summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po200
1 files changed, 139 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po
index 9642fa7bddb..0d2b4ac2545 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -1,96 +1,111 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
+# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/drkonqi/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
+"No se ha podido generar la traza inversa al no encontrarse el depurador "
+"\"%1\"."
#: backtrace.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere acceso administrativo para generar una traza inversa"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informe percance"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del error"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
-msgstr ""
+msgstr "Mail de contacto: "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
+"Ingresá el texto (en inglés si es posible) que querés enviar con éste "
+"informe de bloqueo.\n"
#: debugger.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "C&opy"
-msgstr ""
+msgstr "C&opiar"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "¡Perfecto!"
#: debugger.cpp:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Traza inversa guardada en %1"
#: debugger.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible crear un archivo para guardar la traza inversa"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí el nombre de archivo"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Querés sobreescribirlo?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
+#, fuzzy
msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
+#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "S&obreescribir"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
+#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible abrir archivo %1 para escritura"
#: debugger.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear una traza inversa válida."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
@@ -100,16 +115,25 @@ msgid ""
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ésta traza inversa parece inútil.\n"
+"Probablemente se deba a que tus paquetes están generados de forma que eviten "
+"la creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido "
+"seriamente durante el fallo del programa.\n"
+"\n"
#: debugger.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "Loading backtrace..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando la traza inversa..."
#: debugger.cpp:179
+#, fuzzy
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Las siguientes opciones están habilitadas:\n"
+"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
@@ -119,110 +143,136 @@ msgid ""
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Como el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, "
+"ser responsables de problemas de TDE - no se generará una traza inversa.\n"
+"Necesitarás deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez "
+"para conseguir una traza inversa.\n"
#: debugger.cpp:186
+#, fuzzy
msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr ""
+msgstr "No se creará la traza inversa."
#: debugger.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "Loading symbols..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando símbolos..."
#: debugger.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
+"Comprobación de la configuración del sistema en el arranque deshabilitado.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Tenés que editar la descripción antes de que puedas enviar el informe."
#: krashconf.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
#: main.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
+"El manejador de fallos de TDE informa al usuario cuando un programa falla"
#: main.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "The signal number that was caught"
-msgstr ""
+msgstr "El número de señal capturado"
#: main.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Name of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa"
#: main.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Path to the executable"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al ejecutable"
#: main.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La versión del programa"
#: main.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "The bug address to use"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección de fallos a usar"
#: main.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "Translated name of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre traducido del programa"
#: main.cpp:53
+#, fuzzy
msgid "The PID of the program"
-msgstr ""
+msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
-msgstr ""
+msgstr "ID de inicio del programa"
#: main.cpp:55
+#, fuzzy
msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr ""
+msgstr "El programa fue iniciado por Tdeinit"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el acceso arbitrario a disco o unidad"
#: main.cpp:72
+#, fuzzy
msgid "The TDE Crash Handler"
-msgstr ""
+msgstr "El manejador de fallos de TDE"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
-msgstr ""
+msgstr "&Informe de error"
#: toplevel.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "&Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "&Depurador"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
-msgstr ""
+msgstr "&Informar bloqueo"
#: toplevel.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
#: toplevel.cpp:84
+#, fuzzy
msgid "&Backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Trazado &Inverso"
#: toplevel.cpp:108
+#, fuzzy
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Descripción corta</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>¿Qué es ésto?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>¿Qué puedo hacer?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Falló de programa</b></p><p>La aplicación %appname falló.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
@@ -233,26 +283,35 @@ msgid ""
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
+"<p>¿Querés generar una traza inversa? Ésto ayudará a los desarrolladores a "
+"encontrar qué es lo que falló.</p>\n"
+"<p>Desafortunadamente, ésto tardará algún tiempo en máquinas lentas.</"
+"p><p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del "
+"fallo, ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el "
+"fallo sin una correcta descripción.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Include Backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir traza inversa"
#: toplevel.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Generar"
#: toplevel.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Do Not Generate"
-msgstr ""
+msgstr "No generar"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "¡No fue posible generar la traza inversa!"
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr ""
+msgstr "¡No es posible generar la traza inversa!"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
@@ -260,65 +319,84 @@ msgid ""
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>¿Querés incluir una descripción de lo que estaba haciendo cuando éste "
+"programa se bloqueó? Ésto ayudaría a los desarrolladores a descubrir qué "
+"salió mal. </p>\n"
#: toplevel.cpp:261
+#, fuzzy
msgid "Include Description"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir descripción"
#: toplevel.cpp:261
+#, fuzzy
msgid "Add Description"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar descripción"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo informar el bloqueo"
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Todo listo. ¿Querés enviarlo ahora?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354
+#, fuzzy
msgid "Ready to Send"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para enviar"
#: toplevel.cpp:354
+#, fuzzy
msgid "View Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ver informe"
#: toplevel.cpp:354
+#, fuzzy
msgid "Send Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar informe"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
+"<p>¡Tu informe de bloqueo se ha cargado!</p><p>Podés consultarlo si lo "
+"querés por su ID único:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:436
+#, fuzzy
msgid "Report uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Informe cargado"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
+"<p>¡Tu informe de falla no se pudo cargar!</p><p>Verificá la configuración "
+"de tu red e intentá nuevamente. Lamentamos lo sucedido</p><p>El servidor "
+"respondió:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
+#, fuzzy
msgid "Upload failure"
-msgstr ""
+msgstr "Error de carga"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
+#, fuzzy
msgid "Save Report"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar informe"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
+#, fuzzy
msgid "Retry Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar carga"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
+"<p>¡Tu informe de falla no se pudo cargar! Lamentamos lo sucedido</"
+"p><p>Verificá la configuración de tu red e intente nuevamente.</p>"