summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po2199
1 files changed, 1100 insertions, 1099 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po
index 1f1e4ae1cb9..5eedae45f3c 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,18 +61,112 @@ msgstr "Campo de con&versión"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "&Barra de búsqueda"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabla de caracteres"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "hasta"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Previa"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Generado por khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extraer cadenas"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Longitud &mínima:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar mayúsculas"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar el desplazamiento en &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de cadenas:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostradas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"La expresión del filtro que ha introducido es ilegal. Debe especificar una "
+"expresión regular válida.\n"
+"¿Continuar sin filtro?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: El documento ha sido modificado desde la última actualización"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nombre del archivo: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamaño (bytes): "
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
@@ -84,9 +179,13 @@ msgstr "Binario"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Insertar este número de caracteres:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocurrencia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Por ciento"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -164,42 +263,537 @@ msgstr "&Columna de caracteres"
msgid "&Both Columns"
msgstr "Am&bas columnas"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bits con signo:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bits sin signo:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bits con signo:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bits sin signo:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bits con signo:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Encontrar"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bits sin signo:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Hacia atrás"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bits real:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "No distinguir mayúsculas"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bits real:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversión"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binario:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostrar decodificación «little endian»"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Longitud del flujo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fijo de 8 bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Ventana de bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Ventana de bits"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Disposición de datos en el editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modo decimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modo octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modo binario"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Modo de solo texto"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Tamaño predeterm&inado de línea (bytes):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Tamaño de colu&mna (bytes):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"El tamaño de la línea es &fijo (use la barra de desplazamiento si es necesario)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Blo&quear columna al final de la línea (si tamaño de la columna > 1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Sólo en vertical"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Sólo en horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "En ambas direcciones"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Líneas de re&jilla entre texto:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Anchura de&l separador izquierdo (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Anchu&ra del separador derecho (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Anchura del margen &separador (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Anchura d&el borde del margen (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "La separación entre columnas es i&gual a un carácter"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Separación en&tre columnas (píxeles):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportamiento del cursor (solo válido para el editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "No pa&rpadear"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "In&tervalo de parpadeo (ms):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Usar siempre cursor de bloque (rectangular)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Usar cu&rsor grueso en el modo de inserción"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportamiento del cursor cuando el editor pierde el foco"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Dete&ner el parpadeo (si está activado)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Ocu&ltar"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "No hacer &nada"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Colores del editor (el color de selección del sistema se utiliza siempre)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Usar los colores del sistema (definidos en el Centro de Control)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Fondo de las líneas impares"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Fondo de las líneas pares"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Fondo del desplazamiento"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fondo inactivo"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Texto de las columnas pares"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Texto de las columnas impares"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texto no imprimible"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texto del desplazamiento"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto secundario"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Fondo del área marcada"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texto marcado"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Fondo del cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Texto del cursor (en forma de bloque)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Fondo del marcador"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texto del marcador"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Líneas de la rejilla"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Selección de tipos de letra (el editor sólo puede usar un tipo de letra de "
+"ancho fijo)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Usar el tipo de letra del sistema (seleccionado en el «Centro de control»)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Tipo de letra del editor KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Sustituir caracteres no i&mprimibles por:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Administración de archivos"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Documento más reciente"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Todos los documentos recientes"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Abrir doc&umentos durante el arranque:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Sal&tar a la posición anterior del cursor durante el arranque"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Abrir documento con la protección de &escritura activada"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Mantener la posición del cursor después de recargar un documento"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Hacer una copia de respaldo al guardar el docu&mento"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "No &guardar la lista de documentos «Recientes» al salir"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, KHexEdit olvida su lista de documentos recientes "
+"cuando se cierra el programa.\n"
+"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por "
+"TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Borrar la lista de documentos «Recientes»"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Si pulsa este botón KHexEdit olvida su lista de documentos recientes.\n"
+"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por "
+"TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Propiedades varias"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Copia auto&mática al portapapeles al hacer una selección"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "El &editor comienza en modo de «inserción»"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Confirmar a&juste (al principio o final) durante la búsqueda"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "El cursor salta al byte más cerca&no al moverse"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Sonido en fallos en la &introducción de datos (p.ej. tecleando)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Sonido en caso de &fallo fatal"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilidad de los marcadores"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Usar marcadores visibles en la columna de desplazamiento"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Usar marcadores visibles en el editor de campos"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmar cuando el número de páginas impresas e&xceda el límite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Umbral (páginas):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Límite para &deshacer:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sin datos"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista llena"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Falló la operación de lectura"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Falló la operación de escritura"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vacío"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento ilegal"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Puntero nulo como argumento"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ajustar el buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "No hay coincidencias"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "No hay datos seleccionados"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vacío"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "No hay documento activo"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "No hay datos marcados"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "El documento está protegido contra escritura"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "El documento está protegido contra redimensionado"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "La operación ha sido detenida"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo ilegal"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "El programa está ocupado. Inténtelo más tarde."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "El valor no está dentro del rango válido"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "La operación fue cancelada"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de escritura"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de lectura"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabla de caracteres"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Insertar este número de caracteres:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -253,395 +847,334 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, me ha dado muy buenos\n"
"informes para eliminar algunos feos errores.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Extraer cadenas"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "Longitud &mínima:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Usar"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignorar mayúsculas"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Mostrar el desplazamiento en &decimal"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Número de cadenas:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Mostradas:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"La expresión del filtro que ha introducido es ilegal. Debe especificar una "
-"expresión regular válida.\n"
-"¿Continuar sin filtro?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Aviso: El documento ha sido modificado desde la última actualización"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 de %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Diseño de página"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Ir al desplazamiento"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Márgenes (milímetros)"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "&Desplazamiento:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Arriba:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "Desde el &cursor"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "A&bajo:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Hacia atrás"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "I&zquierda:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "Permanecer &visible"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "De&recha:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Formato:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Dibujar cab&ecera sobre el texto"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Buscar:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "En &selección"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Usar el navegador"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignorar &mayúsculas"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Borde:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Buscar (navegador)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y hora"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nueva &clave"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de página"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Buscando:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Línea sencilla"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Buscar y sustituir"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmato (buscar):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&mato (sustituir):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Sus&tituir:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Preguntar"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Los valores de origen y de destino no pueden ser iguales."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Sustituir &todo"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "No sustituir"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Encontrar"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "¿Sustituir los datos marcados en la posición del cursor?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Hacia atrás"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Filtro binario"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "No distinguir mayúsculas"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&peración:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Predeterminada"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmato (operando):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "O&perando:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bits)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Regla de intercambio"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar documento"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Tamaño del &grupo (bytes)"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Tamaño del de&splazamiento (bits)"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto plano"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "El tamaño del desplazamiento es cero."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tablas HTML"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "La regla no define ningún intercambio."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texto enriquecido (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Insertar patrón"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Array de C"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamaño:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmato (patrón):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Patrón:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Carpeta del paquete)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Desplazamiento:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seleccionar..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "R&epetir patrón"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportar rango"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Insertar en la posición del cursor"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "T&odo"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Su petición no puede ser procesada."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Compruebe los argumentos e inténtelo de nuevo."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rango"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Argumento(s) inválido(s)"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Desde desplazamiento:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Debe especificar un archivo de destino."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Hasta desplazamiento:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Ha especificado una carpeta existente."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "No hay preferencias para este formato."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "No tiene permisos de escritura sobre este archivo."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Preferencias HTML (una tabla por página)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Ha especificado un archivo existente.\n"
-"¿Sobrescribir el archivo actual?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Líneas por tabla:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefijo del nombre de archivo (en el paquete):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Texto normal"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nombre de archivo con la ruta"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operando AND datos"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "C&abecera sobre el texto:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operando OR datos"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Pie &bajo el texto:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operando XOR datos"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Enlazar «index.html» con el archivo de la &tabla de contenidos"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERTIR datos"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluir barra de navegación"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "REVERTIR datos"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar solo blanco y negro"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "ROTAR datos"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Preferencias para array de C"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "DESPLAZAR datos"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nombre del array:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Intercambiar bits individuales"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bits con signo:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bits sin signo:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bits con signo:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bits sin signo:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bits con signo:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bits sin signo:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bits real:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bits real:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimal:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por línea:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Octal:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binario:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"El prefijo del nombre de archivo no puede contener letras vacías ni signos de "
+"puntuación."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Este formato aún no está soportado."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Mostrar decodificación «little endian»"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Debe especificar un destino."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "No ha sido posible crear una carpeta nueva"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Longitud del flujo:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ha especificado un archivo existente"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Fijo de 8 bits"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "No tiene permisos de escritura sobre esta carpeta."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Ventana de bit"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ha especificado una carpeta existente.\n"
+"Si continúa, todos los archivos existentes en el rango «%1» a «%2» pueden "
+"perderse.\n"
+"¿Continuar?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Ventana de bits"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Conversor"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Sustituir marcador"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "Sobre el curs&or"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Decimal:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -887,119 +1420,249 @@ msgstr "Codificación: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Sin datos"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memoria insuficiente"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Sobre el curs&or"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Lista llena"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Falló la operación de lectura"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir al desplazamiento"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Falló la operación de escritura"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Desplazamiento:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Argumento vacío"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Desde el &cursor"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Argumento ilegal"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Hacia atrás"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Puntero nulo como argumento"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Permanecer &visible"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Ajustar el buffer"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Formato:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "No hay coincidencias"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Buscar:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "No hay datos seleccionados"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "En &selección"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Documento vacío"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar el navegador"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "No hay documento activo"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar &mayúsculas"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "No hay datos marcados"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Buscar (navegador)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "El documento está protegido contra escritura"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nueva &clave"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "El documento está protegido contra redimensionado"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "La operación ha sido detenida"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Buscando:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Modo ilegal"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Buscar y sustituir"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "El programa está ocupado. Inténtelo más tarde."
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmato (buscar):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "El valor no está dentro del rango válido"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mato (sustituir):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "La operación fue cancelada"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Sus&tituir:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de escritura"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Preguntar"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de lectura"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Los valores de origen y de destino no pueden ser iguales."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Sustituir &todo"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "No sustituir"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "¿Sustituir los datos marcados en la posición del cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro binario"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peración:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmato (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regla de intercambio"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamaño del &grupo (bytes)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamaño del de&splazamiento (bits)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "El tamaño del desplazamiento es cero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "La regla no define ningún intercambio."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Insertar patrón"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmato (patrón):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Desplazamiento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&epetir patrón"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Insertar en la posición del cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Su petición no puede ser procesada."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Compruebe los argumentos e inténtelo de nuevo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumento(s) inválido(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Debe especificar un archivo de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ha especificado una carpeta existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "No tiene permisos de escritura sobre este archivo."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Predeterminada"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Ha especificado un archivo existente.\n"
+"¿Sobrescribir el archivo actual?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bits)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto normal"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando AND datos"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OR datos"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR datos"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTIR datos"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERTIR datos"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTAR datos"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESPLAZAR datos"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Intercambiar bits individuales"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1419,668 +2082,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se pudo finalizar la operación.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Exportar documento"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto plano"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Tablas HTML"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Texto enriquecido (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Array de C"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Destino:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Carpeta del paquete)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Exportar rango"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "T&odo"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Rango"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Desde desplazamiento:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&Hasta desplazamiento:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "No hay preferencias para este formato."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Preferencias HTML (una tabla por página)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Líneas por tabla:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Prefijo del nombre de archivo (en el paquete):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Nombre de archivo con la ruta"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número de página"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "C&abecera sobre el texto:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Pie &bajo el texto:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Enlazar «index.html» con el archivo de la &tabla de contenidos"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Incluir barra de navegación"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Usar solo blanco y negro"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Preferencias para array de C"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Nombre del array:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Tipo de elemento:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elementos por línea:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"El prefijo del nombre de archivo no puede contener letras vacías ni signos de "
-"puntuación."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Este formato aún no está soportado."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Debe especificar un destino."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "No ha sido posible crear una carpeta nueva"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Ha especificado un archivo existente"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "No tiene permisos de escritura sobre esta carpeta."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Ha especificado una carpeta existente.\n"
-"Si continúa, todos los archivos existentes en el rango «%1» a «%2» pueden "
-"perderse.\n"
-"¿Continuar?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Eliminar marcador"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Sustituir marcador"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "hasta"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Previa"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Generado por khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Diseño de página"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Márgenes (milímetros)"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Arriba:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "A&bajo:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "I&zquierda:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "De&recha:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Dibujar cab&ecera sobre el texto"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Izquierda:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Derecha:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Borde:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Línea sencilla"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Nombre del archivo: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Tamaño (bytes): "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Ocurrencia"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Por ciento"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Disposición de datos en el editor"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Modo hexadecimal"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Modo decimal"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Modo octal"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Modo binario"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Modo de solo texto"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Tamaño predeterm&inado de línea (bytes):"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Tamaño de colu&mna (bytes):"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr ""
-"El tamaño de la línea es &fijo (use la barra de desplazamiento si es necesario)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Blo&quear columna al final de la línea (si tamaño de la columna > 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Sólo en vertical"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Sólo en horizontal"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "En ambas direcciones"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "Líneas de re&jilla entre texto:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Anchura de&l separador izquierdo (píxeles):"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Anchu&ra del separador derecho (píxeles):"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Anchura del margen &separador (píxeles):"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Anchura d&el borde del margen (píxeles):"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "La separación entre columnas es i&gual a un carácter"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Separación en&tre columnas (píxeles):"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Comportamiento del cursor (solo válido para el editor)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Parpadeo"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "No pa&rpadear"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "In&tervalo de parpadeo (ms):"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "&Usar siempre cursor de bloque (rectangular)"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Usar cu&rsor grueso en el modo de inserción"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Comportamiento del cursor cuando el editor pierde el foco"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Dete&ner el parpadeo (si está activado)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "Ocu&ltar"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "No hacer &nada"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr ""
-"Colores del editor (el color de selección del sistema se utiliza siempre)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Usar los colores del sistema (definidos en el Centro de Control)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Fondo de las líneas impares"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Fondo de las líneas pares"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Fondo del desplazamiento"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Fondo inactivo"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Texto de las columnas pares"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Texto de las columnas impares"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Texto no imprimible"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Texto del desplazamiento"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texto secundario"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Fondo del área marcada"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Texto marcado"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Fondo del cursor"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Texto del cursor (en forma de bloque)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Fondo del marcador"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Texto del marcador"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Líneas de la rejilla"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr ""
-"Selección de tipos de letra (el editor sólo puede usar un tipo de letra de "
-"ancho fijo)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr ""
-"&Usar el tipo de letra del sistema (seleccionado en el «Centro de control»)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Tipo de letra del editor KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "Sustituir caracteres no i&mprimibles por:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Administración de archivos"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Documento más reciente"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Todos los documentos recientes"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Abrir doc&umentos durante el arranque:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Sal&tar a la posición anterior del cursor durante el arranque"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Abrir documento con la protección de &escritura activada"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Mantener la posición del cursor después de recargar un documento"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "Hacer una copia de respaldo al guardar el docu&mento"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "No &guardar la lista de documentos «Recientes» al salir"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, KHexEdit olvida su lista de documentos recientes "
-"cuando se cierra el programa.\n"
-"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por "
-"TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "&Borrar la lista de documentos «Recientes»"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Si pulsa este botón KHexEdit olvida su lista de documentos recientes.\n"
-"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por "
-"TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Propiedades varias"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Copia auto&mática al portapapeles al hacer una selección"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "El &editor comienza en modo de «inserción»"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Confirmar a&juste (al principio o final) durante la búsqueda"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "El cursor salta al byte más cerca&no al moverse"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Sonido en fallos en la &introducción de datos (p.ej. tecleando)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Sonido en caso de &fallo fatal"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Visibilidad de los marcadores"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Usar marcadores visibles en la columna de desplazamiento"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Usar marcadores visibles en el editor de campos"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Confirmar cuando el número de páginas impresas e&xceda el límite"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Umbral (páginas):"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Límite para &deshacer:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"