diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po | 281 |
1 files changed, 144 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po index 703ef0c0a0b..ec9ddf3d2f8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:04+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Miguel Revilla Rodríguez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -134,6 +134,15 @@ msgstr "Sin &parpadeo" msgid "Auto" msgstr "Automática" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal boca abajo" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Boca abajo" @@ -142,6 +151,10 @@ msgstr "Boca abajo" msgid "Seascape" msgstr "Horizontal boca abajo" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "A&justar al ancho de página" @@ -267,25 +280,23 @@ msgstr "por contribuir con el procesador de DSC de GSView." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ha ocurrido un error al procesar." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>La imagen puede contener errores." -"<br>A continuación se muestran los mensajes de error recibidos de Ghostscript " -"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podrían ser de ayuda.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha ocurrido un error al procesar.<br><strong>%1</strong><br>La imagen " +"puede contener errores.<br>A continuación se muestran los mensajes de error " +"recibidos de Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podrían ser " +"de ayuda.</qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "Su versión de gs (versión %1) es demasiado antigua y tiene problemas de " "seguridad imposibles de resolver. Por favor, actualice la versión.\n" @@ -308,9 +319,11 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: el archivo no existe.</qt>" +"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: el archivo no existe.</" +"qt>" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" @@ -329,9 +342,9 @@ msgid "" "%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" -"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> de tipo <strong>%2</strong>" -". KGhostview sólo puede cargar archivos PostScript (.ps, .eps) y archivos " -"Portable Document Format (.pdf).</qt>" +"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> de tipo <strong>%2</" +"strong>. KGhostview sólo puede cargar archivos PostScript (.ps, .eps) y " +"archivos Portable Document Format (.pdf).</qt>" #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" @@ -367,11 +380,15 @@ msgstr "Error al imprimir" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Error al imprimir:</strong><br>No es posible convertir a " +"PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Error al imprimir:</strong>" -"<br>No es posible convertir a PostScript</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -426,8 +443,9 @@ msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" -"Página a abrir. Utilice, por ejemplo, --page=3 para mostrar la tercera página. " -"Tenga en cuenta que si la página no existe, podría mostrarse cualquier otra." +"Página a abrir. Utilice, por ejemplo, --page=3 para mostrar la tercera " +"página. Tenga en cuenta que si la página no existe, podría mostrarse " +"cualquier otra." #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -465,20 +483,25 @@ msgstr "Lugar a abrir" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Con esta casilla puede seleccionar las páginas a imprimir." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Barra de herramientras principal" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Página:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Aumento" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edio" + +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "Activar &anti-aliasing para fuentes e imágenes" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " @@ -487,104 +510,86 @@ msgstr "" "El suavizado produce un resultado de mayor calidad, pero es un proceso más " "lento" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Utilizar fuentes de plataforma" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Mostrar los mensaje&s de Ghostscript en una ventana separada" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Ghostscript es el procesador básico (el programa que dibuja la imagen)" -"<br>\n" +"Ghostscript es el procesador básico (el programa que dibuja la imagen)<br>\n" "En caso de que se produzcan problemas puede consultar los mensajes de error" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Monocromo" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "Escala de &grises" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Co&lor" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Con&figuración automática" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Intérprete:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "Ghostscript es el procesador básico (es decir, el programa que dibuja)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(versión de gs detectada: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Argumentos &no antialiasing:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Argumentos suavi&zado:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Para utilizar suavizado." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -593,145 +598,147 @@ msgstr "" "El suavizado produce un resultado de mayor calidad, especialmente en la " "visualización del texto, pero es un proceso más lento" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Para ver una ventana con mensajes Ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Para ver una ventana con mensajes Ghostscript. Esto le puede proporcionar " -"información adicional acerca de los archivos que esté viendo. En caso de que se " -"produzca un error, en cualquier caso, aparecerá la ventana emergente de esta " -"opción." +"información adicional acerca de los archivos que esté viendo. En caso de que " +"se produzca un error, en cualquier caso, aparecerá la ventana emergente de " +"esta opción." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Utilizar fuentes de plataforma" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Para mostrar la página de lista" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Para mostrar nombres de página en lugar de números" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" -"Algunas veces la información está disponible con nombres de página que pueden " -"utilizarse en una lista en lugar de utilizar únicamente números. La mayor parte " -"de las veces, estos nombres son de hecho otra numeración. Algunas veces, las " -"primeras páginas utilizan numeración romana (i, ii, iii, iv ...) seguida de " -"numeración arábiga (1, 2, 3...) siendo aquí donde comienza el contenido real." +"Algunas veces la información está disponible con nombres de página que " +"pueden utilizarse en una lista en lugar de utilizar únicamente números. La " +"mayor parte de las veces, estos nombres son de hecho otra numeración. " +"Algunas veces, las primeras páginas utilizan numeración romana (i, ii, iii, " +"iv ...) seguida de numeración arábiga (1, 2, 3...) siendo aquí donde " +"comienza el contenido real." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "" -"Para mostrar barras de desplazamiento cuando las páginas sean demasiado grandes" +"Para mostrar barras de desplazamiento cuando las páginas sean demasiado " +"grandes" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Ver archivo" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" "Si ésto está activado, se cargará el archivo siempre que cambie en el disco" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "El interprete ghostscript a utilizar" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" -"Kghostview no puede mostrar el documento por sí mismo: depende de un programa " -"de ghostscript, y por eso éste debe estar disponible. Aquí puede definir el " -"intérprete de ghostscript a utilizar." +"Kghostview no puede mostrar el documento por sí mismo: depende de un " +"programa de ghostscript, y por eso éste debe estar disponible. Aquí puede " +"definir el intérprete de ghostscript a utilizar." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Argumentos para ghostscript si se está ejecutando con suavizado" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" "Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando. Normalmente no " "necesitará tocar esto, ya que se detecta automáticamente." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Ésta es una configuración interna" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Aumento" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Barra de herramientras principal" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "M&edio" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ver archivo" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opciones" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |