diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po | 2447 |
1 files changed, 1240 insertions, 1207 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po index f1f596eef90..9df3928d605 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:46+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -23,811 +23,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Una de las herramientas más potentes de Kig son los menús que puede\n" -"introducir pulsando el botón derecho sobre un objeto o sobre un espacio\n" -"vacío del documento. Puede usarlos dichos menús para dar nombre a los objetos,\n" -"cambiar los colores y los estilos de las rectas, etc</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede construir puntos nuevos sin usar la barra de menú ni la barra\n" -"de herramientas. Simplemente pulse en algún lugar del documento de\n" -"Kig con el <em>botón central del ratón</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig puede abrir varios formatos de archivos: sus propios archivos (<code>" -".kig</code> files),\n" -"archivos de <em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, <em>Dr. Geo</em> (parcialmente)\n" -" y <em>Cabri™</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Kig tiene más de 40 objetos y 10 transformaciones que puede construir\n" -"y usar en sus documentos: abra el menú <em>Objetos</em> para verlos\n" -"todos.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Es posible construir nuevos objetos a partir de objetos seleccionados que " -"deben ser pasados como argumentos.\n" -"Por ejemplo, si se han seleccionado dos puntos, y se ejecuta <em>Iniciar->" -"Circunferencia por tres puntos</em> desde el menú desplegable, la " -"circunferencia se construirá a partir de los dos puntos previamente " -"seleccionados</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig puede extender su conjunto de objetos mediante macros externas. Podrá " -"encontrar ejemplos para dichas macros en el sitio web de Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A veces, encontramos más de un objeto estuviera debajo del cursor del ratón, " -"\n" -"si quisiéramos seleccionar alguno de ellos en particular, debemos pulsar con el " -"<em>botón izquierdo del ratón</em> mientras presionamos la tecla <em>" -"Mayúsculas</em>. De esta forma, obtendremos una lista de los objetos " -"disponibles debajo del cursor del ratón.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objetos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Puntos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Rectas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Circunferencias y arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "polí&gono" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vectores y segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Có&nicas y cubicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Más cónicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Cu&bos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "Á&ngulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformaciones" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Geometría &diferencial" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "Pru&ebas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Otros" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vectores y segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Circunferencias y arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Conos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Ángulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformaciones" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Pruebas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Otros objetos" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtro Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"El actual archivo Dr. Geo contiene más de una figura.\n" -"Seleccioné una figura a importar:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " puntos" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener re&lación de tamaño" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar cuadrícula" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar ejes" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar marco extra" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Editar tipo" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"Aquí puede modificar el nombre, la descripcion y el icono de este tipo de " -"macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Aquí puede modificar el nombre de este tipo de macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Aquí puede editar la descripción para el tipo de macro actual. Este campo es " -"opcional, si lo deja vacío su macro simplemente no tendrá descripción." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Utilize este botón para cambiar el icono del tipo de macro actual." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Definir nuevo macro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Objetos dados" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "Seleccione los objetos «dados» del nuevo macro y pulse «Siguiente»" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Objeto final" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Seleccione el objeto final para el nuevo macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Introduzca un nombre y una descripción para el nuevo tipo." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Construir etiqueta" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Introduzca el texto de la etiqueta" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Introduzca aquí el texto de la etiqueta y pulse «Siguiente».\n" -"Si desea mostrar partes variables, introduzca %1, %2, ... en los lugares " -"apropiados (p.e. «Este segmento tiene %1 unidades de largo.»)." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Mostrar texto en un marco" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Seleccionar argumentos" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Ahora seleccione los argumentos que necesite. En cada caso, pulse sobre un " -"argumento, seleccione un objeto y una propiedad en la ventana de Kig, y pulse " -"finalizar cuando haya acabado..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Administrar tipos" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Aquí puede administra los tipos; puede eliminarlos, y cargarlos y guardarlos " -"desde y en archivos..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Seleccione aquí los tipos..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Esta lista contiene los tipos de macro actuales... Puede seleccionarlos, " -"eliminarlos, exportarlos e importarlos..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Editar los tipos seleccionados." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Eliminar los tipos seleccionados en la lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Nuevo programa" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Seleccione los objetos que se pasarán como argumentos (en caso de haberlos) en " -"la ventana de Kig y pulse «Siguiente»." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Introduzca el código" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Ahora incluya el código:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Circunferencia dada por su centro y una recta" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "" -"Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a " -"dicha circunferencia" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Construir un circunferencia con este centro" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Seleccione el centro de la nueva circunferencia..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera representado " -"la longitud del diámetro" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este segmento" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva " -"circunferencia..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (radio)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera que definirá " -"la longitud del radio" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "" -"Construir una circunferencia de radio dado por la longitud de este segmento" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el radio de la nueva " -"circunferencia..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Triángulo equilátero" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Triángulo equilátero dados dos vértices" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluta" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evoluta de una curva" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluta de esta curva" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Seleccione la curva..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Círculo osculador" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Círculo osculador de una curva en un punto dado" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Círculo osculador de esta curva " - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Círculo osculador en este punto" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Seleccione el punto..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Eje del segmento" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "" -"La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Construir el eje de este segmento" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Vector diferencia" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Construye el vector diferencia de dos vectores." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Construir el vector diferencia de este vector y de otro." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Construir el vector diferencia del otro vector y de éste." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Construir el vector diferencia comenzando en este punto." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Seleccione el vector minuendo..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Seleccione el vector sustraendo..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "Geometría interactiva de TDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "" -"Autor original, responsable durante mucho tiempo, diseño y mucho código." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, fundamentalmente " -"soporte para conos, cubos y transformaciones, así como pruebas." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, " -"puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó " -"muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Ayudó con la implementación del objeto Locus (lugar geométrico), hacerlo bien " -"requiere un poco de matemáticas, y Franco básicamente escribió por mí las " -"partes más difíciles." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"El traductor al francés, quien además ha aportado petición de funcionalidades, " -"comentarios, sugerencias e informes de fallos." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor de KGeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran parte " -"del trabajo artístico." - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"El hermano de Dominique, quien diseño el algoritmo que calcula el centro de la " -"circunferencia a partir de tres puntos dados." - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Un parche para algunos fallos." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Unos cuantos buenos comentarios sobre Kig, algunas peticiones de " -"funcionalidades, sugerencias, ajustes y mejoras de estilo, y alguien con quién " -"conversar en irc :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Responsable por el agradable icono SVG de la aplicación." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Responsable de los iconos de acción para objetos nuevos." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." @@ -835,7 +41,8 @@ msgstr "Es un archivo de XFig, no una figura de Cabri." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Este archivo de Cabri contiene un objeto «%1», que Kig todavía no soporta." @@ -867,8 +74,8 @@ msgstr "" #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" "Este archivo de Dr. Geo contiene un tipo de intersección que Kig no soporta " "actualmente." @@ -893,11 +100,11 @@ msgstr "Opciones de la imagen" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Lo siento, este formato de archivo no está soportado." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" "No se puede abrir el archivo «%1». Compruebe que los permisos están " "establecidos correctamente." @@ -931,8 +138,8 @@ msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"No se puede abrir el archivo «%1». Esto significa, probablemente, que no existe " -"o que usted no tiene permisos suficientes" +"No se puede abrir el archivo «%1». Esto significa, probablemente, que no " +"existe o que usted no tiene permisos suficientes" #: filters/filter.cc:82 msgid "" @@ -957,15 +164,16 @@ msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" -"Este documento de KSeg utiliza una transformación de escala, que Kig no puede " -"importar." +"Este documento de KSeg utiliza una transformación de escala, que Kig no " +"puede importar." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Este archivo de KSeg contiene un objeto que Kig todavía no soporta (rellenado " -"de una circunferencia)." +"Este archivo de KSeg contiene un objeto que Kig todavía no soporta " +"(rellenado de una circunferencia)." #: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" @@ -977,7 +185,8 @@ msgstr "" msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Este archivo de KSeg contiene un segmento de arco, que Kig todavía no soporta." +"Este archivo de KSeg contiene un segmento de arco, que Kig todavía no " +"soporta." #: filters/latexexporter.cc:72 msgid "Export to &Latex..." @@ -1021,7 +230,8 @@ msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Este archivo de Kig tiene un sistema de coordenadas que esta versión de\n" @@ -1031,12 +241,12 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" -"Este archivo de Kig utiliza un objeto de tipo «%1», que esta versión de Kig no " -"soporta. Quizá haya compilado Kig sin soporte para este tipo de objeto, o está " -"utilizando una versión antigua de Kig." +"Este archivo de Kig utiliza un objeto de tipo «%1», que esta versión de Kig " +"no soporta. Quizá haya compilado Kig sin soporte para este tipo de objeto, o " +"está utilizando una versión antigua de Kig." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." @@ -1062,6 +272,395 @@ msgstr "Opciones SVG" msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Se ha producido algún problema al guardar su archivo SVG «%1»" +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometría interactiva de TDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Autor original, responsable durante mucho tiempo, diseño y mucho código." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, " +"fundamentalmente soporte para conos, cubos y transformaciones, así como " +"pruebas." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, " +"puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó " +"muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ayudó con la implementación del objeto Locus (lugar geométrico), hacerlo " +"bien requiere un poco de matemáticas, y Franco básicamente escribió por mí " +"las partes más difíciles." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"El traductor al francés, quien además ha aportado petición de " +"funcionalidades, comentarios, sugerencias e informes de fallos." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Autor de KGeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran " +"parte del trabajo artístico." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" +"El hermano de Dominique, quien diseño el algoritmo que calcula el centro de " +"la circunferencia a partir de tres puntos dados." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Un parche para algunos fallos." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Unos cuantos buenos comentarios sobre Kig, algunas peticiones de " +"funcionalidades, sugerencias, ajustes y mejoras de estilo, y alguien con " +"quién conversar en irc :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsable por el agradable icono SVG de la aplicación." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsable de los iconos de acción para objetos nuevos." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"No se pudo encontrar la biblioteca de Kig necesaria. Compruebe su " +"instalación." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "¿Guardar cambios en el documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "¿Guardar cambios?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos los formatos soportados (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos Kig comprimidos (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n" +"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG| Documents Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Eliminar %1 objetos" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Añadir %1 objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Establecer &sistema de coordenadas" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opciones de Kig" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar cuadrícula" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar ejes" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir selección" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Eliminar objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Eliminar los objetos seleccionados" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancelar construcción" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "O&cultar todo" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nuevo macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definir un nuevo macro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gestionar &tipos..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Administrar tipos de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Ampliar el documento" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Reducir el documento" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Ver este documento en pantalla completa." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleccionar área mostrada" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleccionar área de ampliación" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar cua&drícula" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula." + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostrar e&jes" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Muestra u oculta los ejes." + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Usar lentes infrarrojos" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos." + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que " +"ha introducido la ruta correctamente." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Archivo no encontrado" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Ha intentado abrir un documento del tipo «%1». Por desgracia, Kig no soporta " +"este formato. Si piensa que el formato en cuestión puede merecer la pena, " +"puede escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche " +"usted mismo y enviarlo a la dirección de arriba." + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato no soportado" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. " +"¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Guardar en formato Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimir geometría" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Ocultar %n objeto\n" +"Ocultar %n objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostrar %n objeto\n" +"Mostrar %n objetos" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Volver a centrar la vista" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleccione el rectángulo que deba ser mostrado." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Cambiar la parte mostrada de la pantalla" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleccionar área de ampliación" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Seleccione el área de ampliación indicando las coordenadas de la esquina " +"superior izquierda y de la esquina inferior derecha." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"No mostrar una interfaz gráfica. Convierte el archivo indicado al formato " +"nativo de Kig. La salida se proporciona en la salida estándar a no ser que " +"se indique --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"El archivo en el que se escribirá el archivo nativo que se cree. «-» " +"significa «salida estándar». La opción predeterminada es la salida estándar." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento que abrir" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Segmento" @@ -1290,8 +889,8 @@ msgstr "Recta dirigida por un vector" #: misc/builtin_stuff.cc:285 msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "" -"Construye una recta a partir de un vector director y un punto que pertenezca a " -"la recta." +"Construye una recta a partir de un vector director y un punto que pertenezca " +"a la recta." #: misc/builtin_stuff.cc:292 msgid "Half-Line by Vector" @@ -1319,7 +918,8 @@ msgstr "Arco por centro, ángulo y punto" msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" -"Construir un arco por su centro y un ángulo dado, comenzando por un punto dado" +"Construir un arco por su centro y un ángulo dado, comenzando por un punto " +"dado" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" @@ -1392,7 +992,8 @@ msgstr "Homotecia de razón dada por dos segmentos" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto y razón " "determinada por la media proporcional de dos segmentos preexistentes" @@ -1403,7 +1004,8 @@ msgstr "Homotecia de centro dado por una recta y razón dada por dos segmentos" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto perteneciente a " "una recta preexistente y razón determinada por la media proporcional de dos " @@ -1415,8 +1017,8 @@ msgstr "Aplicar semejanza" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" "Aplica una transformación de semejanza (composición de un giro con una " "homotecia) a un objeto " @@ -1523,8 +1125,8 @@ msgstr "Comprobar equidistancia" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "Comprueba si hay igualdad de distancia entre tres puntos dados" #: misc/builtin_stuff.cc:543 @@ -1543,6 +1145,54 @@ msgstr "Programa de Python" msgid "Construct a new Python script." msgstr "Construir un programa de Python nuevo." +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «x;y»,\n" +"donde x es la coordenada x e y es la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«x;y»</b>, donde x " +"es la coordenada x e y es la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «r; θ°»,\n" +"donde r y θ son las coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«r; θ°»</b>,\n" +"donde r y θ son las coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclídea" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1597,17 +1247,11 @@ msgstr "Punto fijo" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Introduzca las coordenadas del nuevo punto." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1623,15 +1267,13 @@ msgstr "Establezca aquí el tamaño para este ángulo." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Elija de esta lista la unidad goniométrica que desee utilizar para modificar el " -"tamaño de este angúlo." -"<br>\n" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Elija de esta lista la unidad goniométrica que desee utilizar para modificar " +"el tamaño de este angúlo.<br>\n" "Si cambia a otra , el valor en el campo de edición a la izquierda será " "convertido a la nueva unidad seleccionada." @@ -1647,13 +1289,14 @@ msgstr "Kig no puede abrir el archivo de macro «%1»." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" "El archivo fue creado con una versión muy antigua de Kig (pre-0.4). En las " -"versiones recientes de Kig, se ha eliminado el soporte para archivos antiguos. " -"Puede probar a abrir esta macro con una versión anterior de Kig (de la 0.4 a la " -"0.6), guardarla y volver a intentarlo, ya que se guardará en el nuevo formato." +"versiones recientes de Kig, se ha eliminado el soporte para archivos " +"antiguos. Puede probar a abrir esta macro con una versión anterior de Kig " +"(de la 0.4 a la 0.6), guardarla y volver a intentarlo, ya que se guardará en " +"el nuevo formato." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1669,8 +1312,8 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"Las líneas construidas a partir de la intersección de dos conos. Esto también " -"se define para conos que no se interseccionan." +"Las líneas construidas a partir de la intersección de dos conos. Esto " +"también se define para conos que no se interseccionan." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" @@ -1678,7 +1321,8 @@ msgstr "Punto de movimiento" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" "Selección el punto que se vaya a mover, que se desplazará a la vez que se " "dibuja el lugar geométrico..." @@ -1689,7 +1333,8 @@ msgstr "Punto siguiente" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Seleccione el punto siguiente, hasta cuyas ubicaciones se dibujará el lugar " "geométrico..." @@ -1810,8 +1455,8 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"La afinidad única que mapea 3 puntos dados (o un triángulo) en 3 otros puntos " -"cualesquiera (u otro triángulo)" +"La afinidad única que mapea 3 puntos dados (o un triángulo) en 3 otros " +"puntos cualesquiera (u otro triángulo)" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1819,8 +1464,8 @@ msgstr "Transformación proyectiva genérica" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "Dados dos conjuntos de cuatro puntos cada uno (o dos cuadriláteros), " "representar la única transformación proyectiva que mapea los elementos del " @@ -1937,7 +1582,8 @@ msgstr "Construir el punto medio entre este punto y un segundo punto" msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "" -"Seleccione el primero de los puntos del que quiera construir el punto medio..." +"Seleccione el primero de los puntos del que quiera construir el punto " +"medio..." #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" @@ -2017,11 +1663,11 @@ msgstr "¿Que objeto?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Pulse en la ubicación en la que quiera poner el punto nuevo o la curva a la que " -"quiera unirlo..." +"Pulse en la ubicación en la que quiera poner el punto nuevo o la curva a la " +"que quiera unirlo..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -2031,6 +1677,11 @@ msgstr "Ahora, seleccione la ubicación de la etiqueta resultado." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "El nombre de la macro no puede estar vacío." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<objeto sin nombre>" @@ -2038,8 +1689,8 @@ msgstr "<objeto sin nombre>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Hay «%n» partes en el texto para las que no ha seleccionado un valor. " "Elimínelas o seleccione suficientes argumentos." @@ -2064,19 +1715,20 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Uno de los objetos resultantes que ha seleccionado no se puede puede calcular a " -"partir de los objetos dados. Debido a eso, Kig no puede calcular esta macro. " -"Pulse el botón Atrás y construya los objetos en el orden correcto..." +"Uno de los objetos resultantes que ha seleccionado no se puede puede " +"calcular a partir de los objetos dados. Debido a eso, Kig no puede calcular " +"esta macro. Pulse el botón Atrás y construya los objetos en el orden " +"correcto..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"Uno de los objetos dados no se usará en el cálculo de los objetos resultantes. " -"Probablemente signifique que espera que Kig haga algo imposible. Compruebe la " -"macro y vuelva a intentarlo." +"Uno de los objetos dados no se usará en el cálculo de los objetos " +"resultantes. Probablemente signifique que espera que Kig haga algo " +"imposible. Compruebe la macro y vuelva a intentarlo." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2106,6 +1758,10 @@ msgstr "Pru&eba" msgid "Const&ruct" msgstr "Const&ruir" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Añadir etiqueta de te&xto" @@ -2138,6 +1794,11 @@ msgstr "Mo&strar" msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Eliminar objetos" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Color personalizado" @@ -2174,14 +1835,59 @@ msgstr "Cambiar el estilo del punto" msgid "Change Object Style" msgstr "Cambiar el estilo del objeto" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "O&cultar todo" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Editar programa..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n" +"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n" +"*|Todos los archivos" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Tipos para exportar" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Tipos para importar" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el " +"favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Seleccionado más de un tipo" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Construir un ángulo que pase por este punto" @@ -2258,6 +1964,11 @@ msgstr "Seleccione el ángulo del arco nuevo..." msgid "Test Result" msgstr "Comprobar el resultado" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleccione la curva..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Seleccionar un punto sobre esta curva..." @@ -2274,6 +1985,10 @@ msgstr "Circunferencia" msgid "Radius" msgstr "Radio" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Ecuación cartesiana expandida" @@ -2339,6 +2054,18 @@ msgstr "Ocultar una circunferencia" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Construir una circunferencia que pase por este punto" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construir un circunferencia con este centro" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleccione el centro de la nueva circunferencia..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2570,8 +2297,8 @@ msgstr "Construir los ejes radicales para esta cónica" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Seleccione la primera de las dos cónicas para las cuales quiere construir el " "eje radical..." @@ -3469,7 +3196,8 @@ msgstr "Construir un triángulo con este vértice" #: objects/polygon_type.cc:37 msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "" -"Seleccione un punto que representará uno de los vértices del nuevo triángulo..." +"Seleccione un punto que representará uno de los vértices del nuevo " +"triángulo..." #: objects/polygon_type.cc:406 msgid "Intersect this polygon with a line" @@ -3912,7 +3640,8 @@ msgstr "...sobre la longitud de este otro segmento" msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" -"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la hometecia" +"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la " +"hometecia" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Projectively rotate this object" @@ -3928,8 +3657,8 @@ msgstr "Girar proyectivamente por esta semirecta" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" "Seleccione la semirrecta para el giro proyectivo que quiere aplicar al objeto" @@ -3989,7 +3718,8 @@ msgstr "en este otro triángulo" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" "Seleccione el triángulo que es la imagen por afinidad del primer triángulo..." @@ -4001,7 +3731,8 @@ msgstr "Primero de los 3 puntos de comienzo" msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" -"Seleccione el primero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..." +"Seleccione el primero de los tres puntos de comienzo de la afinidad " +"genérica..." #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" @@ -4011,7 +3742,8 @@ msgstr "Segundo de los 3 puntos de comienzo" msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" -"Seleccione el segundo de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..." +"Seleccione el segundo de los tres puntos de comienzo de la afinidad " +"genérica..." #: objects/transform_types.cc:443 msgid "Third of 3 starting points" @@ -4021,7 +3753,8 @@ msgstr "Tercero de los 3 puntos de comienzo" msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" -"Seleccione el tercero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..." +"Seleccione el tercero de los tres puntos de comienzo de la afinidad " +"genérica..." #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" @@ -4072,11 +3805,11 @@ msgstr "en este cuadrilátero" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" -"Seleccione el cuadrilátero que es la imagen por transformación proyectiva de el " -"primer cuadrilátero..." +"Seleccione el cuadrilátero que es la imagen por transformación proyectiva de " +"el primer cuadrilátero..." #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" @@ -4125,20 +3858,20 @@ msgstr "" #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccione el primero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " -"genérica..." +"Seleccione el primero de los cuatro puntos de finalización de la " +"proyectividad genérica..." #: objects/transform_types.cc:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " -"genérica..." +"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de finalización de la " +"proyectividad genérica..." #: objects/transform_types.cc:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " -"genérica..." +"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de finalización de la " +"proyectividad genérica..." #: objects/transform_types.cc:552 msgid "Transformed position of fourth point" @@ -4147,8 +3880,8 @@ msgstr "Posición transformada del cuarto punto" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " -"genérica..." +"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de finalización de la " +"proyectividad genérica..." #: objects/transform_types.cc:597 msgid "Cast the shadow of this object" @@ -4238,8 +3971,8 @@ msgstr "Construir el vector suma de este vector y de otro." msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Seleccione el primero de los dos vectores de los que quiera construir el vector " -"suma..." +"Seleccione el primero de los dos vectores de los que quiera construir el " +"vector suma..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." @@ -4260,6 +3993,11 @@ msgstr "Construir el vector suma comenzando en este punto." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Seleccione el punto a partir del que construir el vector suma..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Ahora incluya el código:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Ahora genere el código en Python:" @@ -4267,8 +4005,8 @@ msgstr "Ahora genere el código en Python:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4277,8 +4015,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. " -"Corrija el programa y pulse de nuevo sobre botón «Finalizar»." +"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su " +"programa. Corrija el programa y pulse de nuevo sobre botón «Finalizar»." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4291,13 +4029,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"Parece que hay un error en el programa. El intérprete de Python no informó de " -"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el " -"programa y vuelva a pulsar el botón «Finalizar»." +"Parece que hay un error en el programa. El intérprete de Python no informó " +"de que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija " +"el programa y vuelva a pulsar el botón «Finalizar»." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4314,398 +4052,693 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" -"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. " -"Corrija el programa." +"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su " +"programa. Corrija el programa." #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"Parece que hay un error en su programa. El intérprete de Python no informó de " -"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el " -"programa." +"Parece que hay un error en su programa. El intérprete de Python no informó " +"de que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija " +"el programa." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Circunferencia dada por su centro y una recta" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "" -"No se pudo encontrar la biblioteca de Kig necesaria. Compruebe su instalación." +"Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a " +"dicha circunferencia" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "¿Guardar cambios en el documento %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "¿Guardar cambios?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia..." -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos los formatos soportados (*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos Kig comprimidos (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n" -"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG| Documents Cabri (*.fig *.FIG)" +"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera " +"representado la longitud del diámetro" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Eliminar %1 objetos" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este " +"segmento" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Añadir %1 objetos" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva " +"circunferencia..." -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (radio)" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Establecer &sistema de coordenadas" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera que " +"definirá la longitud del radio" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opciones de Kig" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construir una circunferencia de radio dado por la longitud de este segmento" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Invertir selección" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el radio de la nueva " +"circunferencia..." -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Eliminar objetos" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triángulo equilátero" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Eliminar los objetos seleccionados" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triángulo equilátero dados dos vértices" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Cancelar construcción" +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido" +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta de una curva" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos" +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta de esta curva" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nuevo macro..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Círculo osculador" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Definir un nuevo macro" +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Círculo osculador de una curva en un punto dado" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Gestionar &tipos..." +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Círculo osculador de esta curva " -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Administrar tipos de macros." +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Círculo osculador en este punto" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Ampliar el documento" +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleccione el punto..." -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Reducir el documento" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Eje del segmento" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento" +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "" +"La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construir el eje de este segmento" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Ver este documento en pantalla completa." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje..." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Seleccionar área mostrada" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana." +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "S&eleccionar área de ampliación" +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vector diferencia" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar cua&drícula" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construye el vector diferencia de dos vectores." -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula." +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construir el vector diferencia de este vector y de otro." -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Mostrar e&jes" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Seleccione el vector minuendo..." -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Muestra u oculta los ejes." +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construir el vector diferencia del otro vector y de éste." -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Usar lentes infrarrojos" +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Seleccione el vector sustraendo..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos." +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construir el vector diferencia comenzando en este punto." -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que ha " -"introducido la ruta correctamente." +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia..." -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Archivo no encontrado" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro Dr. Geo" -#: kig/kig_part.cpp:388 +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"Ha intentado abrir un documento del tipo «%1». Por desgracia, Kig no soporta " -"este formato. Si piensa que el formato en cuestión puede merecer la pena, puede " -"escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche usted " -"mismo y enviarlo a la dirección de arriba." +"El actual archivo Dr. Geo contiene más de una figura.\n" +"Seleccioné una figura a importar:" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formato no soportado" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. " -"¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Guardar en formato Kig" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " puntos" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener re&lación de tamaño" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar marco extra" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Imprimir geometría" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Ocultar %n objeto\n" -"Ocultar %n objetos" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objetos" + +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Puntos" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Rectas" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Circunferencias y arcos" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "polí&gono" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vectores y segmentos" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Có&nicas y cubicas" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Más cónicas" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cu&bos" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Á&ngulos" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformaciones" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometría &diferencial" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "Pru&ebas" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Otros" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Mostrar %n objeto\n" -"Mostrar %n objetos" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Volver a centrar la vista" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vectores y segmentos" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Seleccione el rectángulo que deba ser mostrado." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Circunferencias y arcos" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Cambiar la parte mostrada de la pantalla" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Conos" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Seleccionar área de ampliación" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ángulos" -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaciones" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Pruebas" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Otros objetos" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Seleccione el área de ampliación indicando las coordenadas de la esquina " -"superior izquierda y de la esquina inferior derecha." -#: kig/main.cpp:35 +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Editar tipo" + +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." msgstr "" -"No mostrar una interfaz gráfica. Convierte el archivo indicado al formato " -"nativo de Kig. La salida se proporciona en la salida estándar a no ser que se " -"indique --outfile." +"Aquí puede modificar el nombre, la descripcion y el icono de este tipo de " +"macro." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aquí puede modificar el nombre de este tipo de macro." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"El archivo en el que se escribirá el archivo nativo que se cree. «-» significa " -"«salida estándar». La opción predeterminada es la salida estándar." +"Aquí puede editar la descripción para el tipo de macro actual. Este campo es " +"opcional, si lo deja vacío su macro simplemente no tendrá descripción." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento que abrir" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Utilize este botón para cambiar el icono del tipo de macro actual." -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definir nuevo macro" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objetos dados" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Seleccione los objetos «dados» del nuevo macro y pulse «Siguiente»" + +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objeto final" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleccione el objeto final para el nuevo macro." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Introduzca un nombre y una descripción para el nuevo tipo." + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construir etiqueta" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Introduzca el texto de la etiqueta" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «x;y»,\n" -"donde x es la coordenada x e y es la coordenada y." +"Introduzca aquí el texto de la etiqueta y pulse «Siguiente».\n" +"Si desea mostrar partes variables, introduzca %1, %2, ... en los lugares " +"apropiados (p.e. «Este segmento tiene %1 unidades de largo.»)." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostrar texto en un marco" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleccionar argumentos" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«x;y»</b>" -", donde x es la coordenada x e y es la coordenada y." +"Ahora seleccione los argumentos que necesite. En cada caso, pulse sobre un " +"argumento, seleccione un objeto y una propiedad en la ventana de Kig, y " +"pulse finalizar cuando haya acabado..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Administrar tipos" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «r; θ°»,\n" -"donde r y θ son las coordenadas polares." +"Aquí puede administra los tipos; puede eliminarlos, y cargarlos y guardarlos " +"desde y en archivos..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleccione aquí los tipos..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«r; θ°»</b>,\n" -"donde r y θ son las coordenadas polares." +"Esta lista contiene los tipos de macro actuales... Puede seleccionarlos, " +"eliminarlos, exportarlos e importarlos..." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euclídea" +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Editar los tipos seleccionados." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo" +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Eliminar los tipos seleccionados en la lista." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo." -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos." + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nuevo programa" + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n" -"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?" +"Seleccione los objetos que se pasarán como argumentos (en caso de haberlos) " +"en la ventana de Kig y pulse «Siguiente»." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Introduzca el código" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n" -"*|Todos los archivos" +"<p>Una de las herramientas más potentes de Kig son los menús que puede\n" +"introducir pulsando el botón derecho sobre un objeto o sobre un espacio\n" +"vacío del documento. Puede usarlos dichos menús para dar nombre a los " +"objetos,\n" +"cambiar los colores y los estilos de las rectas, etc</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Tipos para exportar" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede construir puntos nuevos sin usar la barra de menú ni la barra\n" +"de herramientas. Simplemente pulse en algún lugar del documento de\n" +"Kig con el <em>botón central del ratón</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Tipos para importar" +#: data/tips:20 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig puede abrir varios formatos de archivos: sus propios archivos (<code>." +"kig</code> files),\n" +"archivos de <em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, <em>Dr. Geo</em> (parcialmente)\n" +" y <em>Cabri™</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" msgstr "" -"Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el " -"favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo." +"<p> Kig tiene más de 40 objetos y 10 transformaciones que puede construir\n" +"y usar en sus documentos: abra el menú <em>Objetos</em> para verlos\n" +"todos.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Seleccionado más de un tipo" +#: data/tips:35 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Es posible construir nuevos objetos a partir de objetos seleccionados que " +"deben ser pasados como argumentos.\n" +"Por ejemplo, si se han seleccionado dos puntos, y se ejecuta <em>Iniciar-" +">Circunferencia por tres puntos</em> desde el menú desplegable, la " +"circunferencia se construirá a partir de los dos puntos previamente " +"seleccionados</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig puede extender su conjunto de objetos mediante macros externas. Podrá " +"encontrar ejemplos para dichas macros en el sitio web de Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>A veces, encontramos más de un objeto estuviera debajo del cursor del " +"ratón, \n" +"si quisiéramos seleccionar alguno de ellos en particular, debemos pulsar con " +"el <em>botón izquierdo del ratón</em> mientras presionamos la tecla " +"<em>Mayúsculas</em>. De esta forma, obtendremos una lista de los objetos " +"disponibles debajo del cursor del ratón.</p>\n" |