/mainwindow.cpp:1202 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware" + +#: src/mainwindow.cpp:1203 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "Configurar perfiles" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "Cargar perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "Nuevo perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Eliminar perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "Guardar perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "Importar perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "Exportar perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil " +"necesitan que reinicie el programa para estar activas." + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "Perfil cargado" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "Guardar en perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " +"be lost!" +msgstr "" +"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil " +"se perderán." + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "Seleccione carpeta de perfiles" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito." + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "Perfil exportado" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "Nuevo perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "Introduzca descripción" + +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5 +#: plugins/test/testpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Reunión" + +#: src/kontact.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:" + +#: src/kontact.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando " +"se cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente " +"específico cuando arranque." + +#: src/kontactui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Navigator" +msgstr "" #~ msgid "&Request Feature..." #~ msgstr "Solicita&r característica..." |