diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po | 5880 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po | 989 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3113 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po | 4125 |
16 files changed, 7125 insertions, 7068 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po index ad5bc5cc9e0..b51c4d88798 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:04+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -578,9 +579,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Editar con" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po index e62ac3c2e37..a8e50d7c4f9 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Introduzca debajo su contraseña." msgid "Repository:" msgstr "Repositorio:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Introduzca debajo su contraseña para el repositorio." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po index 8af5dcb82d6..c632c4e16bd 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -12,1621 +12,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:02+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Dudoso" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Sin traducir" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Estado de CVS/SVN" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisión" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Último traductor" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Ventana de registro" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ventana de registro</b></p>\n" -"<p>La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gestor de catálogos</b></p>\n" -"<p>El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n" -"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n" -"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n" -"muestra alguna información sobre estos archivos.</p>" -"<p>Para más información, vea la sección <b>El Gestor de catálogos</b> " -"en la ayuda en línea.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Error intentando abrir el archivo:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Error al tratar de leer el archivo:\n" -" %1\n" -"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los " -"archivos\n" -"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto " -"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta " -"que todos los archivos hayan sido actualizados." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Estadísticas para todos:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Estadísticas para %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Número de paquetes: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traducciones completas: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Número de mensajes: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traducidos: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Dudosos: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Por traducir: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El archivo es sintácticamente correcto.\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El archivo contiene errores de sintaxis\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " -"carpeta %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " -"carpeta base" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n" -"%1\n" -"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de " -"plantillas PO:\n" -"%1\n" -"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Leyendo información de los archivos..." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n" -"Compruebe su instalación." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Error de herramienta de validación" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opciones de validación" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Marcar archivos" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Des&marcar archivos" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validación" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "A&brir" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Validación terminada.\n" -"\n" -"Archivos comprobados: %1\n" -"Número de errores: %2\n" -"Número de errores ignorados: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validación terminada" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Gestor de catálogos" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Encargado actual, portándolo a TDE3/Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para " -"mejoras." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró " -"en la bonita ventana de inicio." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas " -"útiles." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API TDE y mucha más ayuda." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Varias extensiones de validación." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel contiene código de Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Archivos:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Error tratando de leer el archivo:\n" -" %1\n" -"Quizá no es un archivo PO válido." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Resultados de la traducción:\n" -"Entradas editadas: %1\n" -"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n" -"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n" -"Nada encontrado: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Estadísticas de traducción rápida" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Sin repositorio CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "No en el CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Añadido localmente" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Eliminado localmente" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificado localmente" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Actualizado" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflicto" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Iniciando orden ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Diálogo CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Actualizar los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Entregar los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "Mensajes &antiguos:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "Mensajes de &log:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Codificació&n:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recomendada ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Entregar" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Obtener estado " - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obtener diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Salida de la orden:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "No se encuentra la codificación: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación " -"seleccionada: %1.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "No se ha podido iniciar el proceso." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Finalizado ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Mo&strar diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Última selección ( %1 )" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Diálogo SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Obtener información" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Sin repositorio SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "No en el SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Error en la copia de trabajo" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Opciones de archivo" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "En todos los arch&ivos" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Archivos &marcados" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "En plan&tillas" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Guardar &sin preguntar" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opciones de archivo</b></p>" -"<p>Aquí puede ajustar dónde buscar:" -"<ul>" -"<li><b>En todos los archivos</b>: busca en todos los archivos , o busca el " -"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada </li>" -"<li><b>Preguntar antes del siguiente archivo</b>: muestra un diálogo " -"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Resolver" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Resolver los marcados" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Revertir los marcados" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpiar" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Limpiar los marcados" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Sin repositorio" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catálogos de mensajes" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Sin control de versión" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Error en archivo de proyecto" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "A&brir plantilla" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Abrir en una ventana &nueva" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Buscar e&n archivos..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Reem&plazar en archivos..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Detener la bú&squeda" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "Conmu&tar marcado" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Quitar marcas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Conmutar todas las marcas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Quitar todas las marcas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marcar archivos modificados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Cargar marcas..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Guardar marcas..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marcar archivos..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarcar archivos..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Siguien&te no traducida" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Anter&ior no traducida" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Sig&uiente dudosa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "A&nterior dudosa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Siguiente e&rror" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Anteri&or error" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Solo la p&lantilla anterior" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Exi&ste la siguiente traducción" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Existe la anterior tr&aducción" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Anterior marca&do" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Siguiente &marcado" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "C&errar" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadísticas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Es&tadísticas de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Co&mprobación de sintaxis" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Revi&sar ortografía" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Revisar ortografía de &marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "Traducción &rápida" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Correo" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Correo de los &marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Em&paquetar" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaquetar &marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validación" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Validar marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Actualizar marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Entregar" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Entregar marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Estado de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Mostrar diff" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Estado (local)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Estado (local) de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Estado (remoto)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Estado (remoto) de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Mostrar información" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Mostrar información de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Actualizar plantillas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Actualizar plantillas marcadas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Entregar plantillas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Entregar plantillas marcadas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barra de estado</b></p>\n" -"<p>La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de " -"búsqueda o sobrescritura. El primer número en <b>Encontrado:</b> " -"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son " -"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de " -"archivos que contienen el texto encontrado.</p></qt>" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n" +"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n" "Compruebe su instalación de TDE." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n" -"Debería comprobar la instalación de TDE.\n" -"Arranque KBabel manualmente." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Encontrado: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Encontrado: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Buscando" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicación DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel no se pudo arrancar." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "No se puede iniciar KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Cadena buscada no encontrada" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "Etiquetas XML" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Información de contexto" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentos" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "acelerador" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "traducción solo de espacios en blanco" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "traducción con tamaño inconsistente" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formas plurales" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ecuaciones" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Error cargando datos (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Archivo no encontrado" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "El archivo no tiene formato XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texto en inglés en la traducción" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuación" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "guardando archivo" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "cargando archivo" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Información de catálogo" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mensajes totales" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Mensajes dudosos" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Mensajes sin traducir" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Idioma del equipo" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisión" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "" -"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de " -"archivo" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Error tratando de leer el archivo %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sin nombre" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se " -"actualizará." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validando archivo" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "aplicando herramienta" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "buscando mensaje coincidente" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "preparando mensajes para diff" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Traducción rápida" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "De&tener" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Qué traducir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "E&ntradas sin traducir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entradas &dudosas" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entradas t&raducidas" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Qué entradas hay que traducir</b></p>" -"<p>Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las " -"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que " -"elija.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Cómo traducir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Usar preferencias del diccionario" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Traducción &dudosa (lenta)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traducción de una &sola palabra" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Cómo se traducen los mensajes</b></p>" -"<p>Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes " -"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas " -"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes " -"similares.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marcar las entradas cambiadas como dudosas</b></p>" -"<p>Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada " -"como<b>dudosa</b> de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es " -"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta " -"opción solo si sabe que está haciendo.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Inicializar entradas específicas de TDE</b></p>" -"<p>Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una " -"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los " -"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan " -"con las preferencias de identidad.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionarios" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Diccionarios</b></p>" -"<p>Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si " -"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se " -"muestran en la lista.</p>" -"<p>El botón <b>Configurar</b> le permitirá configurar temporalmente el " -"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al " -"salir del diálogo.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mensajes:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará " -"como<b>dudosa</b> por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada " -"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta " -"opción solo si sabe lo que está haciendo.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identidad" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Guardar" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opciones para guardar archivos" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografía" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opciones para la revisión de ortografía" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Fuente" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Varias" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Preferencias varias" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Órdenes para carpetas" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Órdenes para archivos" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestor de catálogos" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Búsqueda de diferencias" - #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" msgstr "Etiqueta de orde&n:" @@ -1639,34 +46,6 @@ msgstr "Orde&n:" msgid "&Add" msgstr "&Añadir" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionado:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Información básica del proyecto" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Archivos de traducción" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"El archivo %1 ya existe.\n" -"¿Desea sobrescribirlo?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo existe" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "B&uscar:" @@ -1741,7 +120,7 @@ msgstr "" "buscar.</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Distinción de m&ayúsculas" @@ -1767,7 +146,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Buscar hac&ia atrás" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Usar &expresión regular" @@ -1911,7 +290,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "No guardar automáticamente" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" @@ -2314,11 +693,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Marcador para acelerador de teclado</b></p>" @@ -2395,13 +775,13 @@ msgstr "" "<i>Ignorar todas</i> en el menú de comprobación de ortografía.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Carpeta &base de archivos PO:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Carpeta &base de archivos POT:" @@ -2651,255 +1031,438 @@ msgstr "Carpeta &base para código fuente:" msgid "Path Patterns" msgstr "Patrones de rutas" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionado:" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n" -"Compruebe su instalación de TDE." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identidad" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentario:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Editor de comentarios</b></p>\n" -"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso." -"<p>\n" -"<p>Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código " -"fuente\n" -"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n" -"A veces también incluye consejos para otros traductores.</p>\n" -"<p>Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n" -"<b>Opciones->Mostrar comentarios</b>.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Guardar" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Contexto PO</b></p>" -"<p>Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. " -"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro " -"detrás.</p>" -"<p>Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando <b>Opciones->" -"Mostrar herramientas</b>.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opciones para guardar archivos" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "entrada actual" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografía" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "sin traducir" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opciones para la revisión de ortografía" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Plural %1: %2\n" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Fuente" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lista de errores</b></p>" -"<p>Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de " -"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje " -"actual.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editar" +"Miscellaneous" +msgstr "Varias" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opciones de edición" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Preferencias varias" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Buscar" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares" +"Folders" +msgstr "Carpetas" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opciones para mostrar diferencias" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Tipo de letra" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Órdenes para carpetas" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Preferencias del tipo de letra" +"File Commands" +msgstr "Órdenes para archivos" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Colores" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestor de catálogos" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Preferencias de color" +"Diff" +msgstr "Diff" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Búsqueda de diferencias" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Cadena original" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traducción rápida" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Cadena traducida" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "De&tener" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Ir a la entrada con msgid <msgid>" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Deshabilitar la pantalla del comienzo" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Qué traducir" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Archivos a abrir" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "E&ntradas sin traducir" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entradas &dudosas" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un editor avanzado de archivos PO" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entradas t&raducidas" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" -"Escribió la extensión de diccionario para buscar en bases de datos y algún otro " -"código." +"<qt>" +"<p><b>Qué entradas hay que traducir</b></p>" +"<p>Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las " +"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que " +"elija.</p></qt>" -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Corrección de fallos, KFilePlugin para los archivos PO, soporte para CVS, " -"archivos de correo" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Cómo traducir" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Vista de lista de traducción" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usar preferencias del diccionario" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Implementó la validación/resaltado XML y otras pequeñas correcciones." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Traducción &dudosa (lenta)" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementó el algoritmo de distancia de cadenas" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traducción de una &sola palabra" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" msgstr "" -"Lista de errores para la entrada actual, herramienta de expresiones regulares " -"de datos" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra" +"<qt>" +"<p><b>Cómo se traducen los mensajes</b></p>" +"<p>Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes " +"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas " +"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes " +"similares.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Aplicar preferencias" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La " -"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.</p></qt>" +"<p><b>Marcar las entradas cambiadas como dudosas</b></p>" +"<p>Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada " +"como<b>dudosa</b> de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es " +"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta " +"opción solo si sabe que está haciendo.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Este botón deshace todos los cambios realizados.</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inicializar entradas específicas de TDE</b></p>" +"<p>Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una " +"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los " +"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan " +"con las preferencias de identidad.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Editor de cabecera para %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n" -"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>" +"<p><b>Diccionarios</b></p>" +"<p>Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si " +"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se " +"muestran en la lista.</p>" +"<p>El botón <b>Configurar</b> le permitirá configurar temporalmente el " +"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al " +"salir del diálogo.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mensajes:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultados de la traducción:\n" +"Entradas editadas: %1\n" +"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n" +"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n" +"Nada encontrado: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Estadísticas de traducción rápida" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n" -"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>" +"<p>Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará " +"como<b>dudosa</b> por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada " +"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta " +"opción solo si sabe lo que está haciendo.</p></qt>" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Información básica del proyecto" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Archivos de traducción" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El archivo %1 ya existe.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo existe" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Información de catálogo" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mensajes totales" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Mensajes dudosos" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Mensajes sin traducir" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Último traductor" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Idioma del equipo" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisión" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuación" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "traducción solo de espacios en blanco" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ecuaciones" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Texto en inglés en la traducción" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "Etiquetas XML" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "acelerador" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traducción con tamaño inconsistente" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Error cargando datos (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Archivo no encontrado" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "El archivo no tiene formato XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formas plurales" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Información de contexto" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentos" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -3020,6 +1583,10 @@ msgstr "Cadena &traducida (msgstr):" msgid "fuzzy" msgstr "dudoso" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "sin traducir" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "defectuoso" @@ -3052,6 +1619,11 @@ msgstr "" "mostrando actualmente.</p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Cadena traducida" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -3129,6 +1701,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Error tratando de leer el archivo:\n" +" %1\n" +"Quizá no es un archivo PO válido." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -3188,6 +1772,17 @@ msgstr "" "La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n" "%1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Error intentando abrir el archivo:\n" +" %1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3264,6 +1859,15 @@ msgstr "" "%1\n" "¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3305,6 +1909,12 @@ msgstr "" "\n" "Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3468,7 +2078,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Revisar ortografía" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de " "TDE." @@ -3553,15 +2164,54 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado." -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Buscando" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabla:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografía" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Selector de caracteres</b></p> " +"<p>Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble " +"pulsación</p></qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Verificación ortográfica" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Contexto PO</b></p>" +"<p>Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. " +"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro " +"detrás.</p>" +"<p>Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando <b>Opciones->" +"Mostrar herramientas</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "entrada actual" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3572,6 +2222,179 @@ msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:" msgid "Plural %1" msgstr "Plural %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editar" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opciones de edición" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Buscar" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opciones para mostrar diferencias" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Tipo de letra" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Preferencias del tipo de letra" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colores" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Preferencias de color" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Cadena original" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo " +"en la base de datos:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "No se encontró ninguna diferencia" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Diferencia encontrada" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "cargando archivo para diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n" +"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba " +"buscando en este momento.\n" +"Inténtelo más tarde." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Total de palabras: %1\n" +"\n" +"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n" +"\n" +"Palabras en mensajes dudosos: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Contador de palabras" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Editor de comentarios</b></p>\n" +"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso." +"<p>\n" +"<p>Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código " +"fuente\n" +"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n" +"A veces también incluye consejos para otros traductores.</p>\n" +"<p>Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n" +"<b>Opciones->Mostrar comentarios</b>.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Error en archivo de proyecto" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3671,6 +2494,38 @@ msgstr "P&rimera entrada" msgid "&Last Entry" msgstr "Ú<ima entrada" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "A&nterior dudosa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Sig&uiente dudosa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Anter&ior no traducida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Siguien&te no traducida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Anteri&or error" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Siguiente e&rror" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "&Retroceder en el histórico" @@ -3699,6 +2554,18 @@ msgstr "Con&figurar diccionario" msgid "About Dictionary" msgstr "Acerca del diccionario" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "C&errar" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "Revi&sar ortografía..." @@ -3727,6 +2594,11 @@ msgstr "Bu&scar texto seleccionado..." msgid "&Diffmode" msgstr "Modo &diff" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&strar diff" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "Mo&strar texto original" @@ -3751,6 +2623,10 @@ msgstr "Conmutar modo de edición" msgid "&Word Count" msgstr "&Contador de palabras" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Detener la bú&squeda" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "Información de &gettext" @@ -3780,7 +2656,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "Sin traducir: 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -3813,6 +2689,10 @@ msgstr "" "También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando " "actualmente.</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validación" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones" @@ -3835,8 +2715,8 @@ msgid "" "installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería comprobar " -"la instalación de TDE.\n" +"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería " +"comprobar la instalación de TDE.\n" "Arranque el gestor de catálogos a mano." #: kbabel/kbabel.cpp:1364 @@ -3884,237 +2764,205 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "Verificación ortográfica terminada" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo " -"en la base de datos:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "No se encontró ninguna diferencia" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Diferencia encontrada" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente" +"<qt>" +"<p><b>Lista de errores</b></p>" +"<p>Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de " +"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje " +"actual.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Ir a entrada" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "cargando archivo para diff" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplicar preferencias" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" msgstr "" -"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n" -"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba " -"buscando en este momento.\n" -"Inténtelo más tarde." +"<qt>" +"<p>Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La " +"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Este botón deshace todos los cambios realizados.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Editor de cabecera para %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"Total de palabras: %1\n" -"\n" -"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n" -"\n" -"Palabras en mensajes dudosos: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Contador de palabras" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabla:" +"<qt>" +"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n" +"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Selector de caracteres</b></p> " -"<p>Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble " -"pulsación</p></qt>" +"<qt>" +"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n" +"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Ir a entrada" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografía" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Verificación ortográfica" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marcado" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Ir a la entrada con msgid <msgid>" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Deshabilitar la pantalla del comienzo" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Archivos a abrir" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barra de navegación" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un editor avanzado de archivos PO" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Total:" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Archivo actual:" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validación:" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas " +"útiles." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Elemento nuevo" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Escribió la extensión de diccionario para buscar en bases de datos y algún otro " +"código." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Encargado actual, portándolo a TDE3/Qt3." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Incluir plantillas" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Corrección de fallos, KFilePlugin para los archivos PO, soporte para CVS, " +"archivos de correo" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Usar &comodines" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vista de lista de traducción" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado actual" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marcar no válidas como dudosas</b>" -"<p>\n" -"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n" -"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n" -"serán marcados como dudosos y guardándose el\n" -"archivo resultante.</p></qt>" +"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para " +"mejoras." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&No validar dudosos" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró " +"en la bonita ventana de inicio." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API TDE y mucha más ayuda." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Implementó la validación/resaltado XML y otras pequeñas correcciones." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Varias extensiones de validación." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel contiene código de Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementó el algoritmo de distancia de cadenas" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>No validar dudosos</b>" -"<p>\n" -"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos\n" -"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.</p></qt>" +"Lista de errores para la entrada actual, herramienta de expresiones regulares " +"de datos" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Fuente diff" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4150,31 +2998,31 @@ msgstr "" " de KBabel</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "Usar &archivo" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "Carpeta base de archivos diff:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -4195,20 +3043,8 @@ msgstr "" "<p>Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de " "datos son usados para diff</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -4242,7 +3078,7 @@ msgstr "" "</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4260,13 +3096,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4288,13 +3124,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Nombre del proyecto:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4320,14 +3156,14 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "&Tipo de proyecto:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4339,7 +3175,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4368,37 +3204,37 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Robot de proyecto de traducción" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Otro" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4414,7 +3250,7 @@ msgstr "" "sólo árbol.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4453,162 +3289,129 @@ msgstr "" "deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n" "no funcionará." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Tipo de letra para mensajes" +msgid "New Item" +msgstr "Elemento nuevo" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografía" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Diccionarios" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Co&lor de fondo:" +msgid "A&ll messages" +msgstr "Todos &los mensajes" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Color para errores de &sintaxis:" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Solo el mensaje act&ual" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Color para errores de &sintaxis:" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases <b>" -"mal escritas</b>.</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la " +"posición actual del cursor." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Color para las e&tiquetas:" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta " +"el final del archivo." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente" +msgid "S&elected text only" +msgstr "Solo t&exto seleccionado" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comenzar búsqueda automáticamente</b></p>\n" -"<p>Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n" -"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n" -"buscar con el menú.desplegable<b>Diccionario predeterminado</b>.\n" -"</p>" -"<p>También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n" -"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n" -" <b>Diccionarios->Buscar...</b> o manteniendo pulsado el botón de \n" -"diccionario en la barra de herramientas un rato.</p></qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Diccionario pr&edeterminado:" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&sar esta selección como predeterminada" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Diccionario predeterminado</b></p>\n" -"<p>Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n" -"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n" -"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.</p>\n" -"<p>Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n" -"<b>Preferencias->Configurar diccionario</b>.</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Cabecera:" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4626,13 +3429,13 @@ msgstr "" "se quita automáticamente del comentario).</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "Usar edición inteli&gente" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4658,13 +3461,13 @@ msgstr "" "que genere un texto sintácticamente incorrecto.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Comprobaciones automáticas" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4684,55 +3487,55 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Pitido en errores" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "Cambiar el color del te&xto con error" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "A&pariencia" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "S&intaxis coloreada" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "Fon&do resaltado" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "Mo&strar comillas circundantes" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "LED de estado" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4746,555 +3549,354 @@ msgstr "" "tener.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "Mostrar en barra &de estado" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "Mos&trar en el editor" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "&Color:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "Caracteres añadidos" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "Cómo mostra&r:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "Caracteres eliminados" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "Cómo mos&trar:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "Coloreado" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "Descartado" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar" +msgid "&Background color:" +msgstr "Co&lor de fondo:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual." +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "Todos &los mensajes" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Color para errores de &sintaxis:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo." +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Color para errores de &sintaxis:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Solo el mensaje act&ual" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases <b>" +"mal escritas</b>.</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la " -"posición actual del cursor." +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Color para las e&tiquetas:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo" +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografía" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Diccionarios" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra de navegación" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta " -"el final del archivo." +"<qt>" +"<p><b>Comenzar búsqueda automáticamente</b></p>\n" +"<p>Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n" +"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n" +"buscar con el menú.desplegable<b>Diccionario predeterminado</b>.\n" +"</p>" +"<p>También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n" +"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n" +" <b>Diccionarios->Buscar...</b> o manteniendo pulsado el botón de \n" +"diccionario en la barra de herramientas un rato.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Solo t&exto seleccionado" +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Diccionario pr&edeterminado:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado." +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Diccionario predeterminado</b></p>\n" +"<p>Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n" +"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n" +"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.</p>\n" +"<p>Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n" +"<b>Preferencias->Configurar diccionario</b>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "U&sar esta selección como predeterminada" +msgid "Font for Messages" +msgstr "Tipo de letra para mensajes" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada." +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "&Ruta al archivo de compendio" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "S&olo palabras completas" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "Distinguir m&ayúsculas" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "Un texto coincide si:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "Es &igual al texto buscado" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "Es &similar al texto buscado" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "Contiene el te&xto buscado" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "Ignorar cadenas &dudosas" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Carpeta de base de datos:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Actualización automática en kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nuevas entradas" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Desde kabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmo" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuación mínima:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmo a usar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archivo de entradas dudosas" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exacto " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Sentencia a sentencia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumérico" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Palabra a palabra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Diccionario dinámico" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Número preferido de resultados:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Procesamiento de salida" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Tratar de usar la misma letra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Reglas personalizadas" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expresión regular de la cadena original:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Reemplazar cadena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expresión regular traducida (buscar):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Comprobar idioma" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Usar filtros actuales" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Establecer fecha a día de hoy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Explorar ahora" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Explorar todo" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar fuente" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informaciones adicionales" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nombre del proyecto:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Palabras clave del proyecto:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Información general" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Archivo único" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Carpeta única" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Carpeta recursiva" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nombre de fuente:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configurar filtro..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localización:" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Usar filtro" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignorar entradas &dudosas" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: el nombre de la aplicación o paquete en traducción</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: el código del idioma</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: donde n es un entero positivo. Esto expande la " +"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Modo de búsqueda" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -5305,14 +3907,14 @@ msgstr "" "de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas <strong>Genérico</strong>\n" "y <strong>Coincidir</strong>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -5328,14 +3930,14 @@ msgstr "" "claves buenas</em> contenga todas las claves que coincidan con su consulta, " "pero es más pequeñaque la base de datos completa." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" @@ -5344,14 +3946,14 @@ msgstr "" "<qml>Devuelve la lista completa de <em>claves buenas</em>" ". Las reglas definidas en la pestaña <strong>Buscar</strong> se ignoran." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "No ignorar mayúsculas" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " @@ -5361,14 +3963,14 @@ msgstr "" "Se ignora si usa el modo de búsqueda <em>Devolver la lista de «claves " "buenas»</em>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "Normalizar espacios en blanco" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5379,106 +3981,106 @@ msgstr "" "También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de " "espacio." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "Borrar el comentario de contexto" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "Borrar, si existe, el _:comment" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "Carácter a ignorar:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Búsqueda" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "Métodos de coincidencia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "La consulta está contenida" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" "Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "La consulta contiene" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "" "Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Texto normal" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "Igual" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Sustitución de palabras" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5502,56 +4104,62 @@ msgstr "" "sustitución de una palabra</em> también encontrará frases como <em>" "Mi nombre es Joe</em> o <em>Su nombre es Andrea</em>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Usar sustitución de una palabra" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Usar sustitución de dos palabras" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Carpeta de base de datos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " @@ -5560,14 +4168,14 @@ msgstr "" "Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una " "nueva traducción (puede ser kbabel)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5580,74 +4188,80 @@ msgstr "" "de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)." "<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Explorar en un solo archivo PO" +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Explorar en un solo archivo PO..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Explorar carpeta" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Explorar carpeta..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "Explorando archivo:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "Entradas añadidas:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Progreso total:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Procesando archivo:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Cargando archivo:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Exportar..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Cadenas repetidas" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "Claves buenas" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5676,227 +4290,517 @@ msgstr "" "<p>\n" "Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "Long máx de lista:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "Palabras frecuentes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10000" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Explorar en un solo archivo PO..." +msgid "General" +msgstr "General" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Explorar carpeta..." +msgid "DB folder:" +msgstr "Carpeta de base de datos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..." +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Actualización automática en kbabel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:" +msgid "New Entries" +msgstr "Nuevas entradas" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Ignorar entradas &dudosas" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: el nombre de la aplicación o paquete en traducción</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: el código del idioma</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: donde n es un entero positivo. Esto expande la " -"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "Desde kabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmo" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Encontrado en:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuación mínima:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traductor:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmo a usar" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Más" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archivo de entradas dudosas" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exacto " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sentencia a sentencia" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumérico" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< A&nterior" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Palabra a palabra" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Siguie&nte >" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Diccionario dinámico" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Editar archivo" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Número preferido de resultados:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Editar archivo %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Enviar errores a %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Procesamiento de salida" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autores:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Gracias a:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "No hay información disponible." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configurar diccionario %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Tratar de usar la misma letra" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Reglas personalizadas" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expresión regular de la cadena original:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Reemplazar cadena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expresión regular traducida (buscar):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Comprobar idioma" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Usar filtros actuales" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Establecer fecha a día de hoy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Explorar ahora" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Explorar todo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar fuente" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informaciones adicionales" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nombre del proyecto:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Palabras clave del proyecto:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Información general" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Archivo único" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Carpeta única" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Carpeta recursiva" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nombre de fuente:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configurar filtro..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Usar filtro" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Explorar en un solo archivo PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Explorar carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marcado" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Incluir plantillas" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Usar &comodines" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Archivo actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validación:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Marcar no válidas como dudosas</b>" +"<p>\n" +"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n" +"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n" +"serán marcados como dudosos y guardándose el\n" +"archivo resultante.</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&No validar dudosos" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" msgstr "" -"El módulo «Base de datos de traducciones»\n" -"no parece estar instalado en su sistema." +"<qt>" +"<p><b>No validar dudosos</b>" +"<p>\n" +"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos\n" +"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Diccionario" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Avisar de error..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un diccionario para traductores" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Buscar en módulo:" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comenzar la bú&squeda" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Busca&r en traducciones" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Preferencias:" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "Compendio TMX" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Cargando el compendio PO" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5948,12 +4852,6 @@ msgstr "" "<p><b>Posiciones</b></p>" "<p>Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Cargando el compendio PO" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Cargando el compendio TMX" @@ -5990,14 +4888,23 @@ msgstr "Construyendo índices" msgid "Empty database." msgstr "Base de datos vacía." +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "Compendio de PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n" +"%1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -6013,15 +4920,36 @@ msgstr "" "ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los " "mensajes dudosos sean ignorados.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Cargando PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n" +"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n" "%1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Construyendo índice" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 @@ -6033,72 +4961,9 @@ msgstr "Base de datos de traducción" msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "TROZO A TROZO" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Trozo a trozo</h3>¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido " -"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa." -"<br> <b>No confíe en ellas</b>. Las traducciones puede ser dudosas." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Diccionario dinámico</h3>Este es un diccionario dinámico, creado para " -"buscar la correlación del original y las palabras traducidas " -"<br> <b>No confíe en él</b>. Las traducciones pueden ser dudosas." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Crear base de datos" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"El nombre seleccionado ya está en uso.\n" -"Cambie el nombre de origen." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "El nombre no es único" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -6110,10 +4975,6 @@ msgstr "Explorando archivo: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "Entradas añadidas: %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Sin error" @@ -6132,15 +4993,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "No fue posible crear la carpeta %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6181,6 +5049,11 @@ msgstr "" "Archivos de la base de datos no encontrados\n" "¿Desea crearlos ahora?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "No se puede abrir la base de datos" @@ -6260,51 +5133,61 @@ msgstr "Buscando palabras" msgid "Process output" msgstr "Salida del proceso" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO auxiliar" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Cargando PO auxiliar" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Construyendo índice" +"El nombre seleccionado ya está en uso.\n" +"Cambie el nombre de origen." -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nombre no es único" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Buscar en módulo:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Crear base de datos" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Comenzar la bú&squeda" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "TROZO A TROZO" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Busca&r en traducciones" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Trozo a trozo</h3>¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido " +"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa." +"<br> <b>No confíe en ellas</b>. Las traducciones puede ser dudosas." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Preferencias:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Avisar de error..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Diccionario dinámico</h3>Este es un diccionario dinámico, creado para " +"buscar la correlación del original y las palabras traducidas " +"<br> <b>No confíe en él</b>. Las traducciones pueden ser dudosas." +"<br>" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -6322,6 +5205,104 @@ msgstr "Ocultar pre&ferencias" msgid "Show Sett&ings" msgstr "Mostrar pre&ferencias" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Encontrado en:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traductor:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Más" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< A&nterior" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Siguie&nte >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Editar archivo" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Editar archivo %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Enviar errores a %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autores:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Gracias a:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "No hay información disponible." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configurar diccionario %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"El módulo «Base de datos de traducciones»\n" +"no parece estar instalado en su sistema." + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -6345,3 +5326,1030 @@ msgstr "&Bajar" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figurar..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Diccionario" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un diccionario para traductores" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se " +"actualizará." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validando archivo" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "aplicando herramienta" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "buscando mensaje coincidente" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparando mensajes para diff" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sin nombre" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de " +"archivo" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Error tratando de leer el archivo %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido." + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "guardando archivo" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "cargando archivo" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validación" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n" +"Compruebe su instalación." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Error de herramienta de validación" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validación terminada.\n" +"\n" +"Archivos comprobados: %1\n" +"Número de errores: %2\n" +"Número de errores ignorados: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validación terminada" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Archivos:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Estado de CVS/SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Resolver" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Resolver los marcados" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Revertir los marcados" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Limpiar" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Limpiar los marcados" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Sin repositorio" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catálogos de mensajes" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Sin control de versión" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Sin repositorio CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No en el CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Añadido localmente" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Eliminado localmente" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificado localmente" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Actualizado" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicto" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Iniciando orden ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Diálogo CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Actualizar los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Entregar los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "Mensajes &antiguos:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensajes de &log:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Codificació&n:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recomendada ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Entregar" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Obtener estado " + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obtener diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Salida de la orden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No se encuentra la codificación: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación " +"seleccionada: %1.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "No se ha podido iniciar el proceso." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finalizado ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Última selección ( %1 )" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Dudoso" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sin traducir" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisión" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Ventana de registro" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpiar" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ventana de registro</b></p>\n" +"<p>La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gestor de catálogos</b></p>\n" +"<p>El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n" +"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n" +"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n" +"muestra alguna información sobre estos archivos.</p>" +"<p>Para más información, vea la sección <b>El Gestor de catálogos</b> " +"en la ayuda en línea.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Error al tratar de leer el archivo:\n" +" %1\n" +"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los " +"archivos\n" +"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto " +"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta " +"que todos los archivos hayan sido actualizados." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Estadísticas para todos:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Estadísticas para %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Número de paquetes: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traducciones completas: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Número de mensajes: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traducidos: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Dudosos: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Por traducir: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El archivo es sintácticamente correcto.\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El archivo contiene errores de sintaxis\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " +"carpeta %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " +"carpeta base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n" +"%1\n" +"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de " +"plantillas PO:\n" +"%1\n" +"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Leyendo información de los archivos..." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opciones de validación" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Marcar archivos" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&marcar archivos" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opciones de archivo" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "En todos los arch&ivos" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Archivos &marcados" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "En plan&tillas" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Guardar &sin preguntar" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opciones de archivo</b></p>" +"<p>Aquí puede ajustar dónde buscar:" +"<ul>" +"<li><b>En todos los archivos</b>: busca en todos los archivos , o busca el " +"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada </li>" +"<li><b>Preguntar antes del siguiente archivo</b>: muestra un diálogo " +"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Sin repositorio SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "No en el SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Error en la copia de trabajo" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Diálogo SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Obtener información" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "A&brir plantilla" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Abrir en una ventana &nueva" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Buscar e&n archivos..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Reem&plazar en archivos..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Conmu&tar marcado" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Quitar marcas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Conmutar todas las marcas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Quitar todas las marcas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marcar archivos modificados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Cargar marcas..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Guardar marcas..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marcar archivos..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarcar archivos..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Solo la p&lantilla anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Exi&ste la siguiente traducción" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Existe la anterior tr&aducción" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Anterior marca&do" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Siguiente &marcado" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadísticas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Es&tadísticas de los marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Co&mprobación de sintaxis" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Revi&sar ortografía" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Revisar ortografía de &marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "Traducción &rápida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Correo" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Correo de los &marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Em&paquetar" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaquetar &marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Validar marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Actualizar marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Entregar" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Entregar marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Estado de los marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostrar diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Estado (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Estado (local) de los marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Estado (remoto)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Estado (remoto) de los marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostrar información" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostrar información de los marcados" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Actualizar plantillas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Actualizar plantillas marcadas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Entregar plantillas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Entregar plantillas marcadas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barra de estado</b></p>\n" +"<p>La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de " +"búsqueda o sobrescritura. El primer número en <b>Encontrado:</b> " +"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son " +"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de " +"archivos que contienen el texto encontrado.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n" +"Compruebe su instalación de TDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n" +"Debería comprobar la instalación de TDE.\n" +"Arranque KBabel manualmente." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Encontrado: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Encontrado: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicación DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel no se pudo arrancar." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "No se puede iniciar KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Cadena buscada no encontrada" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestor de catálogos" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 1992bb1db7b..60d6dba12eb 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:30+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -320,16 +321,16 @@ msgstr "Mis fallos: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Mis fallos" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Mensaje generado por KBugBuster" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Orden de control: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Enviar correo a %1" @@ -339,7 +340,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Recibiendo lista de mis fallos..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Fallos arreglados en CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -351,7 +353,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Empaquetando fallos" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Característica implementada en CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -813,15 +816,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "&Destinatario:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.kde.org, encargado y kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Mantenimiento (bugs.kde.org y encargado)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Sin mensajes (solo bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po index 290b6379189..111d6f0702b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po @@ -7,15 +7,501 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:26+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Carpeta de origen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta de destino" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo de origen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Archivo de destino" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Línea de origen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Línea de destino" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n" +"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Cambiada %n linea\n" +"Cambiadas %n líneas" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n" +"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Insertada %n línea \n" +"Insertadas %n líneas" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n" +"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Eliminada %n línea\n" +"Eliminadas %n líneas" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Aplicar la diferencia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Desh&acer diferencia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Ap&licar todo" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Ignorar todo" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "A&rchivo anterior" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Sigui&ente archivo" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Anterior di&ferencia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Siguie&nte diferencia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>" +", no es un archivo diff válido.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>" +".</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</b>" +".</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrandolo.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible crear carpeta de destino<b>%1</b>.\n" +"El archivo no ha sido guardado.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</b>" +". El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>" +". Puede copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "No pude analizar la salida de diff" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Los archivos son idénticos" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal." + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart" + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart" + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart" + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart" + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Abrir diff..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Comparar archivos..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusionar URL con Diff..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Mostrar vista de &texto" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Esconder vista de T&exto" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 de 0 diferencias " + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 de 0 archivos " + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"%1 de %n archivo \n" +" %1 de %n archivos " + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n archivo \n" +" %n archivos" + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n" +" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas" + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n diferencia \n" +" %n diferencias " + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Archivo/carpeta" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Salida diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusionar" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una " +"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y " +"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del " +"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida " +"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos." + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Comparar archivos o carpetas" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Comparar" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Comparar estos archivos o carpetas" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 carpetas en los campos de este " +"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una " +"comparación entre los archivos o carpetas introducidos." + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos" + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Diferencia" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Ejecutar «diff» en" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de órdenes" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Buscar cambios menores" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimizar para archivos grandes" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Expandir tabuladores a espacios" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Mostrar nombres de las funciones" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Comparar carpetas recursivamente" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Cara-por-cara" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Número de líneas de contexto" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -24,10 +510,6 @@ msgstr "Preferencias" msgid "View Settings" msgstr "Preferencias de la vista" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Preferencias de «diff»" @@ -131,41 +613,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Unificado" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -222,6 +669,14 @@ msgstr "" "Número de bloques : %5\n" "Número de diferencias : %6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Archivos" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -311,12 +766,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "Líneas de contexto" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Número de líneas de contexto" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -486,26 +935,6 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Excluir" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Archivos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -579,434 +1008,6 @@ msgstr "Un montón de buenos consejos" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Visor diff de Cervisia" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Comparar archivos o carpetas" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Comparar" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Comparar estos archivos o carpetas" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 carpetas en los campos de este " -"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una " -"comparación entre los archivos o carpetas introducidos." - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos" - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Carpeta de origen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Carpeta de destino" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo de origen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Archivo de destino" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Línea de origen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Línea de destino" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Diferencia" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n" -"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Cambiada %n linea\n" -"Cambiadas %n líneas" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n" -"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"Insertada %n línea \n" -"Insertadas %n líneas" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n" -"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"Eliminada %n línea\n" -"Eliminadas %n líneas" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Diferencia" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Ejecutar «diff» en" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de órdenes" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Buscar cambios menores" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Optimizar para archivos grandes" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Expandir tabuladores a espacios" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Mostrar nombres de las funciones" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Comparar carpetas recursivamente" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Cara-por-cara" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart" - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart" - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart" - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart" - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Abrir diff..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Comparar archivos..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusionar URL con Diff..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Mostrar vista de &texto" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Esconder vista de T&exto" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 de 0 diferencias " - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 de 0 archivos " - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"%1 de %n archivo \n" -" %1 de %n archivos " - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n archivo \n" -" %n archivos" - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n" -" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas" - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n diferencia \n" -" %n diferencias " - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Archivo/carpeta" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Salida diff" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Fusionar" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una " -"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y " -"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del " -"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida " -"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos." - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Comparar estos archivos o carpetas" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "&Aplicar la diferencia" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "Desh&acer diferencia" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "Ap&licar todo" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "&Ignorar todo" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "A&rchivo anterior" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "Sigui&ente archivo" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "Anterior di&ferencia" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "Siguie&nte diferencia" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>" -", no es un archivo diff válido.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>" -".</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</b>" -".</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrandolo.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible crear carpeta de destino<b>%1</b>.\n" -"El archivo no ha sido guardado.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</b>" -". El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>" -". Puede copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "No pude analizar la salida de diff" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "Los archivos son idénticos" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index b954119b5bb..e669544dbee 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla-es\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 10:25+0100\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@yahoo.es>\n" "Language-Team: Español <Spanish>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po index b4d032eeb12..f2c05bf2983 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:38+0200\n" "Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 1c8465680bc..0333a481f27 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 21:17+0100\n" "Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po index a4b6eaf4461..17ae1d69369 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:35+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Member Name" msgstr "Nombre del miembro" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -51,10 +44,6 @@ msgstr "" "payno@gul.uc3m.es\n" "ender@debian.org" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Señales y slots" @@ -67,6 +56,14 @@ msgstr "Receptores" msgid "Class Info" msgstr "Información de clase" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Acceso" @@ -79,6 +76,10 @@ msgstr "Diseñable" msgid "Type Flags" msgstr "Indicadores de tipo" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Señales/slots" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e7234830c7a..cd816ca6ae1 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,182 +12,406 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Llamada activa a '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n llamada a '%1'\n" -"%n llamadas a '%1'" +"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " +"Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Cargando %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mover arriba" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mover a la derecha" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elemento abstracto" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mover abajo" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Elemento de coste" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mover a la izquierda" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Línea de fuente de Part" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior izquierda" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Línea de fuente" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mover área a" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Llamada a línea de Part" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ocultar esta pestaña" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Llamada a línea" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ocultar área" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salto a Part" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Activar mostrar oculto" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Introducción de Part" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrucción" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Llamantes" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción de Part" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Todos los llamantes" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa del llamante" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción de Part" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parts" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Llamada a Part" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Gráfico de llamadas" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Llamada" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Llamantes" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Función de Part" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Todos los llamantes" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Archivo fuente de función" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa de llamante" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Ensamblador" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo de función" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Pestañas de información</b>" +"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " +"diferentes: " +"<ul>" +"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " +"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>" +"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " +"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " +"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " +"las llamadas.</li>" +"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " +"función con más detalle.</li>" +"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " +"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>" +"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " +"llamadas hechas por esta función.</li>" +"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " +"existe información de depurado.</li>" +"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " +"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." +"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> " +"de la pestaña correspondiente.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Clase de Part" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ninguna información cargada)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Clase" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ninguna función seleccionada)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Archivo fuente de Part" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n" +"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" +"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" +"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n" +"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" +"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n" +"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objeto ELF de Part" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" +"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objeto ELF" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" +"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" +"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" +"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" +"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Perfil de Part" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" +"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" +"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" +"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" +"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trazado del programa" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" +"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" +"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 desde %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" +"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" +"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" +"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" +"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " +"fuente?</p>\n" +"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" +"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" +"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" +"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sin llamante)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" +"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 vía %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n" +"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" +"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" +"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" +"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n" +"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" +"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" +"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sin llamado)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" +"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n" +"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" +"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" +"haya en la pila?</p>\n" +"<p>Ejemplos:</p>\n" +"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" +"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" +"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n" +"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" +"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" +"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" +"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" +"que está el puntero del ratón?</p>\n" +"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" +"el botón derecho del ratón.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalculando ciclos de función..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" +"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" +"\"Selección de traza\"?</p>\n" +"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" +"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" +"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" +"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" +"del programa.</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objetos ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Archivos fuente" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Clases C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funciones (sin agrupar)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(siempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " +"el valor anterior (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Elegir carpeta fuente" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -230,11 +454,11 @@ msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Mostrar las secciones ocultas" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Retrodecer" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" @@ -290,9 +514,217 @@ msgstr "Mostrar información" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(ninguna traza cargada)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Llamadas" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa de llamantes</b>" +"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " +"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " +"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " +"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa de llamadas</b>" +"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " +"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " +"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " +"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " +"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " +"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que " +"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " +"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " +"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " +"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>" +"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " +"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>" +"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>" +". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " +"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " +"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> " +"activa el elemento actual.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Detenerse en la profundidad" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sin límite de profundidad" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profundidad 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profundidad 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profundidad 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Detenerse en la función" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sin límite de función" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Detenerse en el área" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sin límite de área" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Área de '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de doble área (a %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de media área (a %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Dividir dirección" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorar bordes incorrectos" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ancho del borde" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Borde 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Borde 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Borde 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Borde 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibujar nombres de símbolos" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibujar coste" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibujar ubicación" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibujar llamadas" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ninguna función)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(ninguna llamada)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -301,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo de evento" msgid "Incl." msgstr "Incl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Llamado" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Llamante" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -308,90 +754,308 @@ msgstr "Incl." msgid "Self" msgstr "Propio" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Corto" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Llamando" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Llamante" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Lista de coste de tipos</b> " -"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " -"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> " -"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " -"todo KCachegrind al seleccionado.</p>" +"<b>Lista de todos los llamantes</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " +"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " +"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " +"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " +"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " +"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " +"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " +"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " +"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " +"cada distancia.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Definir tipo de evento secundario" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista de todos los llamados</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " +"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " +"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " +"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " +"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " +"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " +"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " +"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " +"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " +"distinto para cada distancia.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir a '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar nombre largo" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coste 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar nombre corto" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar fórmula" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista de llamantes directos</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " +"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " +"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " +"lista.</p> " +"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " +"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> " +"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " +"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " +"del otro panel.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuevo tipo de coste..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista de llamados directos</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " +"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " +"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> " +"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " +"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " +"del otro panel.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuevo%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Llamada activa a '%1'" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuevo tipo de coste %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n llamada a '%1'\n" +"%n llamadas a '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salto %1 veces a %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n elemento ignorado)\n" -"(%n elementos ignorados)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elemento abstracto" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Elemento de coste" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línea de fuente de Part" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Línea de fuente" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Llamada a línea de Part" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Llamada a línea" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salto a Part" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Introducción de Part" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucción" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción de Part" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción de Part" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Llamada a Part" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Llamada" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Función de Part" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Archivo fuente de función" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo de función" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Clase de Part" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Archivo fuente de Part" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo fuente" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objeto ELF de Part" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objeto ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Perfil de Part" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trazado del programa" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 desde %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sin llamante)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 vía %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sin llamado)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculando ciclos de función..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Vista de secciones de traza" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -429,11 +1093,11 @@ msgstr "" "seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños " "para mostrar los costes de sus llamantes.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Pila de llamadas de coste superior" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -449,11 +1113,11 @@ msgstr "" "<p>Las columnas de <b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado " "para todas las llamadas de la función de la línea superior.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Perfil plano" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -475,12 +1139,12 @@ msgstr "" "funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Volcados de perfil" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -533,11 +1197,11 @@ msgstr "" "información. Active la opción <b>Sincronizar</b> para que el diálogo anclable " "active la función superior del volcado cargado actualmente.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicar" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -545,7 +1209,7 @@ msgstr "" "<b>Duplicar la actual disposición</b>" "<p>Crea una copia de la actual disposición</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -553,47 +1217,47 @@ msgstr "" "<b>Eliminar actual disposición</b> " "<p>Elimina la actual disposición y activa la anterior</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Ir a siguiente" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Ir a la disposición siguiente" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Ir a anterior" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Ir a la disposición anterior" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Restaurar a predeterminado" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Volver a la disposición predeterminada" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Guardar por omisión" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Guardar la disposición como predeterminada" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -601,17 +1265,17 @@ msgstr "" "<b>Añadir traza</b> " "<p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Recargar traza</b>" "<p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Exportar gráfico" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -621,11 +1285,11 @@ msgstr "" "<p>Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete " "GraphViz.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Forzar volcado" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -659,7 +1323,7 @@ msgstr "" "ej: <em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " "puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -667,53 +1331,53 @@ msgstr "" "<b>Abrir traza</b> " "<p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Pila de llamadas" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Perfil de función" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Mostrar costes relativos" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Mostrar costes absolutos" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Porcentaje relativo al padre" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -764,15 +1428,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de " "objetos ELF)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Realizar detección de ciclo" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Saltar detección de ciclo" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -800,15 +1464,15 @@ msgstr "" "el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la " "opción." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -818,67 +1482,69 @@ msgstr "" "<p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita " "a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "S&ubir" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Tipo de evento primario" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Tipo de evento secundario" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Agrupación" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel " "superior" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Sin agrupación)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Mostrar dos paneles de información" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Dividir horizontalmente" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" "Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "El consejo del &día..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Mostrar \"El consejo del día\"" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -886,676 +1552,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n" "*|All Files" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Oculto)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Mostrar coste absoluto" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostrar coste relativo" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Subir" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Cuenta de distribuciones: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Ningun archivo de traza cargado." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Total %1 Coste: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Ninguna pila)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(No hay siguiente función)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(No hay anterior función)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(No hay función superior)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coste 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Ensamblador" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posición del fuente" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Ensamblador anotado</b>" -"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " -"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " -"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " -"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " -"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> " -"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " -"del paquete 'binutils'.</p> " -"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " -"función destino de esta llamada.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ir a la dirección %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Código hexadecimal" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " -"con la opción" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Sin ensamblador)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" -"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Esto sucede porque el código de" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Llamada(s) de %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Llamada(s) a %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(llamada desconocida)" - -#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>" -"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " -"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " -"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en " -"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " -"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " -"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>" -"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " -"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " -"ha producido.</p>" -"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " -"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " -"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" -"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Generación detenida.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" +"(%n elemento ignorado)\n" +"(%n elementos ignorados)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "" -"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "" -"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salto %1 veces a %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" -"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" -"'%1'\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Corto" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" -"\t'%1'\n" -"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Detener generación" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Como postscript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Como imagen..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exportar gráfico" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "máx. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "máx. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "máx. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "máx. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Sin mínimo" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Lista de coste de tipos</b> " +"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " +"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> " +"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " +"todo KCachegrind al seleccionado.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Definir tipo de evento secundario" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editar nombre largo" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editar nombre corto" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Igual que el nodo" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editar fórmula" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % del nodo" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuevo tipo de coste..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % del nodo" +msgid "New%1" +msgstr "Nuevo%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coste mín. del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coste mín. de llamada" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Llamadas de ciclo interno" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Clusterizar grupos" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compacto" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De arriba a abajo" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "De izquierda a derecha" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior izquierda" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior derecha" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior izquierda" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuevo tipo de coste %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior derecha" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo desconocido" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista de pájaro" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n función ignorada)\n" -"(%n funciones ignoradas)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostrar información de esta traza" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/mantenedor" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mover arriba" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mover a la derecha" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mover abajo" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mover a la izquierda" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Mover área a" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ocultar esta pestaña" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ocultar área" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Activar mostrar oculto" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipos" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Llamantes" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Todos los llamantes" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa del llamante" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parts" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Gráfico de llamadas" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Llamantes" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Todos los llamantes" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa de llamante" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Pestañas de información</b>" -"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " -"diferentes: " -"<ul>" -"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " -"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>" -"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " -"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " -"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " -"las llamadas.</li>" -"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " -"función con más detalle.</li>" -"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " -"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>" -"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " -"llamadas hechas por esta función.</li>" -"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " -"existe información de depurado.</li>" -"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " -"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." -"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> " -"de la pestaña correspondiente.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ninguna información cargada)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ninguna función seleccionada)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1642,18 +1789,6 @@ msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Hilo %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1667,152 +1802,6 @@ msgstr "Mostrar todos los elementos" msgid "No Grouping" msgstr "Sin agrupación" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distancia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Llamado" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Llamante" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Llamando" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Llamante" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de todos los llamantes</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " -"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " -"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " -"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " -"cada distancia.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de todos los llamados</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " -"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " -"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " -"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " -"distinto para cada distancia.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Búsqueda de instrucción" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Acceso de lectura de datos" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Acceso de escritura de datos" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Ejemplos" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Hora del sistema" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Hora del usuario" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimación del ciclo" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1867,6 +1856,12 @@ msgstr "Número máximo de elementos en las listas:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Colores de los elementos de coste" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2179,12 +2174,6 @@ msgstr "Ejecutado" msgid "Basic Blocks" msgstr "Bloques básicos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Llamadas" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2197,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Distinguir" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objetos ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2227,12 +2210,6 @@ msgstr "Traza de la pila:" msgid "Sync." msgstr "Sincronizar" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2293,6 +2270,456 @@ msgstr "Selección de pila" msgid "Cost2" msgstr "Coste2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Perfil de Part %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(ninguna traza)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ningún part)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Búsqueda de instrucción" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Acceso de lectura de datos" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Acceso de escritura de datos" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Ejemplos" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Hora del sistema" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Hora del usuario" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimación del ciclo" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<p>Lista secciones de traza</p> " +"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " +"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " +"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>" +"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de " +"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " +"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> " +"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " +"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " +"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " +"implícitamente.</p> " +"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " +"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " +"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " +"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> " +"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleccionar '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ocultar '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ocultar seleccionado" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ninguna descripción disponible" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n función ignorada)\n" +"(%n funciones ignoradas)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Llamada(s) de %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Llamada(s) a %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(llamada desconocida)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>" +"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " +"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " +"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en " +"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " +"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " +"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>" +"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " +"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " +"ha producido.</p>" +"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " +"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " +"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" +"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Generación detenida.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "" +"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "" +"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" +"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" +"\t'%1'\n" +"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Detener generación" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Como postscript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Como imagen..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exportar gráfico" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "máx. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "máx. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "máx. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "máx. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Sin mínimo" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Igual que el nodo" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profundidad del llamante" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profundidad del llamante" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Coste mín. del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Coste mín. de llamada" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Llamadas de ciclo interno" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Clusterizar grupos" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Alto" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De arriba a abajo" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "De izquierda a derecha" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior izquierda" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior derecha" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior izquierda" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior derecha" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista de pájaro" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2339,10 +2766,6 @@ msgstr "Sólo bordes correctos" msgid "Width %1" msgstr "Anchura %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2375,14 +2798,6 @@ msgstr "Inferior derecha" msgid "No %1 Limit" msgstr "Sin límite de %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sin límite de área" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Área de '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2392,22 +2807,10 @@ msgstr "" "1 Píxel\n" "%n Píxeles" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de doble área (a %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sin límite de profundidad" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2421,530 +2824,150 @@ msgstr "Decrementar (a %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Incrementar (a %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa de llamantes</b>" -"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " -"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " -"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " -"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa de llamadas</b>" -"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " -"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " -"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " -"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " -"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " -"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que " -"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " -"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " -"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " -"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>" -"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " -"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>" -"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>" -". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " -"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " -"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> " -"activa el elemento actual.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Detenerse en la profundidad" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profundidad 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profundidad 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profundidad 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Detenerse en la función" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sin límite de función" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Detenerse en el área" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de media área (a %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualización" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Dividir dirección" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorar bordes incorrectos" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ancho del borde" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Borde 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Borde 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Borde 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Borde 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibujar nombres de símbolos" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibujar coste" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibujar ubicación" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibujar llamadas" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(ninguna función)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(ninguna llamada)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " -"Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Cargando %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de llamantes directos</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " -"lista.</p> " -"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " -"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> " -"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activo)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de llamados directos</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> " -"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posición del fuente" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n" -"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" -"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" -"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n" -"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n" +"<b>Ensamblador anotado</b>" +"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " +"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " +"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " +"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " +"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> " +"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " +"del paquete 'binutils'.</p> " +"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " +"función destino de esta llamada.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" -"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n" -"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ir a la dirección %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" -"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Código hexadecimal" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" -"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" -"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" -"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" -"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" -"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" -"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" -"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" -"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" -"</p>\n" +"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " +"con la opción" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" -"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" -"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" -"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" -"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" -"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" -"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " -"fuente?</p>\n" -"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" -"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" -"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" -"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" -"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n" -"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" -"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" -"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" -"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n" -"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" -"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" -"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" -"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n" -"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" -"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" -"haya en la pila?</p>\n" -"<p>Ejemplos:</p>\n" -"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n" -"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" -"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" -"que está el puntero del ratón?</p>\n" -"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" -"el botón derecho del ratón.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Sin ensamblador)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" -"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" -"\"Selección de traza\"?</p>\n" -"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" -"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" -"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" -"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" -"del programa.</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Archivos fuente" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Clases C++" +"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" +"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funciones (sin agrupar)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Esto sucede porque el código de" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(siempre)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuración de KCachegrind" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " -"el valor anterior (%1)." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Elegir carpeta fuente" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Perfil de Part %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(ninguna traza)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Hilo %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ningún part)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind." -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<p>Lista secciones de traza</p> " -"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " -"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " -"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>" -"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de " -"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " -"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> " -"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " -"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " -"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " -"implícitamente.</p> " -"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " -"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " -"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " -"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> " -"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostrar información de esta traza" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleccionar '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ocultar '%1'" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ocultar seleccionado" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/mantenedor" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index f1ddb5f8608..bad935217ba 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:02+0200\n" "Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 38ffc076216..f9551416524 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po index bf2d433a641..f27cd2be346 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-16 19:39+0200\n" "Last-Translator: Pedro Jurado <pjmelenas@biwemail.com>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 6980d42c901..3355c123983 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 23:21+0100\n" "Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index e5d0e8f9ed1..e1c5d404804 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 14:03+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po index 22345d11766..7f2f47e2736 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -10,15 +10,1060 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:46+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinear arriba" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinear abajo" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Alinear en medio verticalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Alinear en medio horizontalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Alinear en medio verticalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Alinear en medio horizontalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No " +"puede alinear asociaciones." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n" +"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a " +"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " +"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de " +"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la " +"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente " +"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas " +"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos " +"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n" +"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, " +"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar " +"su entrada desde la vista de árbol</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre " +"una clase y sus clases derivadas y base.\n" +"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de " +"refactorización.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y " +"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n" +"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. " +"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo " +"en constructor.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en " +"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, " +"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n" +"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se " +"rellenará de forma correcta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n" +"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en " +"una para crear un punto movible.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de " +"Umbrello</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n" +"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n" +"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o " +"Retroceso.</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n" +"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú " +"Ayuda.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n" +"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase " +"en el menú Código</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externalizar carpeta" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 " + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Error al guardar" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Introduzca nombre del modelo" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vistas" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nombre que intrudujo no es válido\n" +"El proceso de creación ha sido cancelado." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nombre no válido" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"El nombre que introdujo no era único.\n" +"¿Era esto lo que quería?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nombre no único" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Usar nombre" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Introducir nuevo nombre" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nombre que ha introducido no era único.\n" +"El proceso de creación ha sido cancelado." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creación cancelada" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Cargando vista de lista..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Carpeta no vacía" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la " +"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"No se puedo crear la carpeta:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Compruebe los permisos de acceso" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "No se pudo crear la carpeta" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Página %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Introduzca nombre del estado" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nuevo estado" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Introduzca nombre de la actividad." + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nueva actividad" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Introduzca el nombre del diagrama" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n" +"¿Está seguro?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "¿Eliminar diagrama?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nuevo_parámetro" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotipo" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introduzca nombre:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espacio de nombres" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expresión esperada" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Error en sintaxis de declaración" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "falta }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "falta espacio de nombres" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "falta {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Falta nombre del espacio de nombres" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "falta una declaración" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Falta una expresión constante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "falta «)»" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "falta }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Faltan inicializadores de miembro" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Falta especificador de clases base" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Falta cláusula inicializadora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Falta identificador" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Falta id de tipo" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Falta nombre de clase" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Falta condición" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Falta declaración" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "Falta inicialización del «for»" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "Falta «catch»" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exportar modelo en DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exportar modelo en XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Asistente de &nueva clase..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Asistente de generación de &código..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Generar todo el código" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importar clases..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un nuevo documento" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Abre un documento existente" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre un archivo usado recientemente" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Guarda el documento" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Guarda el documento como..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Cierra el documento" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprime el documento" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sale de la aplicación" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporta el modelo en formato docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Copia los contenidos del portapapeles" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Borrar &selección" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de &clase..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autodisposición..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de &secuencia..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de c&olaboración..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos de &uso..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagrama de &estado..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama de &actividad..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagrama de co&mponentes..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de &despliegue..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Borrar diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Ajustar a la rejilla" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Mostrar rejilla" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Ocultar rejilla" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exportar como imagen..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Barra de &zoom" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&oom al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mover pestaña a la izquierda" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mover pestaña a la derecha" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Ventanas" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33 %" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50 %" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75 %" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100 %" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50 %" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200 %" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00 %" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de diagrama" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de alineamiento" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de clase..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de secuencias..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de colaboración..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos de uso..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagrama de estado..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama de actividades..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagrama de componentes..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de despliegue..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama de relación de entidades..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vis&ta de árbol" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentación" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo archivo..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creando nuevo documento..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Archivos modelo de Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Archivo XMI\n" +"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n" +"*|Todos los archivos" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe el archivo %1.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Cerrando archivo..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimiendo..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Cortando selección..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copiando selección en el portapapeles..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el " +"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Error al pegar" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Cambiando barra de herramientas..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "No se pudo ver el código" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Seleccionar código a importar" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Este nombre no es válido" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nombre no válido" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código " +"configurado." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Palabra clave reservada" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Ese nombre ya está siendo usado." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "No un nombre único" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -88,14 +1133,6 @@ msgstr "Composición" msgid "Use Case" msgstr "Caso de uso" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Clase" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Estado inicial" @@ -208,387 +1245,380 @@ msgstr "No definido" msgid "Select" msgstr "Selección" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " -"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nueva_asociación" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " -"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nuevo_atributo" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Actividad inicial" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nueva_plantilla" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Actividad final" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nueva_operación" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nuevo_literal" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propiedades generales" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nuevo_campo" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tipo de actividad:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportar todas las vistas..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nombre de actividad:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Preferencias del tipo de letra" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Archivo a transformar" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "El archivo XSLT a usar" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colores del widget" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del " +"modelador de UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Ya existe el archivo de destino" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportando vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"El archivo %1 ya existe en %2.\n" -"\n" -"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n" -"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo." +"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n" +"¿Quiere sobrescribirlo?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obrescribir" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generar nombre de archivo similar" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya " +"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido " +"pegados." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&No generar archivo" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Modelo UML" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Actividades" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista lógica" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nueva actividad..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista de casos de uso" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Cambiar nombre" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista de componentes" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nueva actividad" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista de despliegue" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Modelo entidad relación" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nueva actividad" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipo de datos" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Cambiar nombre de actividad" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El archivo %1 no existe" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Opciones de generación de código" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Error de carga" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generar" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Código generado" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "No generado" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "No generado aún" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagrama de casos de uso" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "La carpeta de salida no existe" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagrama de clase" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagrama de secuencia" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagrama de colaboración" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"No se ha podido crear la carpeta.\n" -"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o " -"seleccione otra carpeta válida." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagrama de estado" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Error al crear la carpeta" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagrama de actividades" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Seleccione una carpeta válida." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagrama de componentes" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n" -"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagrama de despliegue" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagrama de relación de entidades" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Seleccione una carpeta válida" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Estado inicial" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Estado final" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Eliminar diagrama" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tipo de estado:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Configurando el documento..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nombre de estado:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Resolviendo referencias a objetos..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Color de widget" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Cargando elementos UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generales" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Cargando diagramas..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Visualización" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagrama" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Opciones de visualización de clases" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autoguardado%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Colores del diagrama" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de " +"nuevo." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "El nombre que ha introducido no es válido." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Añadir clase base" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nombre no válido" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Añadir clase derivada" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "El nombre que ha introducido no es único." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Añadir operación" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nombre no único" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Añadir atributo" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visor de código" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Añadir interfaz base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Añadir interfaz derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Clasificadores base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Clasificadores derivados" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Nu&evo atributo..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nu&eva operación..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nu&eva plantilla..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Literales enumerados" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nu&evo literal enumerado..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nombre de operación no válido." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Atributos de la entidad" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nu&evo atributo de entidad..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propiedades de las asociaciones" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propiedades del rol" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Opciones de visualización" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Preferencias del atributo" +msgid "General" +msgstr "General" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Preferencias de la operación" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Preferencias de plantillas" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roles" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Preferencias de literales de enumeración" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Preferencias de rol" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Preferencias de atributos de entidad" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Preferencias del tipo de letra" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Preferencias de contenidos" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Tipo de letra para asociación" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Asociaciones" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Asociaciones de clase" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visor de código" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Propiedades de operación" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propiedades generales" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -680,36 +1710,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nombre de operación no válido." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nueva_clase" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nueva clase" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Atributos de clase" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Operaciones de clase" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -731,32 +1740,6 @@ msgstr "" "«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, " "e «inout» es un parámetro para leer y escribir." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propiedades de atributo" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Público" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nombre de atributo no válido" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nombre de atributo no único" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Nombre de clase:" @@ -885,288 +1868,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "El nombre no es único" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propiedades del atributo de entidad" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valor pre&determinado:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longitud/valores:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Autoincremento" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Permitir &nulo" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributos:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexado" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primario" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "Índ&ice" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "Úni&co" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta " -"operación." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nombre de atributo de entidad no único" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramas" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagrama a&ctual" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Todos los di&agramas" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Seleccionar diagramas" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Tipo de diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Colaboración" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Despliegue" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "No hay diagramas seleccionados." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propiedades del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propiedades del rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Visibilidad del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Visibilidad del rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Variabilidad del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Variabilidad del rol B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Nombre de rol:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplicidad:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementación" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Variable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Inmutable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Solo añadir" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Línea:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Re&lleno:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Pred&eterminado" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Usar color de relleno" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propiedades de plantilla" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nombre de plantilla no válido" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta " -"operación." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Nombre de plantilla no único" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Seleccionar operación" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Número de secuencia:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operaciones de clase:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Operación pesonalizada:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Documentación de nota" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Elementos contenidos" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propiedades de las asociaciones" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Preferencias de rol" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Tipo de letra para asociación" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Configuración de Umbrello" @@ -1179,6 +1880,14 @@ msgstr "Interfaz de usuario" msgid "User Interface Settings" msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Color" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Color de línea:" @@ -1361,6 +2070,30 @@ msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:" msgid "Default operation scope:" msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Generación de código" @@ -1373,1272 +2106,627 @@ msgstr "Preferencias de generación de código" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Preferencias del visor de código" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operacio&nes" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilidad" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Firma de la o&peración" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quete" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributos" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "&Estereotipo" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asociaciones" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Firma del atr&ibuto" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Elementos contenidos" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dibujar como círculo" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colores del widget" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visualización" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opciones de visualización" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externalizar carpeta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Preferencias del atributo" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 " +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Preferencias de la operación" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Error al guardar" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Introduzca nombre del modelo" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Preferencias de plantillas" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literales enumerados" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Preferencias de literales de enumeración" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nombre que intrudujo no es válido\n" -"El proceso de creación ha sido cancelado." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributos de la entidad" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nombre no válido" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Preferencias de atributos de entidad" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"El nombre que introdujo no era único.\n" -"¿Era esto lo que quería?" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Preferencias de contenidos" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Usar nombre" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Asociaciones de clase" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Introducir nuevo nombre" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propiedades del rol" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nombre que ha introducido no era único.\n" -"El proceso de creación ha sido cancelado." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propiedades del atributo de entidad" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Creación cancelada" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor pre&determinado:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Cargando vista de lista..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longitud/valores:" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoincremento" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Carpeta no vacía" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permitir &nulo" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributos:" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Introduzca nombre de operación:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexado" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Introducir nombre de rol:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Introducir multiplicidad:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primario" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Introduzca nombre de asociación:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "Índ&ice" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Introduzca el nuevo texto:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "Úni&co" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "Error" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido." -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Cambiar texto" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido" -#: codegenerator.cpp:473 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la " -"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" +"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta " +"operación." -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"No se puedo crear la carpeta:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nombre de atributo de entidad no único" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Compruebe los permisos de acceso" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Línea:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "No se pudo crear la carpeta" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Re&lleno:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportando vista..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Pred&eterminado" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usar color de relleno" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Ya existe el archivo de destino" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n" -"¿Quiere sobrescribirlo?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinear a la izquierda" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinear a la derecha" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinear arriba" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinear abajo" +"El archivo %1 ya existe en %2.\n" +"\n" +"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n" +"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo." -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Alinear en medio verticalmente" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Alinear en medio horizontalmente" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generar nombre de archivo similar" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Alinear en medio verticalmente" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&No generar archivo" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Alinear en medio horizontalmente" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No " -"puede alinear asociaciones." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Estado final" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Introduzca nombre:" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipo de estado:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Este nombre no es válido" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nombre de estado:" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código " -"configurado." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Color de widget" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Palabra clave reservada" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ese nombre ya está siendo usado." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nu&evo atributo..." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "No un nombre único" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nu&eva operación..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nu&eva plantilla..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nu&evo literal enumerado..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nu&evo atributo de entidad..." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nuevo_actor" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nueva_clase" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nuevo_casodeuso" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nueva clase" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nuevo_paquete" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributos de clase" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nueva_componente" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operaciones de clase" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nuevo_nodo" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nueva actividad..." -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nuevo_artefacto" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nueva_interfaz" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nueva actividad" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nuevo_tipodato" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Cambiar nombre de actividad" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nuevo_enumerado" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nueva_entidad" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramas" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nueva_carpeta" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nueva_asociación" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagrama a&ctual" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nuevo_objeto" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Todos los di&agramas" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Seleccionar diagramas" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Argumento malformado" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipo de diagrama" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Tipo de argumento desconocido" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nombre de método ilegal" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboración" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Tipo de retorno desconocido" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificado" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Despliegue" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "No hay diagramas seleccionados." -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propiedades del rol A" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propiedades del rol B" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espacio de nombres" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilidad del rol A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilidad del rol B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expresión esperada" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Variabilidad del rol A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Error en sintaxis de declaración" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Variabilidad del rol B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "falta }" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nombre de rol:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "falta espacio de nombres" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicidad:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "falta {" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementación" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Falta nombre del espacio de nombres" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Variable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Inmutable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "falta una declaración" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Solo añadir" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Falta una expresión constante" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propiedades de atributo" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "falta «)»" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Público" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "falta }" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Faltan inicializadores de miembro" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nombre de atributo no válido" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Falta especificador de clases base" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Falta cláusula inicializadora" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nombre de atributo no único" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Falta identificador" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Falta id de tipo" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operacio&nes" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Falta nombre de clase" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilidad" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Falta condición" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Firma de la o&peración" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Falta declaración" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quete" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "Falta inicialización del «for»" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributos" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "Falta «catch»" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "&Estereotipo" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Firma del atr&ibuto" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dibujar como círculo" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opciones de visualización de clases" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colores del diagrama" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "El nombre que ha introducido no es válido." -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Modelador de UML Umbrello" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "El nombre que ha introducido no es único." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opciones de generación de código" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generar" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "La carpeta de los archivos" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Código generado" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento " -"en la carpeta de destino" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "No generado" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML " -"Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "No generado aún" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "La carpeta de salida no existe" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Archivo a transformar" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "El archivo XSLT a usar" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del " -"modelador de UML Umbrello" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportar todas las vistas..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalización" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Auto asociación" - -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Mensaje de colaboración" - -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Mensaje de secuencia" - -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Auto mensaje de colaboración" - -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Auto mensaje de secuencia" - -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realización" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Uni asociación" - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Modelo UML" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vista lógica" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vista de casos de uso" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Vista de componentes" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Vista de despliegue" +"No se ha podido crear la carpeta.\n" +"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o " +"seleccione otra carpeta válida." -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Modelo entidad relación" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Error al crear la carpeta" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Tipo de datos" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Seleccione una carpeta válida." -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El archivo %1 no existe" - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Error de carga" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagrama de casos de uso" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagrama de clase" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagrama de secuencia" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagrama de colaboración" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagrama de estado" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagrama de actividades" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagrama de componentes" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagrama de despliegue" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagrama de relación de entidades" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre." +"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n" +"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta." -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Eliminar diagrama" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Configurando el documento..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Seleccione una carpeta válida" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Resolviendo referencias a objetos..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Seleccionar operación" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Cargando elementos UML..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Número de secuencia:" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Cargando diagramas..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operaciones de clase:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autoguardado%1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operación pesonalizada:" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Cambio de nombre cancelado" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propiedades de plantilla" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista " -"de tipo %1." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Función no implementada" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nombre de plantilla no válido" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"El nombre que introdujo no es válido.\n" -"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "El paquete es un espacio de nombres" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructores virtuales" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generar constructores vacíos" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generar métodos accesores" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Las operaciones son inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Los accesores son inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Los accesores son públicos" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nuevo_atributo" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nueva_plantilla" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nueva_operación" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nuevo_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nuevo_campo" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exportar modelo en DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exportar modelo en XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Asistente de &nueva clase..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Asistente de generación de &código..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Generar todo el código" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importar clases..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Crea un nuevo documento" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Abre un documento existente" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Abre un archivo usado recientemente" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Guarda el documento" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Guarda el documento como..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Cierra el documento" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprime el documento" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sale de la aplicación" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporta el modelo en formato docbook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Copia los contenidos del portapapeles" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Borrar &selección" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de &clase..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autodisposición..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de &secuencia..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de c&olaboración..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagrama de casos de &uso..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagrama de &estado..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama de &actividad..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagrama de co&mponentes..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de &despliegue..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Borrar diagrama" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Ajustar a la rejilla" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Mostrar rejilla" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Ocultar rejilla" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exportar como imagen..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Barra de &zoom" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Z&oom al 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mover pestaña a la izquierda" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mover pestaña a la derecha" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Ventanas" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33 %" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50 %" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75 %" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100 %" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50 %" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200 %" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00 %" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de diagrama" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de alineamiento" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de clase..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de secuencias..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de colaboración..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagrama de casos de uso..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagrama de estado..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama de actividades..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagrama de componentes..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de despliegue..." +"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta " +"operación." -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama de relación de entidades..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nombre de plantilla no único" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Vis&ta de árbol" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Documentación de nota" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentación" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Actividad inicial" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abriendo archivo..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Actividad final" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Creando nuevo documento..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipo de actividad:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Archivos modelo de Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nombre de actividad:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardando archivo..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Cambiar nombre de objeto" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Introduzca nombre del objeto:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|Archivo XMI\n" -"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n" -"*|Todos los archivos" +"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " +"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Ya existe el archivo %1.\n" -"¿Desea sobrescribirlo?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Cerrando archivo..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimiendo..." +"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " +"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Cortando selección..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copiando selección en el portapapeles..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el " -"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Error al pegar" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Cambiando barra de herramientas..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "No se pudo ver el código" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Seleccionar código a importar" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3370,332 +3458,73 @@ msgstr "Variabilidad del rol" msgid "Role Visibility" msgstr "Visibilidad del rol" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de " -"nuevo." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Introduzca nombre de la actividad." - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Introduzca nombre del estado" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nuevo estado" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotipo" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplicidad" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nombre de asociación" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nombre de rol" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Página %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Introduzca el nombre del diagrama" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n" -"¿Está seguro?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "¿Eliminar diagrama?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Cambiar nombre de objeto" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Introduzca nombre del objeto:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya " -"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido " -"pegados." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Añadir clase base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Añadir clase derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Añadir operación" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Añadir atributo" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Añadir interfaz base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Añadir interfaz derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Clasificadores base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Clasificadores derivados" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n" -"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a " -"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " -"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de " -"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la " -"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente " -"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas " -"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos " -"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n" -"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, " -"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar " -"su entrada desde la vista de árbol</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre " -"una clase y sus clases derivadas y base.\n" -"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de " -"refactorización.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y " -"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n" -"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalización" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. " -"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo " -"en constructor.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Auto asociación" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en " -"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Mensaje de colaboración" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, " -"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n" -"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se " -"rellenará de forma correcta.\n" -"</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Mensaje de secuencia" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n" -"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Auto mensaje de colaboración" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en " -"una para crear un punto movible.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Auto mensaje de secuencia" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de " -"Umbrello</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realización" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n" -"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n" -"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Uni asociación" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o " -"Retroceso.</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Introduzca actividad" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n" -"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú " -"Ayuda.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n" -"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "El paquete es un espacio de nombres" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructores virtuales" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase " -"en el menú Código</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generar constructores vacíos" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Introduzca actividad" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generar métodos accesores" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Uso incorrecto de asociaciones." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Las operaciones son inline" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Error de asociación" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Los accesores son inline" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nuevo_parámetro" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Los accesores son públicos" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3762,11 +3591,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Cambiar nombre de estado..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Invertir horizontalmente" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Invertir verticalmente" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3989,3 +3820,179 @@ msgstr "Ajustar a la rejilla" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar rejilla" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Cambio de nombre cancelado" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista " +"de tipo %1." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Función no implementada" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"El nombre que introdujo no es válido.\n" +"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Introduzca nombre de operación:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Introducir nombre de rol:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Introducir multiplicidad:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Introduzca nombre de asociación:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Introduzca el nuevo texto:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "Error" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Cambiar texto" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicidad" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nombre de asociación" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nombre de rol" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modelador de UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "La carpeta de los archivos" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento " +"en la carpeta de destino" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML " +"Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nuevo_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nuevo_casodeuso" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nuevo_paquete" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nueva_componente" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nuevo_nodo" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nuevo_artefacto" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nueva_interfaz" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nuevo_tipodato" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nuevo_enumerado" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nueva_entidad" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nueva_carpeta" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nuevo_objeto" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argumento malformado" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tipo de argumento desconocido" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nombre de método ilegal" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tipo de retorno desconocido" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error no especificado" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Uso incorrecto de asociaciones." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Error de asociación" |