diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/klipper.po | 165 |
1 files changed, 103 insertions, 62 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/klipper.po index d989e56a5bf..2dd6d1a24d7 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/klipper.po @@ -1,52 +1,56 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/klipper/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Tus nombres" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "Tus mails" #: configdialog.cpp:48 msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&General" #: configdialog.cpp:51 msgid "Ac&tions" -msgstr "" +msgstr "Ac&ciones" #: configdialog.cpp:54 msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Accesos &rápidos globales" #: configdialog.cpp:98 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "" +msgstr "&Popup en la posición del cursor del mouse" #: configdialog.cpp:100 msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "" +msgstr "Guardar el contenido del portapapeles al s&alir" #: configdialog.cpp:102 msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "" +msgstr "Eliminar espacios en blanco al ejecutar acciones" #: configdialog.cpp:104 msgid "" @@ -55,14 +59,19 @@ msgid "" "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" +"A veces, el texto seleccionado tiene algún espacio en blanco al final que, " +"si se carga como URL en un navegador, provocaría un error. Al habilitar ésta " +"opción se elimina cualquier espacio en blanco al principio o al final de la " +"cadena seleccionada (el contenido original del portapapeles no se " +"modificará)." #: configdialog.cpp:106 msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "" +msgstr "&Reproducir acciones en un elemento seleccionado del historial" #: configdialog.cpp:109 msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "" +msgstr "Pre&venir el portapapeles vacío" #: configdialog.cpp:111 msgid "" @@ -70,20 +79,25 @@ msgid "" "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" +"Seleccionar ésta opción tiene el efecto de que el portapapeles nunca se " +"podrá vaciar. P.ej. Cuando se cierra una aplicación, el portapapeles " +"normalmente se vacía." #: configdialog.cpp:116 msgid "&Ignore selection" -msgstr "" +msgstr "&Ignorar selección" #: configdialog.cpp:118 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" +"Ésta opción evita que la selección se registre en el historial del " +"portapapeles. Sólo se registran los cambios explícitos del portapapeles." #: configdialog.cpp:122 msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento del portapapeles/selección" #: configdialog.cpp:126 msgid "" @@ -94,72 +108,87 @@ msgid "" "the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" +"<qt>Hay dos tipos de buffers disponibles en el portapapeles:<br><br>El " +"<b>portapapeles</b> se rellena seleccionando algo <br>y pulsando CTRL+C o " +"pulsando \"Copiar\" en una herramienta o en una barra de menú.<br><br>La " +"<b>Selección</b> está disponible inmediatamente después de <br>seleccionar " +"algún texto. El único modo de acceder a la selección es pulsar el botón " +"central del mouse.<br> <br>Podés configurar la relación entre el " +"Portapapeles y la Selección</qt>" #: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "" +msgstr "Si&ncronizar el contenido del portapapeles y la selección" #: configdialog.cpp:140 msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" +"Seleccionando ésta opción se sincronizan estos dos búfers, de modo que " +"funcionen del mismo modo que en TDE 1.x y 2.x." #: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "" +msgstr "Portapapeles y selección separados" #: configdialog.cpp:146 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" +"Si usás ésta opción sólo se configurará la selección al resaltar algo y el " +"portapapeles al elegir, p.ej \"Copiar\" en una barra de menú." #: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "" +msgstr "Tie&mpo de espera para ventanas emergentes de acción:" #: configdialog.cpp:155 msgid " sec" -msgstr "" +msgstr " seg" #: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "" +msgstr "Un valor de 0 desactiva el tiempo de espera" #: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del historial del &portapapeles:" #: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" +"_n: entrada\n" +" entradas" #: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" +msgstr "Lista de &acciones (hacé clic derecho para agregar/eliminar comandos):" #: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" msgstr "" +"Expresiones regulares (véase https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." +"html#details)" #: configdialog.cpp:232 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "" +msgstr "&Usar editor gráfico para editar expresiones regulares" #: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" -msgstr "" +msgstr "&Añadir acción" #: configdialog.cpp:296 msgid "&Delete Action" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar acción" #: configdialog.cpp:299 #, c-format @@ -167,42 +196,44 @@ msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" +"Pulsar en un elemento resaltado para modificarlo. \"%s\" en una orden será " +"reemplazado por el contenido del portapapeles." #: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Avanzado..." #: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" -msgstr "" +msgstr "Añadir comando" #: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" -msgstr "" +msgstr "Remover comando" #: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Pulsar aquí para definir la orden a ejecutar" #: configdialog.cpp:342 msgid "<new command>" -msgstr "" +msgstr "<nueva orden>" #: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "" +msgstr "Pulsá aquí para definir la regla regexp" #: configdialog.cpp:365 msgid "<new action>" -msgstr "" +msgstr "<nueva acción>" #: configdialog.cpp:405 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones avanzadas" #: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "" +msgstr "D&esactivar acciones para ventanas del tipo WM_CLASS" #: configdialog.cpp:425 msgid "" @@ -212,123 +243,133 @@ msgid "" "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.</qt>" msgstr "" +"<qt>Ésto te permite especificar ventanas en las que klipper no debería " +"invocar \"Acciones\". Usá <br> <br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" +"center>en un terminal para averiguar el WM_CLASS de una ventana. Después, " +"pulsá en la ventana que querés examinar. La primera cadena de caracteres que " +"se muestra después del signo igual es la que necesitás introducir aquí.</qt>" #: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Portapapeles" #: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Popup de Klipper" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Invocar manualmente acción en el portapapeles actual" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "" +msgstr "Activar/Desactivar acciones del portapapeles" #: klipperpopup.cpp:98 msgid "<empty clipboard>" -msgstr "" +msgstr "<portapapeles vacío>" #: klipperpopup.cpp:99 msgid "<no matches>" -msgstr "" +msgstr "<sin coincidencia>" #: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "" +msgstr "Klipper - Herramienta del portapapeles" #: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" -msgstr "" +msgstr "&Más" #: toplevel.cpp:156 msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "" +msgstr "&Borrar historial del portapapeles" #: toplevel.cpp:165 msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "" +msgstr "&Configurar Klipper..." #: toplevel.cpp:229 msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "" +msgstr "Klipper - Herramienta del portapapeles" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" +"Podés activar las acciones de URL más tarde pulsando con el botón derecho " +"sobre el icono de Klipper y seleccionando 'Activar acciones'" #: toplevel.cpp:607 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" msgstr "" +"¿Debe Klipper iniciarse automáticamente\n" +"cada vez que accedas al sistema?" #: toplevel.cpp:607 msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "" +msgstr "¿Iniciar automáticamente Klipper?" #: toplevel.cpp:607 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: toplevel.cpp:607 msgid "Do Not Start" -msgstr "" +msgstr "No iniciar" #: toplevel.cpp:662 msgid "Enable &Actions" -msgstr "" +msgstr "Activar &acciones" #: toplevel.cpp:666 msgid "&Actions Enabled" -msgstr "" +msgstr "&Acciones habilitadas" #: toplevel.cpp:1138 msgid "TDE cut & paste history utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad TDE de historial de cortar y pegar" #: toplevel.cpp:1142 +#, fuzzy msgid "Klipper" -msgstr "" +msgstr "Klipper" #: toplevel.cpp:1149 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: toplevel.cpp:1153 msgid "Original Author" -msgstr "" +msgstr "Autor original" #: toplevel.cpp:1157 msgid "Contributor" -msgstr "" +msgstr "Contribuyente" #: toplevel.cpp:1161 msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "" +msgstr "Correcciones de errores y optimizaciones" #: toplevel.cpp:1165 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Encargado" #: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " -msgstr "" +msgstr " - Acciones para: " #: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" -msgstr "" +msgstr "Deshablitar éste Popup" #: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." -msgstr "" +msgstr "&Editar contenidos..." #: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" -msgstr "" +msgstr "Editar contenidos" |