diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 309 |
1 files changed, 147 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 141abfafac7..fce8bba512b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 17:32+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -16,8 +16,103 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pvicentea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "instantánea" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Guardar rápido instantánea &como..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario sin mostrar " +"el diálogo de archivo." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Guardar instantánea &como..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Seguro que desea sobrescribir <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Imposible guardar imagen" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot no fué capaz de guardar la imagen en\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Guardar como..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir instantánea" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La pantalla ha sido capturada correctamente." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilidad de captura de pantallas de TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Captura la ventana que se encuentre bajo el ratón en el inicio (en vez del " +"escritorio)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captura de regiones\n" +"GUI revisado" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -34,26 +129,22 @@ msgstr "" "\n" "También puede copiar la imagen al portapapeles pulsando Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ningún retardo" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Retardo de la instantánea en segundos" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -69,234 +160,128 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Este es el número de segundos que transcurren desde que se pulsa el botón <i>" -"Nueva instantánea</i> hasta que esta se toma.\n" +"Este es el número de segundos que transcurren desde que se pulsa el botón " +"<i>Nueva instantánea</i> hasta que esta se toma.\n" "<p>\n" -"Es muy útil para colocar ventanas, menús u otros elementos de la pantalla como " -"usted desee.\n" +"Es muy útil para colocar ventanas, menús u otros elementos de la pantalla " +"como usted desee.\n" "<p>\n" -"Si no se establece <i>ningún retardo</i>, el programa esperará a que se pulse " -"el ratón antes de tomar la instantánea.\n" +"Si no se establece <i>ningún retardo</i>, el programa esperará a que se " +"pulse el ratón antes de tomar la instantánea.\n" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Retar&do de la instantánea:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Modo de cap&tura:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incluir decoraciones de las &ventanas" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Si está activado, la imagen de una ventana incluirá también sus decoraciones" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Ventana bajo el cursor" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Área" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Sección de ventana" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>A través de este menú, puede seleccionar cuatro modos de instantánea:\n" "<p>\n" -"<b>Pantalla completa</b> - captura todo el escritorio." -"<br>\n" -"<b>Ventana bajo el cursor</b> - captura únicamente la ventana (o menú) que se " -"encuentra bajo el cursor del ratón al tomarse la instantánea." -"<br>\n" -"<b>Área</b> - captura únicamente el área del escritorio que se especifique. Al " -"tomar una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar el área " -"de la pantalla deseada por medio del ratón.</p>\n" +"<b>Pantalla completa</b> - captura todo el escritorio.<br>\n" +"<b>Ventana bajo el cursor</b> - captura únicamente la ventana (o menú) que " +"se encuentra bajo el cursor del ratón al tomarse la instantánea.<br>\n" +"<b>Área</b> - captura únicamente el área del escritorio que se especifique. " +"Al tomar una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar el " +"área de la pantalla deseada por medio del ratón.</p>\n" "<b>Sección de ventana</b> - captura solo una sección de la ventana. Al tomar " "una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar cualquier " "ventana hija situando el ratón sobre ella.</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nueva instantánea" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Pulse este botón para una nueva instantánea." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Guardar como..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Pulse este botón para guardar la instantánea actual. Para guardar rápidamente " -"la instantánea, sin mostrar el diálogo de archivos, pulse Control+Mayúsculas+S. " -"El nombre del archivo se incrementa automáticamente cada vez." +"Pulse este botón para guardar la instantánea actual. Para guardar " +"rápidamente la instantánea, sin mostrar el diálogo de archivos, pulse Control" +"+Mayúsculas+S. El nombre del archivo se incrementa automáticamente cada vez." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copiar al portapapeles" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Pulse este botón para copiar la instantánea actual al portapapeles." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Pulse este botón para imprimir la instantánea actual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "instantánea" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Guardar rápido instantánea &como..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario sin mostrar el " -"diálogo de archivo." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Guardar instantánea &como..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Seguro que desea sobrescribir <b>%1</b>?</qt>" -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Imposible guardar imagen" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"KSnapshot no fué capaz de guardar la imagen en\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir instantánea" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "La pantalla ha sido capturada correctamente." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Utilidad de captura de pantallas de TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Captura la ventana que se encuentre bajo el ratón en el inicio (en vez del " -"escritorio)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Captura de regiones\n" -"GUI revisado" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Pulse este botón para imprimir la instantánea actual." |