diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9205d7d43e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilidad de disquetes de KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo por omisión" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy le ayuda a formatear disquetes con el sistema de archivos que elija." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor y antiguo encargado" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Rediseño de la interfaz de usuario" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Añadir soporte BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Hacer que KFloppy funcione de nuevo para KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Número de unidad %1 inesperado." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Número de densidad %1 inesperado." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para la unidad %1 y densidad %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"No se pudo acceder a %1\n" +"Asegúrese de que el dispositivo existe y de que tiene permiso de escritura " +"sobre él." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "El programa %1 ha terminado con un error." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "El programa %1 ha terminado anormalmente." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Error interno: el dispositivo no está definido de forma correcta." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "No se encuentra fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "No se puede iniciar fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Error formateando pista %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"No se puede acceder al disquete o a la disquetera.\n" +"Inserte un disquete y asegúrese de haber seleccionado una disquetera válida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Error formateando a bajo nivel la pista %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Error formateando a bajo nivel: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo ocupado.\n" +"Tal vez sea necesario desmontar antes el disquete." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Error al formatear a bajo nivel: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "No se encuentra dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "No se puede iniciar dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"El disquete está montado.\n" +"Necesita desmontar antes el disquete." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disquetera:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundaria" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccionar la disquetera.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetectar" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto le permite seleccionar el tamaño y la densidad del disquete.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "S&istema de archivos:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo Linux: MS-DOS, Ext2 y Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS, UFS y Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programa mkdosfs encontrado." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa mkdosfs <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programa mke2fs encontrado." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programa mke2fs <b>no encontrado</b>. Formato ext2 <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programa mkfs.minix encontrado." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programa mkfs.minix <b>no encontrado</b>. Formato Minix <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy soporta dos sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS y UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programa newfs_msdos encontrado." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa newfs_msdos <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programa newfs encontrado." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Programa newfs <b>no encontrado</b>. Formato UFS <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatear" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formato &rápido" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El formato rápido es solo un formato de alto nivel: únicamente crea un " +"sistema de archivos.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Iniciali&zación a ceros y formato rápido" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta opción inicializa primero el disquete escribiendo ceros en él y luego " +"crea el sistema de archivos.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formato &completo" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"El formato completo es un formato de bajo y alto nivel. Borra completamente el " +"disquete." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programa fdformat encontrado." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programa fdformat <b>no encontrado</b>. Formato completo <b>desactivado</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programa dd encontrado." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programa dd <b>no encontrado</b>. Inicialización a ceros <b>desactivada</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verificar integridad" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esto si desea que su disquete sea verificado tras el formato. Tenga " +"en cuenta que el disquete será comprobado dos veces si ha seleccionado el " +"formato completo.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Etiqueta de volumen:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esto si desea poner una etiqueta de volumen a su disquete. Tenga en " +"cuenta que Minix no soporta este tipo de etiquetas.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Floppy KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escriba aquí la etiqueta de volumen. Debido a una limitación del MS-DOS, la " +"etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres. Tenga en cuenta que Minix " +"no soporta etiquetas, por lo que será ignorada.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatear" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Pulse aquí para comenzar a formatear.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta es la ventana de estado. Aquí se muestran los mensajes de error.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Muestra el progreso del formateo.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy no puede encontrar los programas necesarios para crear el sistema de " +"archivos. Compruebe su instalación." +"<br>" +"<br>Registro:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formateador de disquetes de KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"En BSD, el formateo en un dispositivo de un determinado usuario sólo es posible " +"con UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Al formatear se borrarán todos los datos del dispositivo: " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Compruebe que el nombre del dispositivo es correcto)." +"<br/>¿Seguro que quiere continuar?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "¿Continuar?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Al formatear se borrarán todos los datos del disquete.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" |