diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 893 |
1 files changed, 424 insertions, 469 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/klinkstatus.po index 2c415cf4708..6aa448c85d3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/klinkstatus.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 07:14+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -15,388 +15,251 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: utils/xsl.cpp:165 -msgid "Message is null." -msgstr "El mensaje es nulo." - -#: utils/xsl.cpp:170 -msgid "The selected stylesheet is invalid." -msgstr "La hoja de estilo seleccionada no es válida." - -#: utils/xsl.cpp:177 -msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." -msgstr "" -"No se pudo analizar el mensaje. Posiblemente haya un problema de codificación." - -#: utils/xsl.cpp:182 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" -"<br />%1</div>" -msgstr "" -"<div><b>KLinkStatus encontró el error siguiente al analizar un mensaje:</b>" -"<br />%1</div>" - -#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:141 rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "S&earch" -msgstr "B&uscar" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanma@superiodico.net" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "URL: " -msgstr "URL: " +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Verificar enlace nuevo" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Recursivel&y:" -msgstr "Recursi&vamente:" +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "Abrir URL..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Check pages recursively" -msgstr "Verificar las páginas recursivamente" +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar solapa" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Sin límite" +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "Configurar KLinkStatus..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ check parent folders" -msgstr "&No verificar las carpetas padre" +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "Acerca de KLinkStatus" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Chec&k external links" -msgstr "Veri&ficar los enlaces externos" +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Informa&r de fallo..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Do not check regular expression:" -msgstr "No verificar la expresión regular:" +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "E&xportar resultados como HTML..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 -#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Preparado" +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "Se&guir el último enlace comprobado" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Tiempo empleado:" +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "&Ocultar panel de búsqueda" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "hh:mm:ss.zzz" -msgstr "hh:mm:ss.zzz" +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Mo&strar panel de búsqueda" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 -#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "&Reiniciar opciones de búsqueda" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "User-Agent" -msgstr "Agente de usuario" +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "Iniciar bú&squeda" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Send Identification" -msgstr "Enviar identificación" +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "&Pausar búsqueda" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Red" +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "De&tener búsqueda" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Timeout in seconds:" -msgstr "Tiempo de espera, en segundos:" +#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Tiempo de espera" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Number of simultaneous connections:" -msgstr "Número de conexiones simultáneas:" +#: engine/linkchecker.cpp:384 +msgid "No Content" +msgstr "Sin contenido" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 +msgid "Link destination not found." +msgstr "No se encontró el destino del enlace." -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Check parent folders" -msgstr "Verificar las carpetas padre" +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Padre: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Number of items in URL history:" -msgstr "Número de elementos en el histórico de URL:" +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Check external links" -msgstr "Verificar los enlaces externos" +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "URL original: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Nodo: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Depth:" -msgstr "Profundidad:" +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Mal formado" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Quanta" -msgstr "Quanta" +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "RAÍZ" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Use preview prefix" -msgstr "Usar prefijo de vista preliminar" +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "No se admite Javascript" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: klinkstatus.cpp:75 msgid "" -"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " -"check" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/" +"$TDEDIR' and perform 'make install'?" msgstr "" -"Márquelo si quiere usar el prefijo de URL en la vista preliminar de proyectos " -"de Quanta para la verificación" - -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Remember settings when exit" -msgstr "Recordar las preferencias al salir" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flat" -msgstr "Plano" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Follow Last Link Checked" -msgstr "Seguir el último enlace comprobado" - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries in the combo url." -msgstr "Número máximo de entradas en la lista de URL." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of simultaneous connections." -msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Timeout on getting an URL." -msgstr "Tiempo de espera para obtener una URL." +"No se pudo encontrar la parte KLinkStatus. ¿Lo configuró con «--prefix=/" +"$TDEDIR» o hizo un «make install»?" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "History of combo url." -msgstr "Lista de historial de URL." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Whether to do a recursive check." -msgstr "Si hacer una verificación recursiva." +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Un verificador de enlaces" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Maximum depth to check." -msgstr "Máxima profundidad para verificar." +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Whether to check parent folders." -msgstr "Si verificar las carpetas padre." +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 -#: rc.cpp:168 +#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34 #, no-c-format -msgid "Whether to check external links." -msgstr "Si verificar enlaces externos." +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." -msgstr "" -"Si recordar las opciones de verificación, como la profundidad, y salir." +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Configura el modo en el que KLinkstatus informa de sí mismo" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." -msgstr "" -"Si el prefijo de la vista preliminar del proyecto de Quanta se usa para definir " -"qué URL verificar." +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." -msgstr "" -"Si mostrar una vista de árbol o una vista plana en la vista de resultados." +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Parte KLinkStatus" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: main.cpp:34 msgid "" -"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." msgstr "" -"Si ajustar automáticamente el ancho de las columnas de resultados (no se usa)." +"Un comprobador de enlaces.\n" +"\n" +"KLinkStatus pertenece al módulo tdewebdev de TDE." -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." -msgstr "" -"Si el puerto de la vista de los resultados debería seguir el último enlace " -"comprobado." +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento para abrir" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 msgid "" -"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " -"icon indicator." +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" msgstr "" -"Si el usuario puede ver si el marcador es válido mostrando una columna con un " -"icono indicador." +"Usted está utilizando un protocolo diferente de HTTP, \n" +"y no es posible saber donde está la raíz del documento \n" +"para poder resolver las URLs relativas como las que comienzan con \"/\".\n" +"\n" +"Por favor especifique una:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." -msgstr "Si enviar un agente de usuario al recibir peticiones HTTP." +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "B&uscar:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." -msgstr "Define el agente de usuario HTTP a enviar." +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: actionmanager.cpp:90 -msgid "New Link Check" -msgstr "Verificar enlace nuevo" +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Todos los enlaces" -#: actionmanager.cpp:95 -msgid "Open URL..." -msgstr "Abrir URL..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Enlaces válidos" -#: actionmanager.cpp:100 -msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar solapa" +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Enlaces rotos" -#: actionmanager.cpp:108 -msgid "Configure KLinkStatus..." -msgstr "Configurar KLinkStatus..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Enlaces mal formados" -#: actionmanager.cpp:114 -msgid "About KLinkStatus" -msgstr "Acerca de KLinkStatus" +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Enlaces indeterminados" -#: actionmanager.cpp:118 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Informa&r de fallo..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpiar filtro" -#: actionmanager.cpp:135 -msgid "E&xport Results as HTML..." -msgstr "E&xportar resultados como HTML..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Introduzca los términos para filtrar la lista de enlaces a resultados" -#: actionmanager.cpp:143 -msgid "&Follow last Link checked" -msgstr "Se&guir el último enlace comprobado" +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "" +"Elija qué tipo de estado de enlace se debe mostrar en la lista de resultados" -#: actionmanager.cpp:150 -msgid "&Hide Search Panel" -msgstr "&Ocultar panel de búsqueda" +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "Verificando..." -#: actionmanager.cpp:153 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Mo&strar panel de búsqueda" +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Rechazo cobarde para verificar una URL vacía." -#: actionmanager.cpp:156 -msgid "&Reset Search Options" -msgstr "&Reiniciar opciones de búsqueda" +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" -#: actionmanager.cpp:162 -msgid "&Start Search" -msgstr "Iniciar bú&squeda" +#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" -#: actionmanager.cpp:168 -msgid "&Pause Search" -msgstr "&Pausar búsqueda" +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "Añadiendo nivel..." -#: actionmanager.cpp:174 -msgid "St&op Search" -msgstr "De&tener búsqueda" +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Exportar resultados como HTML" #: ui/tablelinkstatus.cpp:91 msgid "Status" @@ -442,7 +305,8 @@ msgstr "Copiar texto de celda" #: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" msgstr "" -"<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>. Podría ser un problema de DCOP.</qt>" +"<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>. Podría ser un problema de DCOP.</" +"qt>" #: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 #: ui/treeview.cpp:337 @@ -453,46 +317,15 @@ msgstr "URL no válida." msgid "ROOT URL." msgstr "URL RAÍZ." -#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 -#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 -msgid "Timeout" -msgstr "Tiempo de espera" - #: ui/tablelinkstatus.cpp:592 msgid "not supported" msgstr "no admitido" -#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 -#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 -msgid "Malformed" -msgstr "Mal formado" - #: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 -#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 -msgid "Checking..." -msgstr "Verificando..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:351 -msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." -msgstr "Rechazo cobarde para verificar una URL vacía." - -#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 -msgid "Adding level..." -msgstr "Añadiendo nivel..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:686 -msgid "Export Results as HTML" -msgstr "Exportar resultados como HTML" - #: ui/tabwidgetsession.cpp:61 msgid "Open new tab" msgstr "Abrir solapa nueva" @@ -505,151 +338,273 @@ msgstr "Cerrar la solapa actual" msgid "Session" msgstr "Sesión" -#: ui/resultssearchbar.cpp:72 -msgid "S&earch:" -msgstr "B&uscar:" +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "El mensaje es nulo." -#: ui/resultssearchbar.cpp:83 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "La hoja de estilo seleccionada no es válida." -#: ui/resultssearchbar.cpp:93 -msgid "All Links" -msgstr "Todos los enlaces" +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"No se pudo analizar el mensaje. Posiblemente haya un problema de " +"codificación." -#: ui/resultssearchbar.cpp:94 -msgid "Good Links" -msgstr "Enlaces válidos" +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:" +"</b><br />%1</div>" +msgstr "" +"<div><b>KLinkStatus encontró el error siguiente al analizar un mensaje:</" +"b><br />%1</div>" -#: ui/resultssearchbar.cpp:95 -msgid "Broken Links" -msgstr "Enlaces rotos" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Número máximo de entradas en la lista de URL." -#: ui/resultssearchbar.cpp:96 -msgid "Malformed Links" -msgstr "Enlaces mal formados" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas." -#: ui/resultssearchbar.cpp:97 -msgid "Undetermined Links" -msgstr "Enlaces indeterminados" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Tiempo de espera para obtener una URL." -#: ui/resultssearchbar.cpp:100 -msgid "Clear filter" -msgstr "Limpiar filtro" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Lista de historial de URL." -#: ui/resultssearchbar.cpp:101 -msgid "Enter the terms to filter the result link list" -msgstr "Introduzca los términos para filtrar la lista de enlaces a resultados" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Si hacer una verificación recursiva." -#: ui/resultssearchbar.cpp:102 -msgid "Choose what kind of link status to show in result list" -msgstr "" -"Elija qué tipo de estado de enlace se debe mostrar en la lista de resultados" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Máxima profundidad para verificar." -#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 -msgid "Javascript not supported" -msgstr "No se admite Javascript" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Si verificar las carpetas padre." -#: ui/documentrootdialog.cpp:40 -msgid "" -"As you are using a protocol different than HTTP, \n" -"there is no way to guess where the document root is, \n" -"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" -"\n" -"Please specify one:" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Si verificar enlaces externos." + +#: cfg/klinkstatus.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." msgstr "" -"Usted está utilizando un protocolo diferente de HTTP, \n" -"y no es posible saber donde está la raíz del documento \n" -"para poder resolver las URLs relativas como las que comienzan con \"/\".\n" -"\n" -"Por favor especifique una:" +"Si recordar las opciones de verificación, como la profundidad, y salir." -#: main.cpp:34 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:52 +#, no-c-format msgid "" -"A Link Checker.\n" -"\n" -"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." msgstr "" -"Un comprobador de enlaces.\n" -"\n" -"KLinkStatus pertenece al módulo tdewebdev de TDE." +"Si el prefijo de la vista preliminar del proyecto de Quanta se usa para " +"definir qué URL verificar." -#: main.cpp:40 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento para abrir" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "" +"Si mostrar una vista de árbol o una vista plana en la vista de resultados." -#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 -msgid "KLinkStatus" -msgstr "KLinkStatus" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "" +"Si ajustar automáticamente el ancho de las columnas de resultados (no se " +"usa)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:72 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "" +"Si el puerto de la vista de los resultados debería seguir el último enlace " +"comprobado." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:77 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Si el usuario puede ver si el marcador es válido mostrando una columna con " +"un icono indicador." -#: klinkstatus_part.cpp:51 -msgid "A Link Checker" -msgstr "Un verificador de enlaces" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Si enviar un agente de usuario al recibir peticiones HTTP." -#: klinkstatus_part.cpp:151 -msgid "Check" -msgstr "Verificar" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Define el agente de usuario HTTP a enviar." -#: klinkstatus_part.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "B&uscar" -#: klinkstatus_part.cpp:154 -msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" -msgstr "Configura el modo en el que KLinkstatus informa de sí mismo" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: klinkstatus_part.cpp:187 -msgid "KLinkStatus Part" -msgstr "Parte KLinkStatus" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " -#: klinkstatus.cpp:75 -msgid "" -"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' " -"and perform 'make install'?" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la parte KLinkStatus. ¿Lo configuró con " -"«--prefix=/$TDEDIR» o hizo un «make install»?" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Recursi&vamente:" -#: engine/linkchecker.cpp:384 -msgid "No Content" -msgstr "Sin contenido" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Verificar las páginas recursivamente" -#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 -msgid "Link destination not found." -msgstr "No se encontró el destino del enlace." +#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Sin límite" -#: engine/linkstatus_impl.h:122 -msgid "ROOT" -msgstr "RAÍZ" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "&No verificar las carpetas padre" -#: engine/linkstatus.cpp:104 -#, c-format -msgid "Parent: %1" -msgstr "Padre: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "Veri&ficar los enlaces externos" -#: engine/linkstatus.cpp:108 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "No verificar la expresión regular:" -#: engine/linkstatus.cpp:109 -#, c-format -msgid "Original URL: %1" -msgstr "URL original: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tiempo empleado:" -#: engine/linkstatus.cpp:111 -#, c-format -msgid "Node: %1" -msgstr "Nodo: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "hh:mm:ss.zzz" + +#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Agente de usuario" + +#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Enviar identificación" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plano" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Seguir el último enlace comprobado" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Tiempo de espera, en segundos:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Número de conexiones simultáneas:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "Verificar las carpetas padre" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Número de elementos en el histórico de URL:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "Verificar los enlaces externos" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidad:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Usar prefijo de vista preliminar" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL " +"to check" +msgstr "" +"Márquelo si quiere usar el prefijo de URL en la vista preliminar de " +"proyectos de Quanta para la verificación" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Recordar las preferencias al salir" |