diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 539 |
1 files changed, 539 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..d900ebb6332 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/es_AR/>\n" +"Language: es_AR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alejo Fernández" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" + +#: kcountrypage.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" +msgstr "<h3>Bienvenido a TDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "without name" +msgstr "sin nombre" + +#: kcountrypage.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: keyecandypage.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "Propiedades" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio" + +#: keyecandypage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Efectos de movimiento/redimensionamiento de ventanas" + +#: keyecandypage.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Mostrar contenidos al mover/redimensionar ventanas" + +#: keyecandypage.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Imagen de fondo del administrador de archivos" + +#: keyecandypage.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Imagen de fondo del panel" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Iconos Popup del panel" + +#: keyecandypage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Resaltado de icono" + +#: keyecandypage.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Animación del icono del administrador de archivos" + +#: keyecandypage.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme" +msgstr "Tema de sonido" + +#: keyecandypage.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Iconos de escritorio grandes" + +#: keyecandypage.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Iconos de panel grandes" + +#: keyecandypage.cpp:104 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Tipos de letra suavizados (antialiasing)" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Preview Images" +msgstr "Previsualizar imágenes" + +#: keyecandypage.cpp:110 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Iconos en botones" + +#: keyecandypage.cpp:114 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Cuadros desplegables animados" + +#: keyecandypage.cpp:118 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Sugerencias de uso que se funden" + +#: keyecandypage.cpp:121 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Previsualizar archivos de texto" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Menús que se funden" + +#: keyecandypage.cpp:126 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Previsualizar otros archivos" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activación de ventana:</b> <i>Centrarse en el clic</i><br><b> Doble clic " +"en la barra de título:</b> <i>Ventana de sombra</i><br><b>Selección del " +"mouse:</b> <i>Doble clic</i><br><b>Notificación de inicio de la aplicación:</" +"b> <i>none</i><br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Predeterminado de Trinity</" +"i><br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<br>Activación de ventanas:</b> <i>Foco sigue al mouse</i><br><b>Doble " +"pulsación en la barra de título:</b> <i>Ventana en sombra</" +"i><br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i><br><b>Notificación " +"de inicio de aplicación:</b> <i>Ninguna</i><br><b>Esquema de teclado:</b> " +"<i>UNIX</i><br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activación de ventana:</b> <i>Centrarse en el clic</i><br><b>Doble clic " +"en la barra de título:</b> <i>Maximizar ventana</i><br><b>Selección del " +"mouse:</b> <i>Doble clic</i><br><b>Notificación de inicio de la aplicación:</" +"b> <i>none</i><br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Windows</i><br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i><br><b>Doble pulsación " +"en la barra de título:</b> <i>Recoge la ventana</i><br><b>Selección de mouse:" +"</b> <i>Pulsación simple</i><br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> " +"<i>Ninguna</i><br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Paso 1: Bienvenido" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Paso 2: Lo quiero a mi manera ..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Paso 3: Medidor de estética" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Paso 4: Todo el mundo ama los temas" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Paso 5: Tiempo para refinar" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "S&altar asistente" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>¿Está seguro de que querés salir del Asistente de configuración del " +"escritorio?</p><p>El Asistente de configuración del escritorio te ayuda a " +"configurar el escritorio Trinity a tu gusto.</p><p>Presioná <b>Cancelar</b> " +"para regresar y finalizar la configuración.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>¿Querés realmente salir del asistente de configuración del escritorio?</" +"p><p>Si, pulsá<b>Salir</b> y se perderán todos los cambios.<br>No, pulsá " +"<b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Se perderán todos los cambios" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "El personalizador se ha reinicido por sí mismo" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "El Personalizador se está ejecutando antes de la sesión de Trinity" + +#: tdestylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: tdestylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: tdestylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: tdestylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Ligero" + +#: tdestylepage.cpp:56 +msgid "TDE default style" +msgstr "Estilo predeterminado de TDE" + +#: tdestylepage.cpp:59 +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE clásico" + +#: tdestylepage.cpp:60 +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Estilo TDE clásico" + +#: tdestylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: tdestylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Estilo predeterminado anterior" + +#: tdestylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Soleado" + +#: tdestylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Un escritorio muy común" + +#: tdestylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: tdestylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Un estilo del noroeste de EEUU" + +#: tdestylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platino" + +#: tdestylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "El estilo platino" + +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Por favor elegí tu idioma:" + +#: kcountrypagedlg.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Éste Personalizador te ayudará a configurar la configuración básica de tu " +"escritorio Trinity en cinco pasos rápidos y sencillos. Podés configurar " +"cosas como tu nación (para formatos de fecha y hora, etc.), idioma, " +"comportamiento del escritorio y más.</p>\n" +"<p>Podrás cambiar todas las configuraciones más adelante utilizando el " +"Centro de control de Trinity. Podés optar por posponer tu personalización " +"hasta más tarde haciendo clic en <b>Omitir asistente</b>. Cualquier cambio " +"realizado hasta el momento se revertirá, excepto la configuración de país e " +"idioma. Sin embargo, se anima a los nuevos usuarios a utilizar éste sencillo " +"método.</p>\n" +"<p>Si ya te gusta la configuración de Trinity y querés salir del asistente, " +"hacé clic en <b>Omitir asistente</b> (no recomendado) y luego en <b>Salir</" +"b>.</p>" + +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>¡Bienvenido a Trinity %VERSION%!</h3>" + +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Por favor elegí tu nación:" + +#: keyecandypagedlg.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>Trinity ofrece muchos efectos especiales visualmente atractivos, como " +"fuentes suavizadas, vistas previas en el administrador de archivos y menús " +"animados. Toda ésta belleza, sin embargo, tiene un pequeño coste de " +"rendimiento. </P>\n" +"Si tenés un procesador nuevo y rápido, es posible que quieras encenderlos " +"todos, pero para aquellos de nosotros con procesadores más lentos, comenzar " +"con menos atractivo visual ayuda a que tu escritorio tenga mayor capacidad " +"de respuesta." + +#: keyecandypagedlg.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Procesador lento\n" +"(menos efectos)" + +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Los procesadores lentos se comportan pobremente con los efectos" + +#: keyecandypagedlg.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Procesador rápido\n" +"(más efectos)" + +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Los procesadores rápidos soportan todos los efectos" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Mostrar &detalles >>" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Seleccioná el comportamiento preferido de tu sistema" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#: kospagedlg.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Comportamiento del sistema</b><br>\n" +"Las interfaces gráficas de usuario se comportan de manera diferente en " +"distintos sistemas operativos.\n" +"Trinity te permite personalizar su comportamiento según tus necesidades." + +#: kospagedlg.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"Para personas con difcultades visuales, Trinity les ofrece gestos de teclado " +"para activar configuraciones especiales del teclado." + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Activar accesibilidad de gestos relacionados con el teclado" + +#: krefinepagedlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Finalizado</h3>\n" +"<p>Después de cerrar éste diálogo siempre podés reiniciar ésye asistente " +"seleccionando la entrada <b>Asistente de configuración del escritorio</b> " +"desde el menú Preferencias.</p>" + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"Podés refinar tus preferencias iniciando el centro de control de TDE " +"utilizando la entrada <b>Centro de control</b> en el menú TDE." + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "" +"También podés iniciar el módulo del centro de control de TDE utilizando el " +"botón de abajo." + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "Centro de control del &inicio de TDE" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestaña 1" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "ComboBox" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupo de botones" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Botón de selección excluyente" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Casilla" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestaña 2" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." +msgstr "" +"Por favor elegí a que debe parecerse tu computadora seleccionando uno de los " +"elementos de abajo." + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" |