summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po5880
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po989
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3113
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po4125
16 files changed, 7125 insertions, 7068 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
index ad5bc5cc9e0..b51c4d88798 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -578,9 +579,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Editar con"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
index e62ac3c2e37..a8e50d7c4f9 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Introduzca debajo su contraseña."
msgid "Repository:"
msgstr "Repositorio:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Introduzca debajo su contraseña para el repositorio."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
index 8af5dcb82d6..c632c4e16bd 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -12,1621 +12,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Dudoso"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Sin traducir"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Estado de CVS/SVN"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Última revisión"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Último traductor"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana de registro"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpiar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ventana de registro</b></p>\n"
-"<p>La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Gestor de catálogos</b></p>\n"
-"<p>El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n"
-"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n"
-"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n"
-"muestra alguna información sobre estos archivos.</p>"
-"<p>Para más información, vea la sección <b>El Gestor de catálogos</b> "
-"en la ayuda en línea.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Error intentando abrir el archivo:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Error al tratar de leer el archivo:\n"
-" %1\n"
-"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los "
-"archivos\n"
-"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto "
-"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta "
-"que todos los archivos hayan sido actualizados."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Estadísticas para todos:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Estadísticas para %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Número de paquetes: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Traducciones completas: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Número de mensajes: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Traducidos: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Dudosos: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Por traducir: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"El archivo contiene errores de sintaxis\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
-"carpeta %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
-"carpeta base"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n"
-"%1\n"
-"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de "
-"plantillas PO:\n"
-"%1\n"
-"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Leyendo información de los archivos..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n"
-"Compruebe su instalación."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Error de herramienta de validación"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opciones de validación"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Marcar archivos"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Des&marcar archivos"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validación"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "A&brir"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Validación terminada.\n"
-"\n"
-"Archivos comprobados: %1\n"
-"Número de errores: %2\n"
-"Número de errores ignorados: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validación terminada"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Gestor de catálogos"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr ""
-"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Encargado actual, portándolo a TDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para "
-"mejoras."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró "
-"en la bonita ventana de inicio."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas "
-"útiles."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API TDE y mucha más ayuda."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Varias extensiones de validación."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel contiene código de Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Archivos:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Error tratando de leer el archivo:\n"
-" %1\n"
-"Quizá no es un archivo PO válido."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Resultados de la traducción:\n"
-"Entradas editadas: %1\n"
-"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n"
-"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n"
-"Nada encontrado: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Estadísticas de traducción rápida"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Sin repositorio CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "No en el CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Añadido localmente"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Eliminado localmente"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificado localmente"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicto"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Iniciando orden ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Diálogo CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Actualizar los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Entregar los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "Mensajes &antiguos:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Mensajes de &log:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codificació&n:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Recomendada ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Local ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Entregar"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Obtener estado "
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Obtener diff"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Salida de la orden:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "No se encuentra la codificación: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación "
-"seleccionada: %1.\n"
-"¿Desea continuar?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "No se ha podido iniciar el proceso."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Finalizado ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Mo&strar diff"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Última selección ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Diálogo SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Obtener información"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Sin repositorio SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "No en el SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Error en la copia de trabajo"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Opciones de archivo"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "En todos los arch&ivos"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "Archivos &marcados"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "En plan&tillas"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Guardar &sin preguntar"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opciones de archivo</b></p>"
-"<p>Aquí puede ajustar dónde buscar:"
-"<ul>"
-"<li><b>En todos los archivos</b>: busca en todos los archivos , o busca el "
-"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada </li>"
-"<li><b>Preguntar antes del siguiente archivo</b>: muestra un diálogo "
-"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolver"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Resolver los marcados"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Revertir los marcados"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Limpiar los marcados"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Sin repositorio"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Catálogos de mensajes"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Sin control de versión"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Error en archivo de proyecto"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "A&brir plantilla"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Abrir en una ventana &nueva"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Buscar e&n archivos..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Reem&plazar en archivos..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Detener la bú&squeda"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "Conmu&tar marcado"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Quitar marcas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Conmutar todas las marcas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Quitar todas las marcas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Marcar archivos modificados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Cargar marcas..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Guardar marcas..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Marcar archivos..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Desmarcar archivos..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Siguien&te no traducida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Anter&ior no traducida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Sig&uiente dudosa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "A&nterior dudosa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Siguiente e&rror"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Anteri&or error"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Solo la p&lantilla anterior"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Exi&ste la siguiente traducción"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Existe la anterior tr&aducción"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Anterior marca&do"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Siguiente &marcado"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "C&errar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadísticas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Es&tadísticas de los marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Revi&sar ortografía"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Revisar ortografía de &marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "Traducción &rápida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Correo"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Correo de los &marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "Em&paquetar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Empaquetar &marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Validación"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "&Validar marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Actualizar marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Entregar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Entregar marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Estado de los marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Mostrar diff"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Estado (local)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Estado (local) de los marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Estado (remoto)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Estado (remoto) de los marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Mostrar información"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Mostrar información de los marcados"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Actualizar plantillas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Actualizar plantillas marcadas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Entregar plantillas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Entregar plantillas marcadas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Órdenes"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
-"<p>La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de "
-"búsqueda o sobrescritura. El primer número en <b>Encontrado:</b> "
-"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son "
-"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de "
-"archivos que contienen el texto encontrado.</p></qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n"
+"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n"
"Compruebe su instalación de TDE."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n"
-"Debería comprobar la instalación de TDE.\n"
-"Arranque KBabel manualmente."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Encontrado: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Encontrado: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Buscando"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Error de comunicación DCOP"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel no se pudo arrancar."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "No se puede iniciar KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Cadena buscada no encontrada"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "Etiquetas XML"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Información de contexto"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumentos"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "acelerador"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "traducción solo de espacios en blanco"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "traducción con tamaño inconsistente"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "formas plurales"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "ecuaciones"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Error cargando datos (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "El archivo no tiene formato XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Texto en inglés en la traducción"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "puntuación"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "guardando archivo"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "cargando archivo"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Información de catálogo"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Mensajes totales"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Mensajes dudosos"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Mensajes sin traducir"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Idioma del equipo"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de "
-"archivo"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Error tratando de leer el archivo %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se "
-"actualizará."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "validando archivo"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "aplicando herramienta"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "buscando mensaje coincidente"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "preparando mensajes para diff"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Traducción rápida"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "De&tener"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Qué traducir"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "E&ntradas sin traducir"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Entradas &dudosas"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Entradas t&raducidas"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Qué entradas hay que traducir</b></p>"
-"<p>Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las "
-"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que "
-"elija.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Cómo traducir"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Usar preferencias del diccionario"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Traducción &dudosa (lenta)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Traducción de una &sola palabra"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Cómo se traducen los mensajes</b></p>"
-"<p>Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes "
-"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas "
-"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes "
-"similares.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marcar las entradas cambiadas como dudosas</b></p>"
-"<p>Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada "
-"como<b>dudosa</b> de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es "
-"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta "
-"opción solo si sabe que está haciendo.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Inicializar entradas específicas de TDE</b></p>"
-"<p>Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una "
-"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los "
-"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan "
-"con las preferencias de identidad.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Diccionarios"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Diccionarios</b></p>"
-"<p>Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si "
-"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se "
-"muestran en la lista.</p>"
-"<p>El botón <b>Configurar</b> le permitirá configurar temporalmente el "
-"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al "
-"salir del diálogo.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará "
-"como<b>dudosa</b> por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada "
-"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta "
-"opción solo si sabe lo que está haciendo.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opciones para guardar archivos"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opciones para la revisión de ortografía"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Varias"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Preferencias varias"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Órdenes para carpetas"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Órdenes para archivos"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Gestor de catálogos"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Búsqueda de diferencias"
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "Etiqueta de orde&n:"
@@ -1639,34 +46,6 @@ msgstr "Orde&n:"
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Disponible:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Seleccionado:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Información básica del proyecto"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Archivos de traducción"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo existe"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "B&uscar:"
@@ -1741,7 +120,7 @@ msgstr ""
"buscar.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
@@ -1767,7 +146,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Buscar hac&ia atrás"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Usar &expresión regular"
@@ -1911,7 +290,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "No guardar automáticamente"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"
@@ -2314,11 +693,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Marcador para acelerador de teclado</b></p>"
@@ -2395,13 +775,13 @@ msgstr ""
"<i>Ignorar todas</i> en el menú de comprobación de ortografía.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Carpeta &base de archivos PO:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Carpeta &base de archivos POT:"
@@ -2651,255 +1031,438 @@ msgstr "Carpeta &base para código fuente:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Patrones de rutas"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponible:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n"
-"Compruebe su instalación de TDE."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidad"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentario:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Editor de comentarios</b></p>\n"
-"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso."
-"<p>\n"
-"<p>Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código "
-"fuente\n"
-"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n"
-"A veces también incluye consejos para otros traductores.</p>\n"
-"<p>Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n"
-"<b>Opciones->Mostrar comentarios</b>.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Guardar"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Contexto PO</b></p>"
-"<p>Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. "
-"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro "
-"detrás.</p>"
-"<p>Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando <b>Opciones->"
-"Mostrar herramientas</b>.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opciones para guardar archivos"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "entrada actual"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "sin traducir"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opciones para la revisión de ortografía"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Fuente"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lista de errores</b></p>"
-"<p>Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de "
-"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje "
-"actual.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Editar"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Varias"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opciones de edición"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Preferencias varias"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares"
+"Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opciones para mostrar diferencias"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Tipo de letra"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Órdenes para carpetas"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+"File Commands"
+msgstr "Órdenes para archivos"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Colores"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Preferencias de color"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Búsqueda de diferencias"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Cadena original"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Traducción rápida"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Cadena traducida"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "De&tener"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Ir a la entrada con msgid <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Deshabilitar la pantalla del comienzo"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Qué traducir"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Archivos a abrir"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "E&ntradas sin traducir"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entradas &dudosas"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Un editor avanzado de archivos PO"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entradas t&raducidas"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Escribió la extensión de diccionario para buscar en bases de datos y algún otro "
-"código."
+"<qt>"
+"<p><b>Qué entradas hay que traducir</b></p>"
+"<p>Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las "
+"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que "
+"elija.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Corrección de fallos, KFilePlugin para los archivos PO, soporte para CVS, "
-"archivos de correo"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Cómo traducir"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Vista de lista de traducción"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usar preferencias del diccionario"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Implementó la validación/resaltado XML y otras pequeñas correcciones."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Traducción &dudosa (lenta)"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementó el algoritmo de distancia de cadenas"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Traducción de una &sola palabra"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
msgstr ""
-"Lista de errores para la entrada actual, herramienta de expresiones regulares "
-"de datos"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra"
+"<qt>"
+"<p><b>Cómo se traducen los mensajes</b></p>"
+"<p>Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes "
+"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas "
+"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes "
+"similares.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Aplicar preferencias"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La "
-"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.</p></qt>"
+"<p><b>Marcar las entradas cambiadas como dudosas</b></p>"
+"<p>Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada "
+"como<b>dudosa</b> de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es "
+"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta "
+"opción solo si sabe que está haciendo.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Este botón deshace todos los cambios realizados.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inicializar entradas específicas de TDE</b></p>"
+"<p>Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una "
+"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los "
+"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan "
+"con las preferencias de identidad.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Editor de cabecera para %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n"
-"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>"
+"<p><b>Diccionarios</b></p>"
+"<p>Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si "
+"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se "
+"muestran en la lista.</p>"
+"<p>El botón <b>Configurar</b> le permitirá configurar temporalmente el "
+"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al "
+"salir del diálogo.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultados de la traducción:\n"
+"Entradas editadas: %1\n"
+"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n"
+"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n"
+"Nada encontrado: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estadísticas de traducción rápida"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n"
-"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>"
+"<p>Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará "
+"como<b>dudosa</b> por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada "
+"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta "
+"opción solo si sabe lo que está haciendo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Información básica del proyecto"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo existe"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Información de catálogo"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensajes totales"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensajes dudosos"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensajes sin traducir"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último traductor"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Idioma del equipo"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "puntuación"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "traducción solo de espacios en blanco"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ecuaciones"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto en inglés en la traducción"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Etiquetas XML"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acelerador"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "traducción con tamaño inconsistente"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Error cargando datos (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "El archivo no tiene formato XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formas plurales"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Información de contexto"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -3020,6 +1583,10 @@ msgstr "Cadena &traducida (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "dudoso"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "sin traducir"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "defectuoso"
@@ -3052,6 +1619,11 @@ msgstr ""
"mostrando actualmente.</p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Cadena traducida"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3129,6 +1701,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Error tratando de leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"Quizá no es un archivo PO válido."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3188,6 +1772,17 @@ msgstr ""
"La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
"%1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Error intentando abrir el archivo:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3264,6 +1859,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3305,6 +1909,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3468,7 +2078,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Revisar ortografía"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de "
"TDE."
@@ -3553,15 +2164,54 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabla:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografía"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Selector de caracteres</b></p> "
+"<p>Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble "
+"pulsación</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Verificación ortográfica"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Contexto PO</b></p>"
+"<p>Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. "
+"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro "
+"detrás.</p>"
+"<p>Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando <b>Opciones->"
+"Mostrar herramientas</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "entrada actual"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3572,6 +2222,179 @@ msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Plural %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opciones de edición"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opciones para mostrar diferencias"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Preferencias de color"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Cadena original"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo "
+"en la base de datos:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "No se encontró ninguna diferencia"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Diferencia encontrada"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "cargando archivo para diff"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n"
+"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba "
+"buscando en este momento.\n"
+"Inténtelo más tarde."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Total de palabras: %1\n"
+"\n"
+"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n"
+"\n"
+"Palabras en mensajes dudosos: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contador de palabras"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de comentarios</b></p>\n"
+"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso."
+"<p>\n"
+"<p>Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código "
+"fuente\n"
+"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n"
+"A veces también incluye consejos para otros traductores.</p>\n"
+"<p>Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n"
+"<b>Opciones->Mostrar comentarios</b>.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Error en archivo de proyecto"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3671,6 +2494,38 @@ msgstr "P&rimera entrada"
msgid "&Last Entry"
msgstr "Ú&ltima entrada"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "A&nterior dudosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Sig&uiente dudosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Anter&ior no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Siguien&te no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Anteri&or error"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Siguiente e&rror"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "&Retroceder en el histórico"
@@ -3699,6 +2554,18 @@ msgstr "Con&figurar diccionario"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Acerca del diccionario"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "C&errar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "Revi&sar ortografía..."
@@ -3727,6 +2594,11 @@ msgstr "Bu&scar texto seleccionado..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "Modo &diff"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Mo&strar diff"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Mo&strar texto original"
@@ -3751,6 +2623,10 @@ msgstr "Conmutar modo de edición"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Contador de palabras"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Detener la bú&squeda"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "Información de &gettext"
@@ -3780,7 +2656,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Sin traducir: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
@@ -3813,6 +2689,10 @@ msgstr ""
"También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando "
"actualmente.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validación"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones"
@@ -3835,8 +2715,8 @@ msgid ""
"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería comprobar "
-"la instalación de TDE.\n"
+"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería "
+"comprobar la instalación de TDE.\n"
"Arranque el gestor de catálogos a mano."
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
@@ -3884,237 +2764,205 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Verificación ortográfica terminada"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo "
-"en la base de datos:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "No se encontró ninguna diferencia"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Diferencia encontrada"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente"
+"<qt>"
+"<p><b>Lista de errores</b></p>"
+"<p>Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de "
+"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje "
+"actual.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir a entrada"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "cargando archivo para diff"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplicar preferencias"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n"
-"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba "
-"buscando en este momento.\n"
-"Inténtelo más tarde."
+"<qt>"
+"<p>Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La "
+"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Este botón deshace todos los cambios realizados.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Editor de cabecera para %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"Total de palabras: %1\n"
-"\n"
-"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n"
-"\n"
-"Palabras en mensajes dudosos: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Contador de palabras"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabla:"
+"<qt>"
+"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n"
+"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Selector de caracteres</b></p> "
-"<p>Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble "
-"pulsación</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n"
+"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Ir a entrada"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificación ortográfica"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Marcado"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ir a la entrada con msgid <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proyecto"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Deshabilitar la pantalla del comienzo"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Archivos a abrir"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barra de navegación"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Un editor avanzado de archivos PO"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Total:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Archivo actual:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validación:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas "
+"útiles."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Elemento nuevo"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Escribió la extensión de diccionario para buscar en bases de datos y algún otro "
+"código."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Encargado actual, portándolo a TDE3/Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Incluir plantillas"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Corrección de fallos, KFilePlugin para los archivos PO, soporte para CVS, "
+"archivos de correo"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Usar &comodines"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Vista de lista de traducción"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marcar no válidas como dudosas</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n"
-"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n"
-"serán marcados como dudosos y guardándose el\n"
-"archivo resultante.</p></qt>"
+"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para "
+"mejoras."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&No validar dudosos"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró "
+"en la bonita ventana de inicio."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API TDE y mucha más ayuda."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementó la validación/resaltado XML y otras pequeñas correcciones."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Varias extensiones de validación."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel contiene código de Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementó el algoritmo de distancia de cadenas"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>No validar dudosos</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos\n"
-"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.</p></qt>"
+"Lista de errores para la entrada actual, herramienta de expresiones regulares "
+"de datos"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Fuente diff"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4150,31 +2998,31 @@ msgstr ""
" de KBabel</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Usar &archivo"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Carpeta base de archivos diff:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4195,20 +3043,8 @@ msgstr ""
"<p>Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de "
"datos son usados para diff</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4242,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4260,13 +3096,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4288,13 +3124,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Nombre del proyecto:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4320,14 +3156,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Tipo de proyecto:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4339,7 +3175,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4368,37 +3204,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Robot de proyecto de traducción"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4414,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"sólo árbol.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4453,162 +3289,129 @@ msgstr ""
"deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n"
"no funcionará."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Tipo de letra para mensajes"
+msgid "New Item"
+msgstr "Elemento nuevo"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Ortografía"
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Diccionarios"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Co&lor de fondo:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Todos &los mensajes"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Solo el mensaje act&ual"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases <b>"
-"mal escritas</b>.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la "
+"posición actual del cursor."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Color para las e&tiquetas:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta "
+"el final del archivo."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Solo t&exto seleccionado"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comenzar búsqueda automáticamente</b></p>\n"
-"<p>Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n"
-"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n"
-"buscar con el menú.desplegable<b>Diccionario predeterminado</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n"
-"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n"
-" <b>Diccionarios->Buscar...</b> o manteniendo pulsado el botón de \n"
-"diccionario en la barra de herramientas un rato.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "Diccionario pr&edeterminado:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta selección como predeterminada"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Diccionario predeterminado</b></p>\n"
-"<p>Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n"
-"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n"
-"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.</p>\n"
-"<p>Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n"
-"<b>Preferencias->Configurar diccionario</b>.</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Cabecera:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4626,13 +3429,13 @@ msgstr ""
"se quita automáticamente del comentario).</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "Usar edición inteli&gente"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4658,13 +3461,13 @@ msgstr ""
"que genere un texto sintácticamente incorrecto.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Comprobaciones automáticas"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4684,55 +3487,55 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pitido en errores"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Cambiar el color del te&xto con error"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "A&pariencia"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "S&intaxis coloreada"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Fon&do resaltado"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "Mo&strar comillas circundantes"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "LED de estado"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4746,555 +3549,354 @@ msgstr ""
"tener.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Mostrar en barra &de estado"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Mos&trar en el editor"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Color:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Caracteres añadidos"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "Cómo mostra&r:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Caracteres eliminados"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Cómo mos&trar:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Coloreado"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Descartado"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Co&lor de fondo:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "Todos &los mensajes"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Solo el mensaje act&ual"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases <b>"
+"mal escritas</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la "
-"posición actual del cursor."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Color para las e&tiquetas:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proyecto"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografía"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Diccionarios"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta "
-"el final del archivo."
+"<qt>"
+"<p><b>Comenzar búsqueda automáticamente</b></p>\n"
+"<p>Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n"
+"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n"
+"buscar con el menú.desplegable<b>Diccionario predeterminado</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n"
+"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n"
+" <b>Diccionarios->Buscar...</b> o manteniendo pulsado el botón de \n"
+"diccionario en la barra de herramientas un rato.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Solo t&exto seleccionado"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Diccionario pr&edeterminado:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Diccionario predeterminado</b></p>\n"
+"<p>Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n"
+"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n"
+"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.</p>\n"
+"<p>Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n"
+"<b>Preferencias->Configurar diccionario</b>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "U&sar esta selección como predeterminada"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Tipo de letra para mensajes"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "&Ruta al archivo de compendio"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "S&olo palabras completas"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Distinguir m&ayúsculas"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Un texto coincide si:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "Es &igual al texto buscado"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "Es &similar al texto buscado"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "Contiene el te&xto buscado"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "Ignorar cadenas &dudosas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Carpeta de base de datos:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Actualización automática en kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nuevas entradas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Desde kabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Puntuación mínima:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmo a usar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuación:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archivo de entradas dudosas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosario"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exacto "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Sentencia a sentencia"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumérico"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Palabra a palabra"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Diccionario dinámico"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Número preferido de resultados:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Procesamiento de salida"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Tratar de usar la misma letra"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Reglas personalizadas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Expresión regular de la cadena original:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Reemplazar cadena:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Expresión regular traducida (buscar):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Comprobar idioma"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Usar filtros actuales"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Establecer fecha a día de hoy"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Fuentes"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Explorar ahora"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Explorar todo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar fuente"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Informaciones adicionales"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nombre del proyecto:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Palabras clave del proyecto:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Información general"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Archivo único"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Carpeta única"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Carpeta recursiva"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Nombre de fuente:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Configurar filtro..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Usar filtro"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Ignorar entradas &dudosas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: el nombre de la aplicación o paquete en traducción</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: el código del idioma</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: donde n es un entero positivo. Esto expande la "
+"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5305,14 +3907,14 @@ msgstr ""
"de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas <strong>Genérico</strong>\n"
"y <strong>Coincidir</strong>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5328,14 +3930,14 @@ msgstr ""
"claves buenas</em> contenga todas las claves que coincidan con su consulta, "
"pero es más pequeñaque la base de datos completa."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5344,14 +3946,14 @@ msgstr ""
"<qml>Devuelve la lista completa de <em>claves buenas</em>"
". Las reglas definidas en la pestaña <strong>Buscar</strong> se ignoran."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "No ignorar mayúsculas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5361,14 +3963,14 @@ msgstr ""
"Se ignora si usa el modo de búsqueda <em>Devolver la lista de «claves "
"buenas»</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Normalizar espacios en blanco"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5379,106 +3981,106 @@ msgstr ""
"También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de "
"espacio."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Borrar el comentario de contexto"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Borrar, si existe, el _:comment"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Carácter a ignorar:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Métodos de coincidencia"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "La consulta está contenida"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr ""
"Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "La consulta contiene"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr ""
"Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Sustitución de palabras"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5502,56 +4104,62 @@ msgstr ""
"sustitución de una palabra</em> también encontrará frases como <em>"
"Mi nombre es Joe</em> o <em>Su nombre es Andrea</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Usar sustitución de una palabra"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Usar sustitución de dos palabras"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Carpeta de base de datos:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5560,14 +4168,14 @@ msgstr ""
"Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una "
"nueva traducción (puede ser kbabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5580,74 +4188,80 @@ msgstr ""
"de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Explorar en un solo archivo PO"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Explorar en un solo archivo PO..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Explorar carpeta"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Explorar carpeta..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Explorando archivo:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Entradas añadidas:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Progreso total:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Procesando archivo:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Cargando archivo:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Cadenas repetidas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Claves buenas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5676,227 +4290,517 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Long máx de lista:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Palabras frecuentes"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Explorar en un solo archivo PO..."
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Explorar carpeta..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Carpeta de base de datos:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Actualización automática en kbabel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nuevas entradas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Ignorar entradas &dudosas"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: el nombre de la aplicación o paquete en traducción</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: el código del idioma</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: donde n es un entero positivo. Esto expande la "
-"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Desde kabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Encontrado en:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Puntuación mínima:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Traductor:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo a usar"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Más"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archivo de entradas dudosas"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exacto "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Sentencia a sentencia"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< A&nterior"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palabra a palabra"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "Siguie&nte >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Diccionario dinámico"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar archivo"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Editar archivo %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Enviar errores a %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Procesamiento de salida"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autores:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Gracias a:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "No hay información disponible."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Configurar diccionario %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tratar de usar la misma letra"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Reglas personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Expresión regular de la cadena original:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Reemplazar cadena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Expresión regular traducida (buscar):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Comprobar idioma"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Usar filtros actuales"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Establecer fecha a día de hoy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Explorar ahora"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Explorar todo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar fuente"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informaciones adicionales"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nombre del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palabras clave del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Información general"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Archivo único"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Carpeta única"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Carpeta recursiva"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nombre de fuente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar filtro..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usar filtro"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Explorar en un solo archivo PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Explorar carpeta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcado"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluir plantillas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar &comodines"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Archivo actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validación:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar no válidas como dudosas</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n"
+"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n"
+"serán marcados como dudosos y guardándose el\n"
+"archivo resultante.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&No validar dudosos"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"El módulo «Base de datos de traducciones»\n"
-"no parece estar instalado en su sistema."
+"<qt>"
+"<p><b>No validar dudosos</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos\n"
+"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Diccionario"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Avisar de error..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Un diccionario para traductores"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Buscar en módulo:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Comenzar la bú&squeda"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Busca&r en traducciones"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Preferencias:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Compendio TMX"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Cargando el compendio PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5948,12 +4852,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Posiciones</b></p>"
"<p>Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Cargando el compendio PO"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Cargando el compendio TMX"
@@ -5990,14 +4888,23 @@ msgstr "Construyendo índices"
msgid "Empty database."
msgstr "Base de datos vacía."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "Compendio de PO"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -6013,15 +4920,36 @@ msgstr ""
"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los "
"mensajes dudosos sean ignorados.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Cargando PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n"
+"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Construyendo índice"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -6033,72 +4961,9 @@ msgstr "Base de datos de traducción"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "TROZO A TROZO"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Trozo a trozo</h3>¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido "
-"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa."
-"<br> <b>No confíe en ellas</b>. Las traducciones puede ser dudosas."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Diccionario dinámico</h3>Este es un diccionario dinámico, creado para "
-"buscar la correlación del original y las palabras traducidas "
-"<br> <b>No confíe en él</b>. Las traducciones pueden ser dudosas."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Crear base de datos"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No crear"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"El nombre seleccionado ya está en uso.\n"
-"Cambie el nombre de origen."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "El nombre no es único"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6110,10 +4975,6 @@ msgstr "Explorando archivo: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Entradas añadidas: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Sin error"
@@ -6132,15 +4993,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "No fue posible crear la carpeta %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6181,6 +5049,11 @@ msgstr ""
"Archivos de la base de datos no encontrados\n"
"¿Desea crearlos ahora?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "No se puede abrir la base de datos"
@@ -6260,51 +5133,61 @@ msgstr "Buscando palabras"
msgid "Process output"
msgstr "Salida del proceso"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO auxiliar"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Cargando PO auxiliar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Construyendo índice"
+"El nombre seleccionado ya está en uso.\n"
+"Cambie el nombre de origen."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "El nombre no es único"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Buscar en módulo:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Crear base de datos"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Comenzar la bú&squeda"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "TROZO A TROZO"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Busca&r en traducciones"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Trozo a trozo</h3>¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido "
+"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa."
+"<br> <b>No confíe en ellas</b>. Las traducciones puede ser dudosas."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Preferencias:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Avisar de error..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Diccionario dinámico</h3>Este es un diccionario dinámico, creado para "
+"buscar la correlación del original y las palabras traducidas "
+"<br> <b>No confíe en él</b>. Las traducciones pueden ser dudosas."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6322,6 +5205,104 @@ msgstr "Ocultar pre&ferencias"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Mostrar pre&ferencias"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Encontrado en:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Traductor:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Más"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Siguie&nte >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editar archivo %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Enviar errores a %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Gracias a:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "No hay información disponible."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar diccionario %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"El módulo «Base de datos de traducciones»\n"
+"no parece estar instalado en su sistema."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6345,3 +5326,1030 @@ msgstr "&Bajar"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figurar..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Diccionario"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Un diccionario para traductores"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se "
+"actualizará."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validando archivo"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "aplicando herramienta"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "buscando mensaje coincidente"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparando mensajes para diff"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de "
+"archivo"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Error tratando de leer el archivo %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "guardando archivo"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "cargando archivo"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n"
+"Compruebe su instalación."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Error de herramienta de validación"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validación terminada.\n"
+"\n"
+"Archivos comprobados: %1\n"
+"Número de errores: %2\n"
+"Número de errores ignorados: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validación terminada"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado de CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolver"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolver los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Revertir los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpiar los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Sin repositorio"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de mensajes"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sin control de versión"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sin repositorio CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "No en el CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Añadido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Eliminado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Iniciando orden ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Diálogo CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Actualizar los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Entregar los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensajes &antiguos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensajes de &log:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Codificació&n:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Entregar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Obtener estado "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obtener diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Salida de la orden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "No se encuentra la codificación: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación "
+"seleccionada: %1.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Finalizado ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última selección ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dudoso"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Sin traducir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última revisión"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Ventana de registro"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ventana de registro</b></p>\n"
+"<p>La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gestor de catálogos</b></p>\n"
+"<p>El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n"
+"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n"
+"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n"
+"muestra alguna información sobre estos archivos.</p>"
+"<p>Para más información, vea la sección <b>El Gestor de catálogos</b> "
+"en la ayuda en línea.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Error al tratar de leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los "
+"archivos\n"
+"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto "
+"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta "
+"que todos los archivos hayan sido actualizados."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Estadísticas para todos:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Estadísticas para %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de paquetes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducciones completas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de mensajes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducidos: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Dudosos: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Por traducir: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
+"carpeta %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
+"carpeta base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n"
+"%1\n"
+"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de "
+"plantillas PO:\n"
+"%1\n"
+"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Leyendo información de los archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opciones de validación"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar archivos"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar archivos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opciones de archivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "En todos los arch&ivos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Archivos &marcados"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "En plan&tillas"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Guardar &sin preguntar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opciones de archivo</b></p>"
+"<p>Aquí puede ajustar dónde buscar:"
+"<ul>"
+"<li><b>En todos los archivos</b>: busca en todos los archivos , o busca el "
+"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada </li>"
+"<li><b>Preguntar antes del siguiente archivo</b>: muestra un diálogo "
+"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Sin repositorio SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "No en el SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Error en la copia de trabajo"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Diálogo SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Obtener información"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "A&brir plantilla"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir en una ventana &nueva"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Buscar e&n archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Reem&plazar en archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Conmu&tar marcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Quitar marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Conmutar todas las marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Quitar todas las marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar archivos modificados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Cargar marcas..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Guardar marcas..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Solo la p&lantilla anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Exi&ste la siguiente traducción"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Existe la anterior tr&aducción"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Anterior marca&do"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Siguiente &marcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tadísticas de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Revi&sar ortografía"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Revisar ortografía de &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "Traducción &rápida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Correo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Correo de los &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "Em&paquetar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empaquetar &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Validar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Actualizar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Entregar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostrar diff"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (local)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (local) de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (remoto)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (remoto) de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar información de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Actualizar plantillas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Actualizar plantillas marcadas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Entregar plantillas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Entregar plantillas marcadas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
+"<p>La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de "
+"búsqueda o sobrescritura. El primer número en <b>Encontrado:</b> "
+"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son "
+"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de "
+"archivos que contienen el texto encontrado.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n"
+"Compruebe su instalación de TDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n"
+"Debería comprobar la instalación de TDE.\n"
+"Arranque KBabel manualmente."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Encontrado: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Encontrado: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Error de comunicación DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel no se pudo arrancar."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "No se puede iniciar KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Cadena buscada no encontrada"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gestor de catálogos"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 1992bb1db7b..60d6dba12eb 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -320,16 +321,16 @@ msgstr "Mis fallos: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Mis fallos"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Mensaje generado por KBugBuster"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Orden de control: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Enviar correo a %1"
@@ -339,7 +340,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Recibiendo lista de mis fallos..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Fallos arreglados en CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -351,7 +353,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Empaquetando fallos"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Característica implementada en CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -813,15 +816,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Destinatario:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.kde.org, encargado y kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Mantenimiento (bugs.kde.org y encargado)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Sin mensajes (solo bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
index 290b6379189..111d6f0702b 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -7,15 +7,501 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Carpeta de origen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo de origen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Archivo de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de origen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Línea de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n"
+"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Cambiada %n linea\n"
+"Cambiadas %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n"
+"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Insertada %n línea \n"
+"Insertadas %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n"
+"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Eliminada %n línea\n"
+"Eliminadas %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar la diferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Desh&acer diferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar todo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Ignorar todo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "A&rchivo anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Sigui&ente archivo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Anterior di&ferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Siguie&nte diferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>"
+", no es un archivo diff válido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrandolo.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible crear carpeta de destino<b>%1</b>.\n"
+"El archivo no ha sido guardado.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</b>"
+". El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>"
+". Puede copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "No pude analizar la salida de diff"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Los archivos son idénticos"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Abrir diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar archivos..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionar URL con Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar vista de &texto"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Esconder vista de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferencias "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 archivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"%1 de %n archivo \n"
+" %1 de %n archivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n archivo \n"
+" %n archivos"
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n"
+" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas"
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n diferencia \n"
+" %n diferencias "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Archivo/carpeta"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Salida diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una "
+"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y "
+"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del "
+"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida "
+"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos."
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar archivos o carpetas"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 carpetas en los campos de este "
+"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una "
+"comparación entre los archivos o carpetas introducidos."
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos"
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferencia"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Ejecutar «diff» en"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de órdenes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Buscar cambios menores"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para archivos grandes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir tabuladores a espacios"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar nombres de las funciones"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar carpetas recursivamente"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Cara-por-cara"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de líneas de contexto"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -24,10 +510,6 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "View Settings"
msgstr "Preferencias de la vista"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Preferencias de «diff»"
@@ -131,41 +613,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Unificado"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -222,6 +669,14 @@ msgstr ""
"Número de bloques : %5\n"
"Número de diferencias : %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Archivos"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -311,12 +766,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Líneas de contexto"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Número de líneas de contexto"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -486,26 +935,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Excluir"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Archivos"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -579,434 +1008,6 @@ msgstr "Un montón de buenos consejos"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Visor diff de Cervisia"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Comparar archivos o carpetas"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 carpetas en los campos de este "
-"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una "
-"comparación entre los archivos o carpetas introducidos."
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar"
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos"
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Carpeta de origen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Carpeta de destino"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Archivo de origen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Archivo de destino"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Línea de origen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Línea de destino"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n"
-"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Cambiada %n linea\n"
-"Cambiadas %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n"
-"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Insertada %n línea \n"
-"Insertadas %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n"
-"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Eliminada %n línea\n"
-"Eliminadas %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Diferencia"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Ejecutar «diff» en"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de órdenes"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Buscar cambios menores"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optimizar para archivos grandes"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Expandir tabuladores a espacios"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Mostrar nombres de las funciones"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Comparar carpetas recursivamente"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Cara-por-cara"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart"
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart"
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart"
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart"
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Abrir diff..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Comparar archivos..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Fusionar URL con Diff..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Mostrar vista de &texto"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Esconder vista de T&exto"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 de 0 diferencias "
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 de 0 archivos "
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-"%1 de %n archivo \n"
-" %1 de %n archivos "
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n archivo \n"
-" %n archivos"
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n"
-" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas"
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n diferencia \n"
-" %n diferencias "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Archivo/carpeta"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Salida diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Fusionar"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una "
-"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y "
-"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del "
-"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida "
-"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos."
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Aplicar la diferencia"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "Desh&acer diferencia"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "Ap&licar todo"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "&Ignorar todo"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "A&rchivo anterior"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "Sigui&ente archivo"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "Anterior di&ferencia"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Siguie&nte diferencia"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>"
-", no es un archivo diff válido.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>"
-".</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</b>"
-".</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrandolo.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Imposible crear carpeta de destino<b>%1</b>.\n"
-"El archivo no ha sido guardado.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</b>"
-". El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>"
-". Puede copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "No pude analizar la salida de diff"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Los archivos son idénticos"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index b954119b5bb..e669544dbee 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla-es\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 10:25+0100\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Español <Spanish>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
index b4d032eeb12..f2c05bf2983 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -3,10 +3,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 1c8465680bc..0333a481f27 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
index a4b6eaf4461..17ae1d69369 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:35+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Member Name"
msgstr "Nombre del miembro"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -51,10 +44,6 @@ msgstr ""
"payno@gul.uc3m.es\n"
"ender@debian.org"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spy"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Señales y slots"
@@ -67,6 +56,14 @@ msgstr "Receptores"
msgid "Class Info"
msgstr "Información de clase"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
@@ -79,6 +76,10 @@ msgstr "Diseñable"
msgid "Type Flags"
msgstr "Indicadores de tipo"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Señales/slots"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index e7234830c7a..cd816ca6ae1 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,182 +12,406 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Llamada activa a '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n llamada a '%1'\n"
-"%n llamadas a '%1'"
+"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover arriba"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciclo)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mover a la derecha"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Elemento abstracto"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover abajo"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Elemento de coste"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Línea de fuente de Part"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior izquierda"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Línea de fuente"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mover área a"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Llamada a línea de Part"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ocultar esta pestaña"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Llamada a línea"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ocultar área"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Salto a Part"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Activar mostrar oculto"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Introducción de Part"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrucción"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Llamantes"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Salto a instrucción de Part"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Todos los llamantes"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Salto a instrucción"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa del llamante"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Llamada a instrucción de Part"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Llamada a instrucción"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parts"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Llamada a Part"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Gráfico de llamadas"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Llamada"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Llamantes"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Función de Part"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Todos los llamantes"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Archivo fuente de función"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa de llamante"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Ensamblador"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Ciclo de función"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pestañas de información</b>"
+"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas "
+"diferentes: "
+"<ul>"
+"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y "
+"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>"
+"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de "
+"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el "
+"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a "
+"las llamadas.</li>"
+"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la "
+"función con más detalle.</li>"
+"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», "
+"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>"
+"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las "
+"llamadas hechas por esta función.</li>"
+"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y "
+"existe información de depurado.</li>"
+"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la "
+"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible."
+"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> "
+"de la pestaña correspondiente.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Clase de Part"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ninguna información cargada)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ninguna función seleccionada)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Archivo fuente de Part"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n"
+"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
+"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
+"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n"
+"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Archivo fuente"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
+"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n"
+"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Objeto ELF de Part"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
+"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Objeto ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
+"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
+"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
+"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
+"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Perfil de Part"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
+"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
+"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
+"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
+"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trazado del programa"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
+"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
+"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 desde %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
+"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
+"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
+"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
+"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
+"fuente?</p>\n"
+"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
+"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
+"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
+"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(sin llamante)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
+"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 vía %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
+"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
+"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
+"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
+"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n"
+"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
+"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
+"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(sin llamado)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
+"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n"
+"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
+"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
+"haya en la pila?</p>\n"
+"<p>Ejemplos:</p>\n"
+"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n"
+"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
+"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
+"que está el puntero del ratón?</p>\n"
+"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
+"el botón derecho del ratón.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Recalculando ciclos de función..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
+"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
+"\"Selección de traza\"?</p>\n"
+"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
+"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
+"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
+"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
+"del programa.</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objetos ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Archivos fuente"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Clases C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(siempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuración de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
+"el valor anterior (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Elegir carpeta fuente"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -230,11 +454,11 @@ msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Mostrar las secciones ocultas"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Retrodecer"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
@@ -290,9 +514,217 @@ msgstr "Mostrar información"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ninguna traza cargada)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipo de evento"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de llamantes</b>"
+"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
+"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
+"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
+"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de llamadas</b>"
+"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
+"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
+"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
+"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
+"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
+"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que "
+"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
+"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
+"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
+"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>"
+"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
+"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>"
+"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>"
+". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
+"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
+"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> "
+"activa el elemento actual.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Detenerse en la profundidad"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sin límite de profundidad"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidad 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidad 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidad 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Detenerse en la función"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sin límite de función"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Detenerse en el área"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sin límite de área"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de doble área (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de media área (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Dividir dirección"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Borde 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Borde 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Borde 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Borde 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Dibujar coste"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Dibujar ubicación"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Dibujar llamadas"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ninguna función)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(ninguna llamada)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -301,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo de evento"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Llamado"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Llamante"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -308,90 +754,308 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Propio"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Llamando"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Llamante"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista de coste de tipos</b> "
-"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los "
-"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> "
-"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en "
-"todo KCachegrind al seleccionado.</p>"
+"<b>Lista de todos los llamantes</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
+"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
+"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
+"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
+"cada distancia.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Definir tipo de evento secundario"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de todos los llamados</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
+"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
+"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
+"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
+"distinto para cada distancia.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Eliminar tipo de evento secundario"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Editar nombre largo"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coste 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Editar nombre corto"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Editar fórmula"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de llamantes directos</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
+"lista.</p> "
+"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
+"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> "
+"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nuevo tipo de coste..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de llamados directos</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> "
+"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nuevo%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Llamada activa a '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nuevo tipo de coste %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n llamada a '%1'\n"
+"%n llamadas a '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Salto %1 veces a %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n elemento ignorado)\n"
-"(%n elementos ignorados)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ninguna descripción disponible"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elemento abstracto"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Elemento de coste"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Línea de fuente de Part"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de fuente"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Llamada a línea de Part"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Llamada a línea"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto a Part"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Introducción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Llamada a Part"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Función de Part"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Archivo fuente de función"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo de función"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Clase de Part"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Archivo fuente de Part"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF de Part"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Perfil de Part"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trazado del programa"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 desde %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sin llamante)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 vía %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sin llamado)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalculando ciclos de función..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista de secciones de traza"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -429,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños "
"para mostrar los costes de sus llamantes.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Pila de llamadas de coste superior"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -449,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"<p>Las columnas de <b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado "
"para todas las llamadas de la función de la línea superior.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Perfil plano"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -475,12 +1139,12 @@ msgstr ""
"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Volcados de perfil"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -533,11 +1197,11 @@ msgstr ""
"información. Active la opción <b>Sincronizar</b> para que el diálogo anclable "
"active la función superior del volcado cargado actualmente.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -545,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"<b>Duplicar la actual disposición</b>"
"<p>Crea una copia de la actual disposición</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -553,47 +1217,47 @@ msgstr ""
"<b>Eliminar actual disposición</b> "
"<p>Elimina la actual disposición y activa la anterior</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Ir a siguiente"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ir a la disposición siguiente"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Ir a anterior"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ir a la disposición anterior"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Restaurar a predeterminado"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Volver a la disposición predeterminada"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Guardar por omisión"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Guardar la disposición como predeterminada"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -601,17 +1265,17 @@ msgstr ""
"<b>Añadir traza</b> "
"<p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Recargar traza</b>"
"<p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exportar gráfico"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -621,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"<p>Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete "
"GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forzar volcado"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -659,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"ej: <em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, "
"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -667,53 +1331,53 @@ msgstr ""
"<b>Abrir traza</b> "
"<p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Pila de llamadas"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Perfil de función"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostrar costes relativos"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostrar costes absolutos"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Porcentaje relativo al padre"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -764,15 +1428,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de "
"objetos ELF)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Realizar detección de ciclo"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Saltar detección de ciclo"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -800,15 +1464,15 @@ msgstr ""
"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la "
"opción."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -818,67 +1482,69 @@ msgstr ""
"<p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita "
"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo de evento primario"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo de evento secundario"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel "
"superior"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Sin agrupación)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostrar dos paneles de información"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Dividir horizontalmente"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "El consejo del &día..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostrar \"El consejo del día\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -886,676 +1552,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
"*|All Files"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Oculto)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostrar coste absoluto"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostrar coste relativo"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Cuenta de distribuciones: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Ningun archivo de traza cargado."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Total %1 Coste: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ninguna pila)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(No hay siguiente función)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(No hay anterior función)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(No hay función superior)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Coste 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Ensamblador"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Posición del fuente"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ensamblador anotado</b>"
-"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina "
-"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución "
-"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con "
-"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de "
-"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> "
-"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' "
-"del paquete 'binutils'.</p> "
-"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la "
-"función destino de esta llamada.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Ir a '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Ir a la dirección %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Código hexadecimal"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr ""
-"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar "
-"con la opción"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'"
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Sin ensamblador)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n"
-"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Esto sucede porque el código de"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado "
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Llamada(s) de %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Llamada(s) a %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(llamada desconocida)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>"
-"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas "
-"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado "
-"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en "
-"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el "
-"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
-"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>"
-"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata "
-"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
-"ha producido.</p>"
-"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de "
-"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares "
-"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
-"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Generación detenida.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"
+"(%n elemento ignorado)\n"
+"(%n elementos ignorados)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr ""
-"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr ""
-"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salto %1 veces a %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
-"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de evento"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
-"\t'%1'\n"
-"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Detener generación"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Como postscript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Como imagen..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Exportar gráfico"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "máx. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "máx. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "máx. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "máx. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Sin mínimo"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Lista de coste de tipos</b> "
+"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los "
+"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> "
+"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en "
+"todo KCachegrind al seleccionado.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Definir tipo de evento secundario"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Eliminar tipo de evento secundario"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editar nombre largo"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editar nombre corto"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Igual que el nodo"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editar fórmula"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % del nodo"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nuevo tipo de coste..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % del nodo"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nuevo%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profundidad del llamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profundidad del llamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Coste mín. del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Coste mín. de llamada"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Flechas para llamadas ignoradas"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Llamadas de ciclo interno"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Clusterizar grupos"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compacto"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Alto"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "De arriba a abajo"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Superior derecha"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Inferior izquierda"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nuevo tipo de coste %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Inferior derecha"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo desconocido"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vista de pájaro"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n función ignorada)\n"
-"(%n funciones ignoradas)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Mostrar información de esta traza"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/mantenedor"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Mover arriba"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Mover a la derecha"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Mover abajo"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Mover a la izquierda"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Mover área a"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ocultar esta pestaña"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ocultar área"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Activar mostrar oculto"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Llamantes"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Todos los llamantes"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa del llamante"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parts"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Gráfico de llamadas"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Llamantes"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Todos los llamantes"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa de llamante"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Pestañas de información</b>"
-"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas "
-"diferentes: "
-"<ul>"
-"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y "
-"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>"
-"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de "
-"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el "
-"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a "
-"las llamadas.</li>"
-"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la "
-"función con más detalle.</li>"
-"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», "
-"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>"
-"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las "
-"llamadas hechas por esta función.</li>"
-"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y "
-"existe información de depurado.</li>"
-"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la "
-"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible."
-"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> "
-"de la pestaña correspondiente.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Ninguna información cargada)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Ninguna función seleccionada)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1642,18 +1789,6 @@ msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes"
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Hilo %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(activo)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1667,152 +1802,6 @@ msgstr "Mostrar todos los elementos"
msgid "No Grouping"
msgstr "Sin agrupación"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Llamado"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Llamante"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Llamando"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Llamante"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de todos los llamantes</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
-"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
-"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
-"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
-"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
-"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
-"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
-"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
-"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
-"cada distancia.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de todos los llamados</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
-"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
-"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
-"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
-"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
-"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
-"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
-"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
-"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
-"distinto para cada distancia.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Búsqueda de instrucción"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Acceso de lectura de datos"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Acceso de escritura de datos"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Falla en la lectura de datos L2"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Falla en la escritura de datos L2"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Hora del sistema"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Hora del usuario"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Falla suma L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Falla suma L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Estimación del ciclo"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1867,6 +1856,12 @@ msgstr "Número máximo de elementos en las listas:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Colores de los elementos de coste"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2179,12 +2174,6 @@ msgstr "Ejecutado"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Bloques básicos"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Llamadas"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2197,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Distinguir"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Objetos ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2227,12 +2210,6 @@ msgstr "Traza de la pila:"
msgid "Sync."
msgstr "Sincronizar"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2293,6 +2270,456 @@ msgstr "Selección de pila"
msgid "Cost2"
msgstr "Coste2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Perfil de Part %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(ninguna traza)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ningún part)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Búsqueda de instrucción"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Acceso de lectura de datos"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Acceso de escritura de datos"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora del sistema"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Hora del usuario"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimación del ciclo"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista secciones de traza</p> "
+"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para "
+"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada "
+"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>"
+"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de "
+"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función "
+"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> "
+"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en "
+"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si "
+"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas "
+"implícitamente.</p> "
+"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos "
+"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o "
+"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas "
+"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> "
+"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleccionar '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ocultar '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ocultar seleccionado"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ninguna descripción disponible"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n función ignorada)\n"
+"(%n funciones ignoradas)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Llamada(s) de %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Llamada(s) a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(llamada desconocida)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>"
+"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas "
+"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado "
+"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en "
+"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el "
+"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
+"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>"
+"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata "
+"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
+"ha producido.</p>"
+"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de "
+"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares "
+"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
+"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Generación detenida.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr ""
+"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr ""
+"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
+"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
+"\t'%1'\n"
+"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Detener generación"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imagen..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportar gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "máx. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "máx. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "máx. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "máx. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Sin mínimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Igual que el nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profundidad del llamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profundidad del llamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Coste mín. del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Coste mín. de llamada"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Flechas para llamadas ignoradas"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Llamadas de ciclo interno"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Clusterizar grupos"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista de pájaro"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2339,10 +2766,6 @@ msgstr "Sólo bordes correctos"
msgid "Width %1"
msgstr "Anchura %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2375,14 +2798,6 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Sin límite de %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Sin límite de área"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Área de '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2392,22 +2807,10 @@ msgstr ""
"1 Píxel\n"
"%n Píxeles"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Límite de doble área (a %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Sin límite de profundidad"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2421,530 +2824,150 @@ msgstr "Decrementar (a %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementar (a %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa de llamantes</b>"
-"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
-"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
-"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
-"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa de llamadas</b>"
-"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
-"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
-"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
-"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
-"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
-"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que "
-"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
-"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
-"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
-"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>"
-"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
-"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>"
-"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>"
-". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
-"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
-"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> "
-"activa el elemento actual.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Detenerse en la profundidad"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profundidad 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profundidad 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profundidad 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Detenerse en la función"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Sin límite de función"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Detenerse en el área"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Límite de media área (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualización"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Dividir dirección"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Ancho del borde"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Borde 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Borde 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Borde 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Borde 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Dibujar coste"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Dibujar ubicación"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Dibujar llamadas"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(ninguna función)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(ninguna llamada)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
-"Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Cargando %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de llamantes directos</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
-"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
-"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
-"lista.</p> "
-"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
-"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> "
-"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
-"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
-"del otro panel.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de llamados directos</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
-"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
-"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> "
-"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
-"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
-"del otro panel.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posición del fuente"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n"
-"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
-"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
-"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n"
-"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n"
+"<b>Ensamblador anotado</b>"
+"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina "
+"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución "
+"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con "
+"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de "
+"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> "
+"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' "
+"del paquete 'binutils'.</p> "
+"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la "
+"función destino de esta llamada.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
-"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n"
-"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ir a la dirección %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
-"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Código hexadecimal"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
-"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
-"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
-"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
-"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
-"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
-"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
-"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
-"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
-"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
-"</p>\n"
+"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar "
+"con la opción"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
-"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
-"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
-"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
-"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
-"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
-"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
-"fuente?</p>\n"
-"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
-"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
-"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
-"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
-"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
-"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
-"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
-"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
-"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n"
-"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
-"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
-"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'"
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
-"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n"
-"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
-"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
-"haya en la pila?</p>\n"
-"<p>Ejemplos:</p>\n"
-"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
-"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
-"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n"
-"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
-"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
-"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
-"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
-"que está el puntero del ratón?</p>\n"
-"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
-"el botón derecho del ratón.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Sin ensamblador)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
-"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
-"\"Selección de traza\"?</p>\n"
-"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
-"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
-"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
-"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
-"del programa.</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Archivos fuente"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Clases C++"
+"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n"
+"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Esto sucede porque el código de"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(siempre)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configuración de KCachegrind"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado "
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
-"el valor anterior (%1)."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Elegir carpeta fuente"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Perfil de Part %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(ninguna traza)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Hilo %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(ningún part)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind."
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lista secciones de traza</p> "
-"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para "
-"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada "
-"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>"
-"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de "
-"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función "
-"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> "
-"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en "
-"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si "
-"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas "
-"implícitamente.</p> "
-"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos "
-"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o "
-"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas "
-"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> "
-"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar información de esta traza"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Seleccionar '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ocultar '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ocultar seleccionado"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/mantenedor"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index f1ddb5f8608..bad935217ba 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 38ffc076216..f9551416524 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index bf2d433a641..f27cd2be346 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado <pjmelenas@biwemail.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 6980d42c901..3355c123983 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index e5d0e8f9ed1..e1c5d404804 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
index 22345d11766..7f2f47e2736 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,15 +10,1060 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinear arriba"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
+"puede alinear asociaciones."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n"
+"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
+"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> "
+"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
+"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
+"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
+"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
+"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
+"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
+"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
+"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
+"su entrada desde la vista de árbol</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
+"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
+"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
+"refactorización.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
+"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
+"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
+"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
+"en constructor.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
+"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
+"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
+"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
+"rellenará de forma correcta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
+"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
+"una para crear un punto movible.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
+"Umbrello</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
+"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
+"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
+"Retroceso.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
+"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
+"Ayuda.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
+"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
+"en el menú Código</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externalizar carpeta"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 "
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Error al guardar"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Introduzca nombre del modelo"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que intrudujo no es válido\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nombre no válido"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"El nombre que introdujo no era único.\n"
+"¿Era esto lo que quería?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nombre no único"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Usar nombre"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Introducir nuevo nombre"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que ha introducido no era único.\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Creación cancelada"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Cargando vista de lista..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Carpeta no vacía"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la "
+"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"No se puedo crear la carpeta:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Compruebe los permisos de acceso"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Introduzca nombre del estado"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nuevo estado"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nueva actividad"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "¿Eliminar diagrama?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nuevo_parámetro"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipo"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Introduzca nombre:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espacio de nombres"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expresión esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "falta }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "falta espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "falta {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "falta una declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Falta una expresión constante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "falta «)»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "falta }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Falta especificador de clases base"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Falta cláusula inicializadora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Falta identificador"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Falta id de tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Falta nombre de clase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Falta condición"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Falta declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Falta inicialización del «for»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "Falta «catch»"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asistente de &nueva clase..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asistente de generación de &código..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generar todo el código"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar clases..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Crea un nuevo documento"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Guarda el documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Guarda el documento como..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Cierra el documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprime el documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sale de la aplicación"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Borrar &selección"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &clase..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autodisposición..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &secuencia..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &estado..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &actividad..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &despliegue..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Borrar diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Mostrar rejilla"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ocultar rejilla"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar como imagen..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Barra de &zoom"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom al 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ventanas"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de secuencias..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de colaboración..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de actividades..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama de componentes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de despliegue..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta de árbol"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentación"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo archivo..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando nuevo documento..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Archivo XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo %1.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Cerrando archivo..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
+"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Error al pegar"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "No se pudo ver el código"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Seleccionar código a importar"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Este nombre no es válido"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nombre no válido"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
+"configurado."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Palabra clave reservada"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "No un nombre único"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
@@ -88,14 +1133,6 @@ msgstr "Composición"
msgid "Use Case"
msgstr "Caso de uso"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Estado inicial"
@@ -208,387 +1245,380 @@ msgstr "No definido"
msgid "Select"
msgstr "Selección"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
-"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nueva_asociación"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
-"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nuevo_atributo"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Actividad inicial"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nueva_plantilla"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Actividad final"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nueva_operación"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nuevo_literal"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propiedades generales"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nuevo_campo"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Tipo de actividad:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportar todas las vistas..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nombre de actividad:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Archivo a transformar"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "El archivo XSLT a usar"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Colores del widget"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
+"modelador de UML Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Ya existe el archivo de destino"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportando vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
-"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
+"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescribir"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
+"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
+"pegados."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&No generar archivo"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modelo UML"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vista lógica"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nueva actividad..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vista de casos de uso"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Vista de componentes"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nueva actividad"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Vista de despliegue"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modelo entidad relación"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nueva actividad"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipo de datos"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Cambiar nombre de actividad"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "El archivo %1 no existe"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Opciones de generación de código"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Error de carga"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generar"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Código generado"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "No generado"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "No generado aún"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagrama de casos de uso"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "La carpeta de salida no existe"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagrama de clase"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagrama de secuencia"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No crear"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagrama de colaboración"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"No se ha podido crear la carpeta.\n"
-"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
-"seleccione otra carpeta válida."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagrama de estado"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Error al crear la carpeta"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagrama de actividades"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Seleccione una carpeta válida."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagrama de componentes"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
-"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagrama de despliegue"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagrama de relación de entidades"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta válida"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Estado inicial"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Estado final"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Eliminar diagrama"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tipo de estado:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Configurando el documento..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nombre de estado:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Resolviendo referencias a objetos..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Color de widget"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Cargando elementos UML..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Preferencias generales"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Cargando diagramas..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagrama"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización de clases"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autoguardado%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Colores del diagrama"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
+"nuevo."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Añadir clase base"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nombre no válido"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Añadir clase derivada"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Añadir operación"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nombre no único"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Añadir atributo"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Visor de código"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Añadir interfaz base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Añadir interfaz derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Clasificadores base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Clasificadores derivados"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Nu&evo atributo..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nu&eva operación..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nu&eva plantilla..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Literales enumerados"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nombre de operación no válido."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Atributos de la entidad"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propiedades de las asociaciones"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Propiedades del rol"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Preferencias del atributo"
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Preferencias de la operación"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Preferencias de plantillas"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roles"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Preferencias de rol"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Preferencias de contenidos"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Tipo de letra para asociación"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Asociaciones"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Asociaciones de clase"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visor de código"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Propiedades de operación"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades generales"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -680,36 +1710,15 @@ msgstr ""
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nombre de operación no válido."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nueva_clase"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nueva clase"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Atributos de clase"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Operaciones de clase"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -731,32 +1740,6 @@ msgstr ""
"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, "
"e «inout» es un parámetro para leer y escribir."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Propiedades de atributo"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Público"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nombre de atributo no válido"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de atributo no único"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Nombre de clase:"
@@ -885,288 +1868,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "El nombre no es único"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pre&determinado:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Longitud/valores:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Autoincremento"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Permitir &nulo"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributos:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexado"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primario"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "Índ&ice"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "Úni&co"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
-"operación."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramas"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Diagrama a&ctual"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Todos los di&agramas"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Seleccionar diagramas"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Tipo de diagrama"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Colaboración"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Despliegue"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagrama"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "No hay diagramas seleccionados."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Propiedades del rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Propiedades del rol B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Nombre de rol:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multiplicidad:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementación"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Variable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Inmutable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Solo añadir"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Línea:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "Re&lleno:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Pred&eterminado"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Usar color de relleno"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Propiedades de plantilla"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nombre de plantilla no válido"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
-"operación."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de plantilla no único"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Seleccionar operación"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Número de secuencia:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Operaciones de clase:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Operación pesonalizada:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Documentación de nota"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Elementos contenidos"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Propiedades de las asociaciones"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Roles"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Preferencias de rol"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Tipo de letra para asociación"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Configuración de Umbrello"
@@ -1179,6 +1880,14 @@ msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Color de línea:"
@@ -1361,6 +2070,30 @@ msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Generación de código"
@@ -1373,1272 +2106,627 @@ msgstr "Preferencias de generación de código"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Preferencias del visor de código"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operacio&nes"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Visibilidad"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Firma de la o&peración"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&quete"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&ributos"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "&Estereotipo"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asociaciones"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Firma del atr&ibuto"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Elementos contenidos"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Dibujar como círculo"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Colores del widget"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Externalizar carpeta"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Preferencias del atributo"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 "
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Preferencias de la operación"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Error al guardar"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Introduzca nombre del modelo"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Preferencias de plantillas"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literales enumerados"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"El nombre que intrudujo no es válido\n"
-"El proceso de creación ha sido cancelado."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos de la entidad"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nombre no válido"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"El nombre que introdujo no era único.\n"
-"¿Era esto lo que quería?"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Preferencias de contenidos"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Usar nombre"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Asociaciones de clase"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Introducir nuevo nombre"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propiedades del rol"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"El nombre que ha introducido no era único.\n"
-"El proceso de creación ha sido cancelado."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Creación cancelada"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Cargando vista de lista..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Longitud/valores:"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoincremento"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Carpeta no vacía"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexado"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Introducir nombre de rol:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Introducir multiplicidad:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primario"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Introduzca nombre de asociación:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Introduzca el nuevo texto:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "Úni&co"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "Error"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Cambiar texto"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
-#: codegenerator.cpp:473
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la "
-"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo"
+"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"No se puedo crear la carpeta:\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Compruebe los permisos de acceso"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Línea:"
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Re&lleno:"
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Exportando vista..."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pred&eterminado"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar color de relleno"
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Ya existe el archivo de destino"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Alinear arriba"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinear abajo"
+"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
+"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&No generar archivo"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
-"puede alinear asociaciones."
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Introduzca nombre:"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo de estado:"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Este nombre no es válido"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nombre de estado:"
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
-"configurado."
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Color de widget"
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Palabra clave reservada"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo..."
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "No un nombre único"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nu&eva operación..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nu&eva plantilla..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "nuevo_actor"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nueva_clase"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "nuevo_casodeuso"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nueva clase"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "nuevo_paquete"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos de clase"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "nueva_componente"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operaciones de clase"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "nuevo_nodo"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nueva actividad..."
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "nuevo_artefacto"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "nueva_interfaz"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nueva actividad"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "nuevo_tipodato"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Cambiar nombre de actividad"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "nuevo_enumerado"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "nueva_entidad"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "nueva_carpeta"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nueva_asociación"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama a&ctual"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "nuevo_objeto"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Todos los di&agramas"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleccionar diagramas"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Argumento malformado"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Tipo de argumento desconocido"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Nombre de método ilegal"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Tipo de retorno desconocido"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Error no especificado"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Despliegue"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "No hay diagramas seleccionados."
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propiedades del rol A"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propiedades del rol B"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "expresión esperada"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Error en sintaxis de declaración"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "falta }"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nombre de rol:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "falta espacio de nombres"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidad:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "falta {"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementación"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Variable"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Inmutable"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "falta una declaración"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Solo añadir"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Falta una expresión constante"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades de atributo"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "falta «)»"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "falta }"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo no válido"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Falta especificador de clases base"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Falta cláusula inicializadora"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo no único"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Falta identificador"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Falta id de tipo"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operacio&nes"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Falta nombre de clase"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidad"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Falta condición"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Firma de la o&peración"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Falta declaración"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quete"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "Falta inicialización del «for»"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "Falta «catch»"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "&Estereotipo"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error interno"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Firma del atr&ibuto"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Dibujar como círculo"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización de clases"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Colores del diagrama"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opciones de generación de código"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "La carpeta de los archivos"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Código generado"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
-"en la carpeta de destino"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "No generado"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
-"Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "No generado aún"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta de salida no existe"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Archivo a transformar"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "El archivo XSLT a usar"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
-"modelador de UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Exportar todas las vistas..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalización"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Auto asociación"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Mensaje de colaboración"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Mensaje de secuencia"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Auto mensaje de colaboración"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Auto mensaje de secuencia"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realización"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Uni asociación"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "Modelo UML"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Vista lógica"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Vista de casos de uso"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Vista de componentes"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Vista de despliegue"
+"No se ha podido crear la carpeta.\n"
+"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
+"seleccione otra carpeta válida."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Modelo entidad relación"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Error al crear la carpeta"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Tipo de datos"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Seleccione una carpeta válida."
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "El archivo %1 no existe"
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Error de carga"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "diagrama de casos de uso"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "diagrama de clase"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "diagrama de secuencia"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "diagrama de colaboración"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "diagrama de estado"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "diagrama de actividades"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "diagrama de componentes"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "diagrama de despliegue"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "diagrama de relación de entidades"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
+"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
+"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Eliminar diagrama"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Configurando el documento..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta válida"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Resolviendo referencias a objetos..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleccionar operación"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Cargando elementos UML..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número de secuencia:"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Cargando diagramas..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operaciones de clase:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autoguardado%1"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operación pesonalizada:"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Cambio de nombre cancelado"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propiedades de plantilla"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista "
-"de tipo %1."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Función no implementada"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nombre de plantilla no válido"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"El nombre que introdujo no es válido.\n"
-"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destructores virtuales"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Generar constructores vacíos"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Generar métodos accesores"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Las operaciones son inline"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Los accesores son inline"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Los accesores son públicos"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nuevo_atributo"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nueva_plantilla"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nueva_operación"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nuevo_literal"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nuevo_campo"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Asistente de &nueva clase..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Asistente de generación de &código..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Generar todo el código"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importar clases..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Crea un nuevo documento"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Guarda el documento"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Guarda el documento como..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Cierra el documento"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Imprime el documento"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sale de la aplicación"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Borrar &selección"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &clase..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Autodisposición..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &secuencia..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &estado..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &actividad..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &despliegue..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Borrar diagrama"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Ajustar a la rejilla"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&Mostrar rejilla"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Ocultar rejilla"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exportar como imagen..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Barra de &zoom"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Z&oom al 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Ventanas"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33 %"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50 %"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75 %"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100 %"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50 %"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200 %"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00 %"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagrama de clase..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagrama de secuencias..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagrama de colaboración..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagrama de casos de uso..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagrama de estado..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagrama de actividades..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagrama de componentes..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagrama de despliegue..."
+"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de plantilla no único"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Vis&ta de árbol"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentación de nota"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentación"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Actividad inicial"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo archivo..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Actividad final"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Creando nuevo documento..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo de actividad:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nombre de actividad:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardando archivo..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Cambiar nombre de objeto"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|Archivo XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
-"*|Todos los archivos"
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Ya existe el archivo %1.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Cerrando archivo..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimiendo..."
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Cortando selección..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
-"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Error al pegar"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "No se pudo ver el código"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Seleccionar código a importar"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3370,332 +3458,73 @@ msgstr "Variabilidad del rol"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Visibilidad del rol"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
-"nuevo."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Introduzca nombre del estado"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nuevo estado"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Estereotipo"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multiplicidad"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nombre de asociación"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nombre de rol"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
-"¿Está seguro?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "¿Eliminar diagrama?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Cambiar nombre de objeto"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
-"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
-"pegados."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Añadir clase base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Añadir clase derivada"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Añadir operación"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Añadir atributo"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Añadir interfaz base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Añadir interfaz derivada"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Clasificadores base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Clasificadores derivados"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n"
-"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
-"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> "
-"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
-"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
-"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
-"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
-"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
-"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
-"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
-"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
-"su entrada desde la vista de árbol</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
-"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
-"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
-"refactorización.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
-"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
-"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalización"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
-"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
-"en constructor.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Auto asociación"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
-"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensaje de colaboración"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
-"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
-"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
-"rellenará de forma correcta.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensaje de secuencia"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
-"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de colaboración"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
-"una para crear un punto movible.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de secuencia"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
-"Umbrello</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realización"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
-"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
-"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni asociación"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
-"Retroceso.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Introduzca actividad"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
-"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
-"Ayuda.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
-"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destructores virtuales"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
-"en el menú Código</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generar constructores vacíos"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Introduzca actividad"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generar métodos accesores"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Las operaciones son inline"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Error de asociación"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Los accesores son inline"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nuevo_parámetro"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Los accesores son públicos"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3762,11 +3591,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Cambiar nombre de estado..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Invertir horizontalmente"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Invertir verticalmente"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3989,3 +3820,179 @@ msgstr "Ajustar a la rejilla"
#: listpopupmenu.cpp:1344
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Cambio de nombre cancelado"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista "
+"de tipo %1."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Función no implementada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que introdujo no es válido.\n"
+"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Introducir nombre de rol:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Introducir multiplicidad:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Introduzca nombre de asociación:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Introduzca el nuevo texto:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "Error"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Cambiar texto"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidad"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nombre de asociación"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nombre de rol"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "La carpeta de los archivos"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
+"en la carpeta de destino"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
+"Umbrello"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nuevo_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nuevo_casodeuso"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nuevo_paquete"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nueva_componente"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nuevo_nodo"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nuevo_artefacto"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nueva_interfaz"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nuevo_tipodato"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nuevo_enumerado"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nueva_entidad"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nueva_carpeta"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nuevo_objeto"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argumento malformado"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tipo de argumento desconocido"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nombre de método ilegal"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tipo de retorno desconocido"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Error no especificado"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Error de asociación"