diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po | 342 |
1 files changed, 164 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po index fc46c4fc93f..63f1b2c511c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:15+0100\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -26,169 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opciones de estación meteorológica" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Ubicación:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opciones de visualización del panel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mostrar &sólo el icono" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Pulse aquí para mostrar sólo el icono meteorológico.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Esta propiedad permite que KWeather sólo ocupe una ranura en Kicker. " -"Habitualmente esta aplicación llega a consumir dos ranuras. La vista pequeña " -"sólo mostrará el icono meteorológico, mientras que la vista normal mostrará " -"tanto el icono como las estadísticas meteorológicas actuales. Para la vista " -"pequeña las estadísticas se situarán en los recuadros de sugerencias." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostrar &icono y temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostrar icono e informaciones de temperatura, &viento y presión" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opciones de registro" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Activar re&gistro" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Archivo de registro:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Introduzca el nombre del archivo de registro." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Introduzca la ruta completa y el nombre de archivo para activar el registro en " -"KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Aña&dir" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Estaciones se&leccionadas:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estaciones disponi&bles:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Terminar el &servicio meteorológico" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Actuali&zar todo" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Administrador de estaciones" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Informe meteorológico " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eduardo Sánchez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -274,58 +118,58 @@ msgstr "Diálogo de configuración de KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Mostrar Info&rme..." -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Actuali&zar ahora " -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Acerca de KWeather..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurar KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet meteorológico para Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Un montón de arreglos, mejoras y limpieza." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Arreglado para port de BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Arreglos para Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -"Arreglo de los problemas i18n y comprobación de que la sangría era consistente " -":P" +"Arreglo de los problemas i18n y comprobación de que la sangría era " +"consistente :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Nuevos y buenísimos iconos de clima" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Un montón de arreglos, mejoras y limpiezas." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -335,19 +179,19 @@ msgstr "" "Compruebe si su disco está lleno o si dispone de acceso de escritura a la " "ubicación donde está tratando de escribir." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Error de KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por algún motivo no se pudo crear un nuevo archivo de registro\n" -"Compruebe si su disco está lleno o si dispone de acceso de escritura al lugar " -"al cual está tratando de escribir." +"Compruebe si su disco está lleno o si dispone de acceso de escritura al " +"lugar al cual está tratando de escribir." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -675,6 +519,11 @@ msgstr "Estación desconocida" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Código de ubicación METAR para el informe" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Informe meteorológico " + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Informe meteorológico para KWeatherService" @@ -725,3 +574,140 @@ msgstr "Favor de actualizar más tarde." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Obteniendo datos meteorológicos..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opciones de estación meteorológica" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Ubicación:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opciones de visualización del panel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mostrar &sólo el icono" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Pulse aquí para mostrar sólo el icono meteorológico.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Esta propiedad permite que KWeather sólo ocupe una ranura en Kicker. " +"Habitualmente esta aplicación llega a consumir dos ranuras. La vista pequeña " +"sólo mostrará el icono meteorológico, mientras que la vista normal mostrará " +"tanto el icono como las estadísticas meteorológicas actuales. Para la vista " +"pequeña las estadísticas se situarán en los recuadros de sugerencias." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostrar &icono y temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostrar icono e informaciones de temperatura, &viento y presión" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opciones de registro" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Activar re&gistro" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Archivo de registro:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Introduzca el nombre del archivo de registro." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Introduzca la ruta completa y el nombre de archivo para activar el registro " +"en KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Aña&dir" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estaciones se&leccionadas:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estaciones disponi&bles:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Terminar el &servicio meteorológico" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Actuali&zar todo" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Administrador de estaciones" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Aña&dir" |