summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po508
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9205d7d43e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of kfloppy.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilidad de disquetes de KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo por omisión"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy le ayuda a formatear disquetes con el sistema de archivos que elija."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor y antiguo encargado"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Rediseño de la interfaz de usuario"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Añadir soporte BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Hacer que KFloppy funcione de nuevo para KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de unidad %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidad %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para la unidad %1 y densidad %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"No se pudo acceder a %1\n"
+"Asegúrese de que el dispositivo existe y de que tiene permiso de escritura "
+"sobre él."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "El programa %1 ha terminado con un error."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "El programa %1 ha terminado anormalmente."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Error interno: el dispositivo no está definido de forma correcta."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "No se encuentra fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "No se puede iniciar fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Error formateando pista %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"No se puede acceder al disquete o a la disquetera.\n"
+"Inserte un disquete y asegúrese de haber seleccionado una disquetera válida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Error formateando a bajo nivel la pista %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Error formateando a bajo nivel: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo ocupado.\n"
+"Tal vez sea necesario desmontar antes el disquete."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Error al formatear a bajo nivel: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "No se encuentra dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "No se puede iniciar dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"El disquete está montado.\n"
+"Necesita desmontar antes el disquete."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Disquetera:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaria"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundaria"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccionar la disquetera.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto le permite seleccionar el tamaño y la densidad del disquete.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "S&istema de archivos:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo Linux: MS-DOS, Ext2 y Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS, UFS y Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programa mkdosfs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa mkdosfs <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programa mke2fs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programa mke2fs <b>no encontrado</b>. Formato ext2 <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programa mkfs.minix encontrado."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programa mkfs.minix <b>no encontrado</b>. Formato Minix <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy soporta dos sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS y UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programa newfs_msdos encontrado."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa newfs_msdos <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programa newfs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "Programa newfs <b>no encontrado</b>. Formato UFS <b>no disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatear"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formato &rápido"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El formato rápido es solo un formato de alto nivel: únicamente crea un "
+"sistema de archivos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Iniciali&zación a ceros y formato rápido"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta opción inicializa primero el disquete escribiendo ceros en él y luego "
+"crea el sistema de archivos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formato &completo"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"El formato completo es un formato de bajo y alto nivel. Borra completamente el "
+"disquete."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programa fdformat encontrado."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programa fdformat <b>no encontrado</b>. Formato completo <b>desactivado</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programa dd encontrado."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programa dd <b>no encontrado</b>. Inicialización a ceros <b>desactivada</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verificar integridad"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esto si desea que su disquete sea verificado tras el formato. Tenga "
+"en cuenta que el disquete será comprobado dos veces si ha seleccionado el "
+"formato completo.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Etiqueta de volumen:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esto si desea poner una etiqueta de volumen a su disquete. Tenga en "
+"cuenta que Minix no soporta este tipo de etiquetas.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Floppy KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escriba aquí la etiqueta de volumen. Debido a una limitación del MS-DOS, la "
+"etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres. Tenga en cuenta que Minix "
+"no soporta etiquetas, por lo que será ignorada.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatear"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Pulse aquí para comenzar a formatear.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta es la ventana de estado. Aquí se muestran los mensajes de error.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Muestra el progreso del formateo.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy no puede encontrar los programas necesarios para crear el sistema de "
+"archivos. Compruebe su instalación."
+"<br>"
+"<br>Registro:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formateador de disquetes de KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"En BSD, el formateo en un dispositivo de un determinado usuario sólo es posible "
+"con UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Al formatear se borrarán todos los datos del dispositivo: "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Compruebe que el nombre del dispositivo es correcto)."
+"<br/>¿Seguro que quiere continuar?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "¿Continuar?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Al formatear se borrarán todos los datos del disquete.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"