summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po590
1 files changed, 260 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5fc3a15565d..09adb1175ad 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -23,70 +23,17 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Preferencias regionales"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n"
-"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n"
-"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n"
-"todos los programas deberá terminar la sesión."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando preferencias de idioma"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n"
-"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n"
-"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n"
-"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n"
-"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n"
-"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n"
-"una coma como separador decimal. "
-"<p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Configuraciones &locales"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moneda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora y fechas"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otra"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente@oan.es"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -137,16 +84,16 @@ msgstr "sin nombre"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país o "
-"región."
+"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país "
+"o región."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se moverá "
-"el antiguo en su lugar."
+"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se "
+"moverá el antiguo en su lugar."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -154,7 +101,8 @@ msgstr "Esto moverá el idioma resaltado desde la lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"El programa TDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n"
@@ -163,28 +111,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, etc. "
-"cambiará automáticamente a los valores correspondientes."
+"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, "
+"etc. cambiará automáticamente a los valores correspondientes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma no "
-"está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está "
-"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna traducción. "
-"Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del sitio donde obtuvo "
-"TDE."
-"<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar traducidas a su idioma; en "
-"este caso, se usará automáticamente Inglés de EEUU."
+"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma "
+"no está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está "
+"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna "
+"traducción. Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del "
+"sitio donde obtuvo TDE.<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar "
+"traducidas a su idioma; en este caso, se usará automáticamente Inglés de "
+"EEUU."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -226,62 +175,6 @@ msgstr "Las fechas se mostrarán así en notación corta."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "El tiempo se mostrará así."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo &decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Sepa&rador de los miles:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Si&gno positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Signo &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un "
-"punto o una coma en la mayoría de los paises). "
-"<p>Observe que el separador decimal usado para valores monetarios debe ponerse "
-"por separado (ver la pestaña 'Moneda')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números."
-"<p> Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser "
-"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría "
-"súelen dejarlo en blanco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe "
-"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele usarse "
-"el signo menos (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbolo de moneda:"
@@ -336,14 +229,13 @@ msgstr "Posterior al dinero"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ o "
-"DM."
-"<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible en su "
-"sistema dependiendo de la distribución que use."
+"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ "
+"o DM.<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible "
+"en su sistema dependiendo de la distribución que use."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -352,8 +244,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aquí puede definir el separador decimal usado para los valores monetarios."
-"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser definido "
-"por separado (ver la pestaña 'Números')."
+"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser "
+"definido por separado (ver la pestaña 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -361,56 +253,138 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios."
-"<p> Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser "
-"definido por separado (ver la pestaña 'Números')."
+"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios.<p> "
+"Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser definido "
+"por separado (ver la pestaña 'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Determina el número de dígitos decimales usado para valores monetarios. Es "
-"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> "
-"del separador decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los "
-"usuarios."
+"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> del separador "
+"decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los usuarios."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (o "
-"sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios positivos. Si "
-"no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
+"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo "
+"(o sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios "
+"positivos. Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (es "
-"decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios negativos. "
-"Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
+"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo "
+"(es decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios "
+"negativos. Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo afecta "
-"a valores monetarios."
+"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo "
+"afecta a valores monetarios."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo afecta "
-"a valores monetarios."
+"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo "
+"afecta a valores monetarios."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo &decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Sepa&rador de los miles:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Si&gno positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Signo &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un "
+"punto o una coma en la mayoría de los paises). <p>Observe que el separador "
+"decimal usado para valores monetarios debe ponerse por separado (ver la "
+"pestaña 'Moneda')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números.<p> "
+"Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser "
+"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría "
+"súelen dejarlo en blanco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe "
+"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele "
+"usarse el signo menos (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato del papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta de EEUU"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -563,125 +537,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias de "
-"abajo serán reemplazadas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>La hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El minuto como número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como \"pm\" "
-"y medianoche como \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias "
+"de abajo serán reemplazadas:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>La hora "
+"como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>La hora como número decimal "
+"usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>La "
+"hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</"
+"b></td><td>El minuto como número decimal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como "
+"\"pm\" y medianoche como \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>El año con siglo como número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>El año sin siglo como número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El mes como número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>El mes como número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESCORTO</b></td>"
-"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MES</b></td>"
-"<td>El nombre completo del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>El día del mes como número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>El día del mes como número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIACORTODESEMANA</b></td>"
-"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIADESEMANA</b></td>"
-"<td>El nombre completo del día.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>El año con siglo como número decimal.</"
+"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>El año sin siglo como número decimal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>El mes como número decimal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>El mes como número decimal "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MESCORTO</b></td><td>Los primeros tres "
+"caracteres del nombre del mes.</td></tr><tr><td><b>MES</b></td><td>El nombre "
+"completo del mes.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>El día del mes como "
+"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>El día del mes "
+"como número decimal (1-31).</td></tr><tr><td><b>DIACORTODESEMANA</b></"
+"td><td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></"
+"tr><tr><td><b>DIADESEMANA</b></td><td>El nombre completo del día.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -693,8 +598,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas cortas. Esto es "
"usado por ejemplo al listar archivos. Las secuencias de abajo serán "
@@ -702,55 +608,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta opción determina que día se consider el primero de la semana.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres del "
-"mes para las fechas.</p>"
+"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres "
+"del mes para las fechas.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato del papel:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Preferencias regionales"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n"
+"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n"
+"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n"
+"todos los programas deberá terminar la sesión."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando preferencias de idioma"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n"
+"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n"
+"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n"
+"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n"
+"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n"
+"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n"
+"una coma como separador decimal. <p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta de EEUU"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Configuraciones &locales"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Moneda"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Hora y fechas"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otra"