summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po2487
1 files changed, 1475 insertions, 1012 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po
index 4bc624ebcb6..b750edd3f9c 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -36,1251 +36,1714 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga de la CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga promedio (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria física"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria de intercambio"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Seleccione un tipo de pantalla"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Gráfica de la &señal"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multímetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barras &danzantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. "
-#~ "Por favor elija otro sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe "
-#~ "contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del multímetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Usuario%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "TamañoVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Acceso"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Orden"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Todos los procesos"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Procesos del sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesos del usuario"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Procesos propios"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Arbol"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Refrescar"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Matar"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Procesos en Ejecución"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea matar el proceso seleccionado?\n"
-#~ "¿Desea matar los %n procesos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Matar proceso"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Matar"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "No preguntar de nuevo"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Error al intentar matar el proceso %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Señal inválida."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumento inválido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Imposible conectarse a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propiedades"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Eliminar pantalla"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continuar actualización"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&arar actualización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla "
-#~ "de sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el "
-#~ "marco o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</"
-#~ "i> del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la "
-#~ "pantalla de la hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Soltar el sensor aquí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor "
-#~ "del Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de "
-#~ "sensor que permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del "
-#~ "tiempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del registro de sensores"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registrando"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervalo de cronómetro"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nombre del sensor"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nombre de máquina"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Archivo de registro"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Registrador de sensores"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Eliminar sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editar sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Det&ener registro"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Co&menzar registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "en ejecución"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "durmiendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "durmiendo en disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "detenido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inactivo"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Suprimir Columna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Añadir Columna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Ayuda sobre Columna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ocultar columna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostrar columna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALARM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Preferencias del guardián del sistema"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de pantallas:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Relación de tamaño:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Seleccione un tipo de pantalla"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Gráfica de la &señal"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &danzantes"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Enviar Señal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Repriorizar proceso..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ " ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n"
-#~ "¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Repriorizar Proceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n"
-#~ "proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n"
-#~ "puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n"
-#~ "Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Color del texto:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Color de fondo:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rango"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Mostrar rango"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valor mínimo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 "
-#~ "se habilita la detección automática del intervalo."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valor máximo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores "
-#~ "son 0 se habilita la detección automática del intervalo."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmas"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarma por valor mínimo"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Activar alarma"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Límite inferior:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarma por valor máximo"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Activar el valor máximo de la alarma."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Límite superior:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Mirar"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por "
+"favor elija otro sensor."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Color de barra normal:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Color fuera de rango:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamaño del tipo de letra:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener "
+"un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las "
-#~ "barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy "
-#~ "grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensores"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Máquina"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navegador de Sensores"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de sensor"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del "
+"panel."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidad"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de "
+"los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de "
+"descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una "
+"pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas "
+"pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. "
+"Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Mostrar rango"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se "
+"habilita la detección automática del intervalo."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar..."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son "
+"0 se habilita la detección automática del intervalo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarma por valor mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Límite inferior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarma por valor máximo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar el valor máximo de la alarma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Límite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Mirar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Color de barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Color fuera de rango:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las "
+"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy "
+"grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etiqueta del gráfico de barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Introducir nueva etiqueta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Soltar el sensor aquí"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del "
+"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que "
+"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Preferencias de la gráfica de señales"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etiqueta del gráfico de barras"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Introducir nueva etiqueta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de la gráfica de señales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de dibujo"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Estilo de dibujo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polígonos básicos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detección automática de rango"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Escalas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los "
+"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango "
+"que desea en los campos de más abajo."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Escala vertical"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Detección automática de rango"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por periodo temporal"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a "
-#~ "los valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el "
-#~ "rango que desea en los campos de más abajo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Escala horizontal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) por periodo temporal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Líneas verticales"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rejilla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es "
+"suficientemente grande."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Líneas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Líneas verticales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla "
-#~ "es suficientemente grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Desplazamiento de líneas verticales"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distancia:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Líneas horizontales"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es "
+"suficientemente grande."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Desplazamiento de líneas verticales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Líneas horizontales"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es "
-#~ "suficientemente grande."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Cuenta:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas "
+"con los valores que marcan."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiquetas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo "
+"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es "
+"suficentemente grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Líneas verticales:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Líneas horizontales:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Fijar color..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista de listas"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Preferencias del multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuario%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamañoVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Acceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos los procesos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesos del sistema"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar "
-#~ "decoradas con los valores que marcan."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesos del usuario"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesos propios"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente "
-#~ "sólo útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la "
-#~ "pantalla es suficentemente grande."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arbol"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refrescar"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Líneas verticales:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Líneas horizontales:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Procesos en Ejecución"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fondo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Fijar color..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n"
+"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar proceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No preguntar de nuevo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Error al intentar matar el proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Señal inválida."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Subir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "en ejecución"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bajar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "durmiendo"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de la vista de listas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "durmiendo en disco"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del guardián del sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Número de pantallas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "detenido"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Relación de tamaño:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginando"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactivo"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de actualización:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Suprimir Columna"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " seg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Añadir Columna"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que "
-#~ "debe contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ayuda sobre Columna"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ocultar columna"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar columna"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Gráfica de &barras"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar todos los procesos"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Registrador de se&nsores"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleccionar todos los procesos"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del archivo de registro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Añadir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALARM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Cambiar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Color de texto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Color de alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Mostrar unidad"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Acti&var alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Activar alarma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Color normal digital:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Color digital de alarma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Color de cuadrícula:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carga inactiva"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carga del sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Carga Nice"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carga del usuario"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memoria en caché"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memoria tampón (en buffer)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memoria usada"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar Señal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memoria de la aplicación"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Repriorizar proceso..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria libre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n"
+"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "recuento de procesos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controlador de procesos"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Repriorizar Proceso"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Flujo del disco"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n"
+"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n"
+"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n"
+"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n"
+"\n"
+"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Imposible conectarse a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Eliminar pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar actualización"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&arar actualización"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de "
+"sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco "
+"o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</i> del "
+"menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la pantalla de la "
+"hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo de cronómetro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nombre del sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nombre de máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registrador de sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Eliminar sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Det&ener registro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Co&menzar registro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Preferencias del registro de sensores"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe "
+"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Carga"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accesos totales"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accesos de lectura"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gráfica de &barras"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accesos de escritura"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Registrador de se&nsores"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Datos leidos"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Datos escritos"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Páginas a memoria"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Páginas a disco"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Cambios de contexto"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Receptor"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear "
+"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los "
+"sensores aquí."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmisor"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga del sistema"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabla de procesos"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paquetes comprimidos"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Hoja %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paquetes perdidos"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Desbordamientos de FIFO"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Errores de trama"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paquetes"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Portadora"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Colisiones"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectar a la máquina"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Número total"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabla"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de conexión"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestion avanzada de energía"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
+"remota."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona térmica"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
+"remota."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilador"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demonio"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución "
+"en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de "
+"clientes."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batería"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Orden personalizada"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carga de la batería"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo "
+"para iniciar ksysguardd en la máquina remota."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Carga de la batería"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tiempo restante"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera "
+"conexiones de fuera."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupciones"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "p.ej 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Carga promedio (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Orden:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Carga promedio (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea "
+"monitorizar."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia de reloj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensores de hardware"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensaje de %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Uso de partición"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga de la CPU"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Espacio usado"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga inactiva"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espacio libre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carga Nice"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Nivel de relleno"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga del usuario"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria física"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilador%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria de intercambio"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memoria en caché"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memoria tampón (en buffer)"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria usada"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memoria de la aplicación"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria libre"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memoria de la aplicación"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memoria en caché"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valor entero"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memoria usada"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valor coma flotante"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con %1."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de estilo globales"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "recuento de procesos"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Mostrar estilo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de procesos"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Primer color de texto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Flujo del disco"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Segundo color del texto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Colores de los sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accesos totales"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Cambiar color..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accesos de lectura"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Color %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accesos de escritura"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Conexión a %1 rechazada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Datos leidos"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Máquina %1 no encontrada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Datos escritos"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas a memoria"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Fallo en la red del servidor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas a disco"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Preferencias del cronómetro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Cambios de contexto"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Conectar a la máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Máquina:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmisor"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo de conexión"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paquetes comprimidos"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paquetes perdidos"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
-#~ "remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Desbordamientos de FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
-#~ "remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Errores de trama"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demonio"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en "
-#~ "ejecución en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha "
-#~ "peticiones de clientes."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquetes"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Orden personalizada"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portadora"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo "
-#~ "para iniciar ksysguardd en la máquina remota."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisiones"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puerto:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera "
-#~ "conexiones de fuera."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número total"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "p.ej 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Orden:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestion avanzada de energía"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea "
-#~ "monitorizar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona térmica"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaje de %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Navegador de Sensores"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilador"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo de sensor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del "
-#~ "panel."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y "
-#~ "de los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de "
-#~ "descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una "
-#~ "pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas "
-#~ "pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. "
-#~ "Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga de la batería"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Carga de la batería"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tiempo restante"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Filas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupciones"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columnas:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga promedio (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga promedio (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga promedio (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frecuencia de reloj"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de hardware"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uso de partición"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espacio usado"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espacio libre"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de relleno"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nueva hoja de trabajo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importar hoja de trabajo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilador%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Elimina&r hoja de trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportar hoja de trabajo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onectar a la máquina..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Desconectar de la máquina"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Cargar páginas estándar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configurar e&stilo..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor entero"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor coma flotante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Se ha perdido la conexión con %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Conexión a %1 rechazada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Máquina %1 no encontrada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Fallo en la red del servidor %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Preferencias de estilo globales"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Mostrar estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primer color de texto:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segundo color del texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Color de alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Colores de los sensores"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Cambiar color..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Color %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Preferencias del cronómetro"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Vigilante del sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nueva hoja de trabajo..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar hoja de trabajo..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Elimina&r hoja de trabajo"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar hoja de trabajo..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabla de procesos"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onectar a la máquina..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Proceso\n"
-#~ "%n Procesos"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Desconectar de la máquina"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "No hay espacio de intercambio disponible"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Cargar páginas estándar"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar e&stilo..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte de Solaris\n"
-#~ "Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n"
-#~ "aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proceso\n"
+"%n Procesos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita "
-#~ "crear una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de "
-#~ "arrastrar los sensores aquí."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Hoja %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "No hay espacio de intercambio disponible"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Soporte de Solaris\n"
+"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n"
+"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color de texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de cuadrícula:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Preferencias del archivo de registro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleccionar tipo de letra..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambiar"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar unidad"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Acti&var alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Activar alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Color normal digital:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Color digital de alarma:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memoria"