summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po539
1 files changed, 539 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d900ebb6332
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
+# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/es_AR/>\n"
+"Language: es_AR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alejo Fernández"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
+msgstr "<h3>Bienvenido a TDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "without name"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: keyecandypage.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efectos de movimiento/redimensionamiento de ventanas"
+
+#: keyecandypage.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Mostrar contenidos al mover/redimensionar ventanas"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Imagen de fondo del administrador de archivos"
+
+#: keyecandypage.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Imagen de fondo del panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Iconos Popup del panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Resaltado de icono"
+
+#: keyecandypage.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animación del icono del administrador de archivos"
+
+#: keyecandypage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema de sonido"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Iconos de escritorio grandes"
+
+#: keyecandypage.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Iconos de panel grandes"
+
+#: keyecandypage.cpp:104
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Tipos de letra suavizados (antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Previsualizar imágenes"
+
+#: keyecandypage.cpp:110
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Iconos en botones"
+
+#: keyecandypage.cpp:114
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Cuadros desplegables animados"
+
+#: keyecandypage.cpp:118
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Sugerencias de uso que se funden"
+
+#: keyecandypage.cpp:121
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Previsualizar archivos de texto"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Menús que se funden"
+
+#: keyecandypage.cpp:126
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Previsualizar otros archivos"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Activación de ventana:</b> <i>Centrarse en el clic</i><br><b> Doble clic "
+"en la barra de título:</b> <i>Ventana de sombra</i><br><b>Selección del "
+"mouse:</b> <i>Doble clic</i><br><b>Notificación de inicio de la aplicación:</"
+"b> <i>none</i><br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Predeterminado de Trinity</"
+"i><br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
+"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
+msgstr ""
+"<br>Activación de ventanas:</b> <i>Foco sigue al mouse</i><br><b>Doble "
+"pulsación en la barra de título:</b> <i>Ventana en sombra</"
+"i><br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i><br><b>Notificación "
+"de inicio de aplicación:</b> <i>Ninguna</i><br><b>Esquema de teclado:</b> "
+"<i>UNIX</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Activación de ventana:</b> <i>Centrarse en el clic</i><br><b>Doble clic "
+"en la barra de título:</b> <i>Maximizar ventana</i><br><b>Selección del "
+"mouse:</b> <i>Doble clic</i><br><b>Notificación de inicio de la aplicación:</"
+"b> <i>none</i><br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Windows</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i><br><b>Doble pulsación "
+"en la barra de título:</b> <i>Recoge la ventana</i><br><b>Selección de mouse:"
+"</b> <i>Pulsación simple</i><br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> "
+"<i>Ninguna</i><br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Mac</i><br>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Paso 1: Bienvenido"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Paso 2: Lo quiero a mi manera ..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Paso 3: Medidor de estética"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Paso 4: Todo el mundo ama los temas"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Paso 5: Tiempo para refinar"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "S&altar asistente"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
+"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
+"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>¿Está seguro de que querés salir del Asistente de configuración del "
+"escritorio?</p><p>El Asistente de configuración del escritorio te ayuda a "
+"configurar el escritorio Trinity a tu gusto.</p><p>Presioná <b>Cancelar</b> "
+"para regresar y finalizar la configuración.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
+"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
+"b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>¿Querés realmente salir del asistente de configuración del escritorio?</"
+"p><p>Si, pulsá<b>Salir</b> y se perderán todos los cambios.<br>No, pulsá "
+"<b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Se perderán todos los cambios"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "El personalizador se ha reinicido por sí mismo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "El Personalizador se está ejecutando antes de la sesión de Trinity"
+
+#: tdestylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: tdestylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: tdestylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: tdestylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Ligero"
+
+#: tdestylepage.cpp:56
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Estilo predeterminado de TDE"
+
+#: tdestylepage.cpp:59
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE clásico"
+
+#: tdestylepage.cpp:60
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Estilo TDE clásico"
+
+#: tdestylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: tdestylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Estilo predeterminado anterior"
+
+#: tdestylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Soleado"
+
+#: tdestylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Un escritorio muy común"
+
+#: tdestylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: tdestylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Un estilo del noroeste de EEUU"
+
+#: tdestylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platino"
+
+#: tdestylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "El estilo platino"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Por favor elegí tu idioma:"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
+"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
+"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
+"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
+"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
+"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Éste Personalizador te ayudará a configurar la configuración básica de tu "
+"escritorio Trinity en cinco pasos rápidos y sencillos. Podés configurar "
+"cosas como tu nación (para formatos de fecha y hora, etc.), idioma, "
+"comportamiento del escritorio y más.</p>\n"
+"<p>Podrás cambiar todas las configuraciones más adelante utilizando el "
+"Centro de control de Trinity. Podés optar por posponer tu personalización "
+"hasta más tarde haciendo clic en <b>Omitir asistente</b>. Cualquier cambio "
+"realizado hasta el momento se revertirá, excepto la configuración de país e "
+"idioma. Sin embargo, se anima a los nuevos usuarios a utilizar éste sencillo "
+"método.</p>\n"
+"<p>Si ya te gusta la configuración de Trinity y querés salir del asistente, "
+"hacé clic en <b>Omitir asistente</b> (no recomendado) y luego en <b>Salir</"
+"b>.</p>"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>¡Bienvenido a Trinity %VERSION%!</h3>"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Por favor elegí tu nación:"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
+"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
+"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
+"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
+"helps to keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>Trinity ofrece muchos efectos especiales visualmente atractivos, como "
+"fuentes suavizadas, vistas previas en el administrador de archivos y menús "
+"animados. Toda ésta belleza, sin embargo, tiene un pequeño coste de "
+"rendimiento. </P>\n"
+"Si tenés un procesador nuevo y rápido, es posible que quieras encenderlos "
+"todos, pero para aquellos de nosotros con procesadores más lentos, comenzar "
+"con menos atractivo visual ayuda a que tu escritorio tenga mayor capacidad "
+"de respuesta."
+
+#: keyecandypagedlg.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Procesador lento\n"
+"(menos efectos)"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Los procesadores lentos se comportan pobremente con los efectos"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Procesador rápido\n"
+"(más efectos)"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Los procesadores rápidos soportan todos los efectos"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Mostrar &detalles >>"
+
+#: kospagedlg.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: kospagedlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Seleccioná el comportamiento preferido de tu sistema"
+
+#: kospagedlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
+
+#: kospagedlg.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b><br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Comportamiento del sistema</b><br>\n"
+"Las interfaces gráficas de usuario se comportan de manera diferente en "
+"distintos sistemas operativos.\n"
+"Trinity te permite personalizar su comportamiento según tus necesidades."
+
+#: kospagedlg.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
+"special keyboard settings."
+msgstr ""
+"Para personas con difcultades visuales, Trinity les ofrece gestos de teclado "
+"para activar configuraciones especiales del teclado."
+
+#: kospagedlg.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Activar accesibilidad de gestos relacionados con el teclado"
+
+#: krefinepagedlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
+"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Finalizado</h3>\n"
+"<p>Después de cerrar éste diálogo siempre podés reiniciar ésye asistente "
+"seleccionando la entrada <b>Asistente de configuración del escritorio</b> "
+"desde el menú Preferencias.</p>"
+
+#: krefinepagedlg.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
+"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
+msgstr ""
+"Podés refinar tus preferencias iniciando el centro de control de TDE "
+"utilizando la entrada <b>Centro de control</b> en el menú TDE."
+
+#: krefinepagedlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"También podés iniciar el módulo del centro de control de TDE utilizando el "
+"botón de abajo."
+
+#: krefinepagedlg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Trinity Control Center"
+msgstr "Centro de control del &inicio de TDE"
+
+#: stylepreview.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Pestaña 1"
+
+#: stylepreview.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: stylepreview.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#: stylepreview.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de botones"
+
+#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Botón de selección excluyente"
+
+#: stylepreview.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Casilla"
+
+#: stylepreview.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Pestaña 2"
+
+#: tdestylepagedlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
+"items below."
+msgstr ""
+"Por favor elegí a que debe parecerse tu computadora seleccionando uno de los "
+"elementos de abajo."
+
+#: tdestylepagedlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"