summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide')
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook759
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook942
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook345
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook382
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1187
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook493
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook275
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook132
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook636
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3851
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook584
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook588
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook58
49 files changed, 3118 insertions, 12961 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 4d0f60d593c..d263f206b0b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Cramblitt </surname
-> </author>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Hõlbustus</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Hõlbustus</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->juhtimiskeskuses</link
-> pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
-> või <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-fail</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Rohkem infot leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; hõlbustuse koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<title>Hõlbustus</title>
+
+<indexterm><primary>Hõlbustus</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">juhtimiskeskuses</link> pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink> või <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fail</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Rohkem infot leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; hõlbustuse koduleheküljelt</ulink>.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Hiir</primary
-><secondary
->automaatne klõpsamine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTool</application
-> on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. <application
->KMouseTool</application
-> töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Hiir</primary><secondary>automaatne klõpsamine</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. <application>KMouseTool</application> töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
-><application
->MouseTool</application
->i veebilehekülg: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
-><application
->KMouseTool</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para><application>MouseTool</application>i veebilehekülg: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool"><application>KMouseTool</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Suurendusklaas</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Suurendusklaas</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (või <command
->kmag</command
->, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. </para>
+<para>KMagnifier (või <command>kmag</command>, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
-><application
->KMag</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag"><application>KMag</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Kõne</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Kõne</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (&eg; tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. </para>
+<para><application>KMouth</application> on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (&eg; tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><application
->KMouth</application
->i esimene pilt</phrase>
+ <phrase><application>KMouth</application>i esimene pilt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><application
->KMouth</application
->i teine pilt</phrase>
+ <phrase><application>KMouth</application>i teine pilt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><application
->KMouth</application
->i kolmas pilt</phrase>
+ <phrase><application>KMouth</application>i kolmas pilt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
-><application
->KMouth</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth"><application>KMouth</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - tekst kõneks</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust <application
->KTTS</application
-> mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel.</para>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<title><application>KTTS</application> - tekst kõneks</title>
+
+<para><application>KTTS</application> on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust <application>KTTS</application> mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel.</para>
+
+<para><application>KTTS</application> käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur <command>kttsmgr</command>.</para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
-><application
->KTTSD</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd"><application>KTTSD</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index 57b12b8f9f8..e37cb62a83f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; baasrakendused</title>
+<title>&kde; baasrakendused</title>
-<para
->Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. </para>
+<para>Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Põhiasjad</title>
+<title>Põhiasjad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; failihaldur, veebilehitseja, <acronym
->FTP</acronym
-> klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>&kde; failihaldur, veebilehitseja, <acronym>FTP</acronym> klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> või otsi see üles &abikeskus;es.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/konqueror</userinput> või otsi see üles &abikeskus;es.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine <acronym
->C++</acronym
->, <acronym
->PHP</acronym
-> või <acronym
->XML</acronym
-> keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>&kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> või <acronym>XML</acronym> keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->&kate; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">&kate; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ja sudo seansid.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>&kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed <systemitem class="username">root</systemitem> ja sudo seansid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->&konsole; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kasutaja käsiraamat <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">&konsole; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kasutaja käsiraamat <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,104 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>&kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->&kicker;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">&kicker;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (<acronym
->GUI</acronym
->). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis <application
->SuperKaramba</application
-> teema.</para>
+ <listitem><para>Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (<acronym>GUI</acronym>). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis <application>SuperKaramba</application> teema.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kasutaja käsiraamatus <xref linkend="scripting-the-desktop"/> ja <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Muu dokumentatsioon: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kasutaja käsiraamatus <xref linkend="scripting-the-desktop"/> ja <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Muu dokumentatsioon: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&juhtimiskeskus;</term>
- <listitem
-><para
->KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni.</para>
+<term>&juhtimiskeskus;</term>
+ <listitem><para>KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Vaata <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->&juhtimiskeskus;e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Vaata <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">&juhtimiskeskus;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&abikeskus;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega.</para>
+<term>&abikeskus;</term>
+ <listitem><para>&kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->&abikeskus;e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">&abikeskus;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -224,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale <userinput
->help:/<replaceable
->rakendus</replaceable
-></userinput
->) või siis &abikeskus;es.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad.</para></listitem>
+ <listitem><para>Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakendus</replaceable></userinput>) või siis &abikeskus;es.</para></listitem>
+ <listitem><para>Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -253,209 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Isikliku info haldamine</title>
+<title>Isikliku info haldamine</title>
-<para
->&kde; <acronym
->PIM</acronym
-> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse.</para>
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost.</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput
->help:/kontact</userinput
-> või otsi see üles &abikeskus;es.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/kontact</userinput> või otsi see üles &abikeskus;es.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult <acronym
->IMAP</acronym
->-it, <acronym
->POP3</acronym
-> ja <acronym
->SMTP</acronym
->-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult <acronym>IMAP</acronym>-it, <acronym>POP3</acronym> ja <acronym>SMTP</acronym>-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->&kmail;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">&kmail;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->&korganizer;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">&korganizer;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&aadressiraamat;</term>
- <listitem
-><para
->Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
+<term>&aadressiraamat;</term>
+ <listitem><para>Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->&kaddressbook;u käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">&kaddressbook;u käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, <quote
->lohistada</quote
-> e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, <quote>lohistada</quote> e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->&knotes;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">&knotes;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->Uudistegruppide komponent. See vastab <acronym
->GNSKA</acronym
-> (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub <acronym
->MIME</acronym
-> ja mitme serveri kasutamise tuge.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Uudistegruppide komponent. See vastab <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub <acronym>MIME</acronym> ja mitme serveri kasutamise tuge.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->&knode; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">&knode; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid <acronym
->RSS</acronym
-> ja <acronym
->Atom</acronym
->-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid <acronym>RSS</acronym> ja <acronym>Atom</acronym>-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->&akregator;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">&akregator;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -463,115 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Rohkem infot leiab aadressidelt <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> ja <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->&kontact;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Rohkem infot leiab aadressidelt <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> ja <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">&kontact;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Võrk</title>
+<title>Võrk</title>
-<para
->&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame.</para>
+<para>&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->Rohkete võimalustega suurepärane <acronym
->IM</acronym
->- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
-> ja <trademark class="registered"
->AIM</trademark
->. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid <acronym
->IM</acronym
->-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Rohkete võimalustega suurepärane <acronym>IM</acronym>- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> ja <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid <acronym>IM</acronym>-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->&kopete; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">&kopete; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->Protokolli <acronym
->DICT</acronym
-> graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Protokolli <acronym>DICT</acronym> graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->&kdict;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->DICT</acronym
->'i arendajate veebilehekülg: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">&kdict;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>DICT</acronym>'i arendajate veebilehekülg: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->&kget;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">&kget;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -579,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-network"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-network"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Kontoritöö</title>
+<title>Kontoritöö</title>
-<para
->Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
+<para>Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Graafika</title>
+<title>Graafika</title>
-<para
->&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates <acronym
->PDF</acronym
->-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid.</para>
+<para>&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates <acronym>PDF</acronym>-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende <acronym
->RGB</acronym
-> kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende <acronym>RGB</acronym> kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
-><application
->KColorEdit</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit"><application>KColorEdit</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; võimas <acronym
->PDF</acronym
->-failide näitaja, mille aluseks on <application
->xpdf</application
->. <application
->KPDF</application
-> võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>&kde; võimas <acronym>PDF</acronym>-failide näitaja, mille aluseks on <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
-><application
->KPDF</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf"><application>KPDF</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->TIFF</acronym
-> ja veel paljusid teisi. <application
->Kview</application
-> on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka <acronym
->FTP</acronym
->- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> ja veel paljusid teisi. <application>Kview</application> on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka <acronym>FTP</acronym>- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
-><application
->KView</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview"><application>KView</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas <acronym
->JPG</acronym
-> ja <acronym
->PNG</acronym
->.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas <acronym>JPG</acronym> ja <acronym>PNG</acronym>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->&ksnapshot;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">&ksnapshot;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->&kolourpaint;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">&kolourpaint;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->&kooka; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">&kooka; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -789,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-graphics"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-graphics"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Multimeedia</title>
+<title>Multimeedia</title>
-<para
->Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse.</para>
+<para>Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine <trademark class="registered"
->Google</trademark
-> piltide seast, koostöös <application
->MusicBrainz</application
->'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, <application
->GStreamer</application
-> ja <application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>&kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine <trademark class="registered">Google</trademark> piltide seast, koostöös <application>MusicBrainz</application>'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, <application>GStreamer</application> ja <application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->&juk;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">&juk;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->&kmix;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">&kmix;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->Meediamängija, millele ei ole võõrad <acronym
->WAV</acronym
->-, <application
->Ogg Vorbis</application
->- ega ka DivX kodeeringus <acronym
->AVI</acronym
->- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Meediamängija, millele ei ole võõrad <acronym>WAV</acronym>-, <application>Ogg Vorbis</application>- ega ka DivX kodeeringus <acronym>AVI</acronym>- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->&noatun;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">&noatun;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -890,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-multimedia"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-multimedia"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index 7981dea5ecc..bfdb68faaac 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Veebilehitsemise täppishäälestus</title>
+<title>Veebilehitsemise täppishäälestus</title>
<example>
-<title
->Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel</title>
+<title>Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel</title>
-<para
->Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii:</para>
+<para>Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ava &konqueror; ja vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Ava &konqueror; ja vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart <guilabel
->Laaditabelid</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart <guilabel>Laaditabelid</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Märgi ära valik <guilabel
->Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel
->, ava seejärel kaart <guilabel
->Kohandamine</guilabel
-> ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid.</para>
+<listitem><para>Märgi ära valik <guilabel>Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel>, ava seejärel kaart <guilabel>Kohandamine</guilabel> ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima.</para>
+<listitem><para>Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index ba28892eb1c..18d25d4ef50 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->CD-de ja DVD-de kirjutamine</title>
+<title>CD-de ja DVD-de kirjutamine</title>
-<para
->Lühike ülevaade rakendusest K3b</para>
+<para>Lühike ülevaade rakendusest K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 1ea81c6984f..35a7a48c640 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,233 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->&juhtimiskeskus;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&juhtimiskeskus;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&juhtimiskeskus;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Seadistamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kohandamine</primary
-></indexterm>
+<title>&juhtimiskeskus;</title>
+
+<indexterm><primary>&juhtimiskeskus;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&juhtimiskeskus;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kohandamine</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&juhtimiskeskus;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&juhtimiskeskus;</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&juhtimiskeskus;</phrase></textobject>
+<caption><para>&juhtimiskeskus;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt <guimenuitem
->Juhtimiskeskus</guimenuitem
-> või käsurealt käsuga <filename
->kcontrol</filename
->.</para>
-
-<para
->Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule <guilabel
->+</guilabel
-> ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile <guilabel
->Abi</guilabel
->. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->&juhtimiskeskus;e käsiraamat</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt <guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem> või käsurealt käsuga <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule <guilabel>+</guilabel> ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile <guilabel>Abi</guilabel>. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>&juhtimiskeskus;e käsiraamat</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Välimus &amp; teemad</title
->
+<title>Välimus &amp; teemad</title>
-<para
->Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist.</para>
+<para>Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte.</para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värvid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele.</para>
+<para>Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fondid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada.</para>
+<para>Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikoonid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte.</para>
+<para>Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamise tagasiside</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamise tagasiside</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni.</para>
+<para>Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ekraanisäästja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ekraanisäästja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli.</para>
+<para>Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitusekraan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitusekraan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stiil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stiil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev.</para>
+<para>Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teemahaldur</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teemahaldur</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust <quote
->väljanägemise</quote
-> ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada.</para>
+<para>Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust <quote>väljanägemise</quote> ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna dekoratsioonid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akna dekoratsioonid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev.</para>
+<para>Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
-> <listitem
-><para
->Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<title>Lisainfo</title> <listitem><para>Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Töölaud</title>
+<title>Töölaud</title>
-<para
->Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist.</para>
+<para>Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käitumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema.</para>
+<para>Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Virtuaalsed töölauad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Virtuaalsed töölauad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides.</para>
+<para>Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneelid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paneelid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;.</para>
+<para>Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegumiriba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegumiriba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega.</para>
+<para>Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende käitumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akende käitumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega.</para>
+<para>Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende seadistused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akende seadistused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes.</para>
+<para>See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Võrk</title
->
+<title>Võrk</title>
-<para
->Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s.</para>
+<para>Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse seadistused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse seadistused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad.</para>
+<para>Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töölaua jagamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Töölaua jagamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. </para>
+<para>Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. </para>
-<para
->Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse.</para>
+<para>Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failide jagamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failide jagamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada.</para>
+<para>Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> ja <acronym
->SMB</acronym
->).</para>
+<para>Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, <acronym>NFS</acronym> ja <acronym>SMB</acronym>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtvõrgu chat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohtvõrgu chat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada &UNIX; <command
->talk</command
->-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata.</para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &UNIX; <command>talk</command>-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puhverserver</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Puhverserver</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta.</para>
+<para>Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Samba seadistamise moodul vajab administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina.</para>
+<para>Samba seadistamise moodul vajab administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teenuste tuvastamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teenuste tuvastamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i.</para>
+<para>Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veebilehitseja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Veebilehitseja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid.</para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Traadita võrk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Traadita võrk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel.</para>
+<para>Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde; komponendid</title>
+<title>&kde; komponendid</title>
-<para
->Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi.</para>
+<para>Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Komponentide valija</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> ja <application
->Mozilla</application
->, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Komponentide valija</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> ja <application>Mozilla</application>, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Failide seosed</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Failide seosed</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid.</para>
+<listitem><para>Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Failihaldur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Failihaldur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat.</para>
+<listitem><para>Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE jõudlus</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. <guilabel
->Mälukasutuse minimeerimine</guilabel
-> võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE jõudlus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. <guilabel>Mälukasutuse minimeerimine</guilabel> võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE ressurside seadistamine</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Veel kirjutamata</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE ressurside seadistamine</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Veel kirjutamata</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Teenuste haldur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Teenuste haldur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal.</para>
+<listitem><para>Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Seansihaldur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Seansihaldur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest.</para>
+<listitem><para>Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Õigekirja kontroll</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi <application
->ASpell</application
-> kui ka <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Õigekirja kontroll</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi <application>ASpell</application> kui ka <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vim komponendi seadistamine</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada rakenduse <application
->Vim</application
-> kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse <application
->GVim</application
-> või <application
->KVim</application
-> mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist <command
->vim</command
->-binaarfaili kasutada.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vim komponendi seadistamine</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada rakenduse <application>Vim</application> kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse <application>GVim</application> või <application>KVim</application> mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist <command>vim</command>-binaarfaili kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Välisseadmed</title>
+<title>Välisseadmed</title>
-<para
->Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju.</para>
+<para>Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Monitor</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil <guilabel
->Voolutarve</guilabel
-> saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Monitor</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil <guilabel>Voolutarve</guilabel> saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Juhtpult</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Juhtpult</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klaviatuur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Klaviatuur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Hiir</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Hiir</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Printerid</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Printerid</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi.</para>
+<listitem><para>Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sülearvuti energia juhtimine</title>
+<title>Sülearvuti energia juhtimine</title>
-<para
->Selles osas on üksainus moodul: <guilabel
->Sülearvuti aku</guilabel
->. Siin saab seadistada rakenduse <application
->Klaptopdaemon</application
-> akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. </para>
+<para>Selles osas on üksainus moodul: <guilabel>Sülearvuti aku</guilabel>. Siin saab seadistada rakenduse <application>Klaptopdaemon</application> akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hõlbustus</title>
-<para
->Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel.</para>
+<title>Hõlbustus</title>
+<para>Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Hõlbustus</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Hõlbustus</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid).</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Riik - regioon &amp; keel</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Riik - regioon &amp; keel</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Aktiveerimistoimingud</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Aktiveerimistoimingud</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klaviatuuri paigutus</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti <application
->Kxkbd</application
->, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Klaviatuuri paigutus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti <application>Kxkbd</application>, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kiirklahvid</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kiirklahvid</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -869,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Turvalisus ja privaatsus</title>
+<title>Turvalisus ja privaatsus</title>
-<para
->Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine.</para>
+<para>Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Krüpto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Krüpto</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE turvalaegas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE turvalaegas</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi.</para>
-<para
->KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik".</para>
+<para>KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik".</para>
-<para
->Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda.</para>
+<para>Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Turvalaeka valikud</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Turvalaeka valikud</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast <guilabel
-> KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine</guilabel
->. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja.</para>
-
-<para
->Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis <guilabel
->Turvalaeka sulgemine</guilabel
->, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus.</para>
-
-<para
->Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis <guilabel
->Turvalaeka automaatne valik</guilabel
-> määrata, millise laekaga KDE käivitada.</para>
-
-<para
->KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist <guilabel
->Haldurit näidatakse paneelil</guilabel
->, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast <guilabel
->Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel
->, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist <guilabel
->Turvalaeka haldur</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast <guilabel> KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine</guilabel>. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja.</para>
+
+<para>Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis <guilabel>Turvalaeka sulgemine</guilabel>, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus.</para>
+
+<para>Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis <guilabel>Turvalaeka automaatne valik</guilabel> määrata, millise laekaga KDE käivitada.</para>
+
+<para>KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist <guilabel>Haldurit näidatakse paneelil</guilabel>, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast <guilabel>Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel>, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist <guilabel>Turvalaeka haldur</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kasutamise kontroll</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kasutamise kontroll</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -973,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Parool ja kasutajakonto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule <guibutton
->Muuda parooli...</guibutton
-></para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Parool ja kasutajakonto</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule <guibutton>Muuda parooli...</guibutton></para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Privaatsus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Privaatsus</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1002,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Süsteem</title>
-<para
->Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli.</para>
+<title>Süsteem</title>
+<para>Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alglaadur (LiLo)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kasutad leivnud alglaadurit <acronym
->LiLo</acronym
->, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, <acronym
->LiLo</acronym
-> alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte.</para>
+<term><guilabel>Alglaadur (LiLo)</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kasutad leivnud alglaadurit <acronym>LiLo</acronym>, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, <acronym>LiLo</acronym> alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäev &amp; kellaaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuupäev &amp; kellaaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fontide paigaldaja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IBM Thinkpad sülearvuti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul <quote
->nvram</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad sülearvuti</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul <quote>nvram</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linuxi kernel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linuxi kernel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sisselogimise haldur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sisselogimise haldur</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asukohad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. <guilabel
->Töölaud</guilabel
-> sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. <guilabel
->Autostart</guilabel
-> kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. <guilabel
->Dokumendid</guilabel
-> on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Asukohad</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. <guilabel>Töölaud</guilabel> sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. <guilabel>Autostart</guilabel> kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. <guilabel>Dokumendid</guilabel> on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sony Vaio sülearvuti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada <quote
->sonypi</quote
-> draiver.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sony Vaio sülearvuti</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada <quote>sonypi</quote> draiver.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index 7d1e7f7f31c..0a8496afd0a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Graafika loomine</title>
+<title>Graafika loomine</title>
-<para
->Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga)</para>
+<para>Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga)</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index 424af65fa00..39bebffa8f1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. </para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. </para>
-<para
->Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: <variablelist>
+<para>Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas märkmed, millest sai <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas märkmed, millest sai <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas ümber <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas ümber <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas rakenduste <application
->kstart</application
-> ja <application
->ksystraycmd</application
-> osad.</para>
+<listitem><para>Kirjutas rakenduste <application>kstart</application> ja <application>ksystraycmd</application> osad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tegi pildid järgmistele osadele: <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> ja <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Tegi pildid järgmistele osadele: <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> ja <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Korrektuur ja vigade parandused.</para>
+<listitem><para>Korrektuur ja vigade parandused.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pani kirja üldstruktuuri.</para>
+<listitem><para>Pani kirja üldstruktuuri.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index e67b138019d..9288fe0b369 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,361 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; töölaua välimuse kohandamine</title>
+<title>&kde; töölaua välimuse kohandamine</title>
-<para
->&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta.</para>
+<para>&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Taust</title>
-<para
->Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga töölauale ja valides <guilabel
->Seadista töölauda...</guilabel
-></para>
-
-<para
->&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida <guilabel
->Pilt puudub</guilabel
->, kasutatakse töölaual <guilabel
->värvi</guilabel
->. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida <guilabel
->Kõigil töölaudadel</guilabel
-> või vajaliku töölaua nimi.</para>
-
-<para
->Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule <guibutton
->Hangi uusi taustapilte</guibutton
-> või saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist</ulink
->.</para>
+<title>Taust</title>
+<para>Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga töölauale ja valides <guilabel>Seadista töölauda...</guilabel></para>
+
+<para>&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida <guilabel>Pilt puudub</guilabel>, kasutatakse töölaual <guilabel>värvi</guilabel>. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida <guilabel>Kõigil töölaudadel</guilabel> või vajaliku töölaua nimi.</para>
+
+<para>Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule <guibutton>Hangi uusi taustapilte</guibutton> või saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Värvid</title>
-<para
->&juhtimiskeskus;e <guilabel
->värvi</guilabel
->seadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule <guibutton
->Salvesta skeem...</guibutton
-> Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule <guibutton
->Impordi skeem...</guibutton
-> ja valides vajaliku <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi.</para>
-
-<para
->Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist</ulink
->.</para>
+<title>Värvid</title>
+<para>&juhtimiskeskus;e <guilabel>värvi</guilabel>seadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule <guibutton>Salvesta skeem...</guibutton> Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga <literal role="extension">.kcsrc</literal>, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule <guibutton>Impordi skeem...</guibutton> ja valides vajaliku <literal role="extension">.kcsrc</literal>-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi.</para>
+
+<para>Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoonid</title>
-<para
->Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule <guibutton
->Paigalda uus teema...</guibutton
-> ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda teema</guibutton
->. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
-<para
->Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist</ulink
->.</para>
+<title>Ikoonid</title>
+<para>Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton> ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda teema</guibutton>. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
+<para>Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Käivitusekraan</title>
+<title>Käivitusekraan</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kde; vaikimisi käivitusekraan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kde; vaikimisi käivitusekraan</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&kde; vaikimisi käivitusekraan</phrase></textobject>
+<caption><para>&kde; vaikimisi käivitusekraan</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule <guibutton
->Test</guibutton
->. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
-
-<para
->Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist</ulink
->. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist.</para>
+<para>Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule <guibutton>Test</guibutton>. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
+
+<para>Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist</ulink>. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist.</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Akna dekoratsioonid</title>
-<para
->&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada.</para>
-
-<para
->Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. <guilabel
->Akna dekoratsioonide</guilabel
-> kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. <guilabel
->Nuppude</guilabel
-> kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast <guilabel
->Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine</guilabel
->. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses.</para>
-
-<para
->Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata.</para>
-
-<para
->IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule <guilabel
->Ava &kde; IceWM teema kataloog</guilabel
->. See avab &konqueror;i akna asukohas <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile <guilabel
->Teemad</guilabel
->. Klõpsa nupule <guibutton
->Paigalda uus teema</guibutton
-> ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton
->Määra teema asukohad</guibutton
->. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.org<ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->Native &kde; 3.x</ulink
-> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->Native &kde; 3.2+</ulink
-> sektsioonidest. <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->IceWM</ulink
-> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKoratori</ulink
-> akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon.</para>
+<title>Akna dekoratsioonid</title>
+<para>&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada.</para>
+
+<para>Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. <guilabel>Akna dekoratsioonide</guilabel> kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. <guilabel>Nuppude</guilabel> kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast <guilabel>Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine</guilabel>. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses.</para>
+
+<para>Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata.</para>
+
+<para>IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule <guilabel>Ava &kde; IceWM teema kataloog</guilabel>. See avab &konqueror;i akna asukohas <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile <guilabel>Teemad</guilabel>. Klõpsa nupule <guibutton>Paigalda uus teema</guibutton> ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton>Määra teema asukohad</guibutton>. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.org<ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">Native &kde; 3.x</ulink> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">Native &kde; 3.2+</ulink> sektsioonidest. <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKoratori</ulink> akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon.</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Stiil</title>
-<para
->Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon.</para>
-
-<para
->Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e <guilabel
->stiilide</guilabel
-> mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. <guilabel
->Stiilide</guilabel
-> kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili <guibutton
->seadistada</guibutton
->, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. <guilabel
->Efektide</guilabel
-> kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. <guilabel
->Tööriistaribade</guilabel
-> kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid.</para>
-
-<para
->Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
->&kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist</ulink
->. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas.</para>
+<title>Stiil</title>
+<para>Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon.</para>
+
+<para>Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e <guilabel>stiilide</guilabel> mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. <guilabel>Stiilide</guilabel> kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili <guibutton>seadistada</guibutton>, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. <guilabel>Efektide</guilabel> kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. <guilabel>Tööriistaribade</guilabel> kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid.</para>
+
+<para>Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist</ulink>. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->&kde; teema</title>
-<para
->&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule <guibutton
->Loo uus teema...</guibutton
-> Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga <literal role="extension"
->.kth</literal
->) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Paigalda uus teema...</guibutton
-> ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule <guibutton
->Eemalda teema</guibutton
->. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime.</para>
-
-<para
->&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente:</para>
+<title>&kde; teema</title>
+<para>&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule <guibutton>Loo uus teema...</guibutton> Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga <literal role="extension">.kth</literal>) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton> ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule <guibutton>Eemalda teema</guibutton>. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime.</para>
+
+<para>&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Taust</para>
+<listitem><para>Taust</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ekraanisäästja</para>
+<para>Ekraanisäästja</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikooniteema</para>
+<para>Ikooniteema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Süsteemi märguanded</para>
+<para>Süsteemi märguanded</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Värviskeem</para>
+<para>Värviskeem</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kursoriteema</para>
+<para>Kursoriteema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Akna dekoratsioon</para>
+<para>Akna dekoratsioon</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&konqueror;i tausta fail (failihaldus)</para>
+<para>&konqueror;i tausta fail (failihaldus)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paneeli taust</para>
+<para>Paneeli taust</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stiil</para>
+<para>Stiil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fondid</para>
+<para>Fondid</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise.</para>
+<para>&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise.</para>
-<para
->&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist</ulink
->.</para>
+<para>&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Sõnaraamat</title>
+<title>Sõnaraamat</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Taust</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Töölaua tausta pilt või värv</para
-></glossdef>
+<glossterm>Taust</glossterm>
+<glossdef><para>Töölaua tausta pilt või värv</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Värviskeem</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada</para
-></glossdef>
+<glossterm>Värviskeem</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Ikoonid</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc;</para
-></glossdef>
+<glossterm>Ikoonid</glossterm>
+<glossdef><para>Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc;</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Käivitusekraan</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal</para
-></glossdef>
+<glossterm>Käivitusekraan</glossterm>
+<glossdef><para>Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Akna dekoratsioon</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame</para
-></glossdef>
+<glossterm>Akna dekoratsioon</glossterm>
+<glossdef><para>Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Stiil</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid</para
-></glossdef>
+<glossterm>Stiil</glossterm>
+<glossdef><para>Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->&kde; teema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Fail laiendiga <literal role="extension"
->.kth</literal
->, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada</para
-></glossdef>
+<glossterm>&kde; teema</glossterm>
+<glossdef><para>Fail laiendiga <literal role="extension">.kth</literal>, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Vidinad</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc;</para
-></glossdef>
+<glossterm>Vidinad</glossterm>
+<glossdef><para>Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc;</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index 21c8eddfca1..aabb3d55413 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,346 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->E-kirjade põhitõed</title>
+<title>E-kirjade põhitõed</title>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->alustamine</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>alustamine</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust.</para>
+<para>&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Info, mida läheb vaja enne alustamist</title>
+<title>Info, mida läheb vaja enne alustamist</title>
-<para
->Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: <variablelist>
+<para>Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sinu e-posti aadress</term>
-<listitem
-><para
->Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator.</para
-></listitem>
+<term>Sinu e-posti aadress</term>
+<listitem><para>Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool</term>
-<listitem
-><para
->Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi <quote
->@</quote
->-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma <acronym
->ISP</acronym
-> või süsteemiadministraatori käest.</para
-></listitem>
+<term>Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool</term>
+<listitem><para>Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi <quote>@</quote>-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma <acronym>ISP</acronym> või süsteemiadministraatori käest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->SMTP-server</secondary
-></indexterm>
-Väljuvate kirjade (<acronym
->SMTP</acronym
->) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
-<listitem
-><para
->Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->sinu-ISP-nimi</replaceable
->.ee</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Väljuvate kirjade (<acronym>SMTP</acronym>) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
+<listitem><para>Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->IMAP-server</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->POP3-server</secondary
-></indexterm>
-Sisenevate kirjade (<acronym
->IMAP</acronym
-> või <acronym
->POP</acronym
->) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
-<listitem
-><para
->Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->sinu-ISP-nimi</replaceable
->.ee</systemitem
-> <acronym
->IMAP</acronym
->-i või <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->sinu-ISP-nimi</replaceable
->.ee</systemitem
-> <acronym
->POP3</acronym
-> korral.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Sisenevate kirjade (<acronym>IMAP</acronym> või <acronym>POP</acronym>) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
+<listitem><para>Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem> <acronym>IMAP</acronym>-i või <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem> <acronym>POP3</acronym> korral.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst (selle leiab alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab <xref linkend="programs-launching"/>). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi.</para>
+<para>Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; <guimenu>K</guimenu> menüüst (selle leiab alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu> või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab <xref linkend="programs-launching"/>). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Identiteedi loomine</title>
-
-<para
->Kaardi <guilabel
->Identiteedid</guilabel
-> seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali <guilabel
->vaikimisi</guilabel
-> identiteet ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Kirjuta väljale <guilabel
->Sinu nimi</guilabel
-> enda täielik nimi (&eg; <userinput
->Juhan Juurikas</userinput
->). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja <guilabel
->Organisatsioon</guilabel
->. </para>
-<para
->Seejärel kirjuta väljale <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> oma e-posti aadress (&eg; <userinput
->juhan@kuskil.ee</userinput
->). </para>
-
-<para
->Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja võta ette järgmine kaart.</para>
+<title>Identiteedi loomine</title>
+
+<para>Kaardi <guilabel>Identiteedid</guilabel> seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali <guilabel>vaikimisi</guilabel> identiteet ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Kirjuta väljale <guilabel>Sinu nimi</guilabel> enda täielik nimi (&eg; <userinput>Juhan Juurikas</userinput>). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja <guilabel>Organisatsioon</guilabel>. </para>
+<para>Seejärel kirjuta väljale <guilabel>E-posti aadress</guilabel> oma e-posti aadress (&eg; <userinput>juhan@kuskil.ee</userinput>). </para>
+
+<para>Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> ja võta ette järgmine kaart.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Konto loomine</title>
-
-<para
->Klõpsa kaardi <guilabel
->Võrk</guilabel
-> ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: <guilabel
->Saatmine</guilabel
-> ja <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
->. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt:</para>
+<title>Konto loomine</title>
+
+<para>Klõpsa kaardi <guilabel>Võrk</guilabel> ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: <guilabel>Saatmine</guilabel> ja <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel>. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt:</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Kirjade saatmine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->saatmine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Saatmine</guilabel
-> saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> saab valida kaks erinevat viisi: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> ja <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist &mdash; üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel
->SMTP</guilabel
-> ning anna selle väljal <guilabel
->Nimi</guilabel
-> meelepärane nimetus (&eg; <userinput
->Minu e-posti konto</userinput
->) ja väljal <guilabel
->Server</guilabel
-> serveri nimi ja domeen (&eg; <userinput
->smtp.teenusepakkuja.ee</userinput
->). Välja <guilabel
->Port</guilabel
-> võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal <userinput
->25</userinput
->).</para>
-
-<para
->Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja ava seejärel kaart <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
->.</para>
+<title>Kirjade saatmine</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>saatmine</secondary></indexterm>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Saatmine</guilabel> saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga <guibutton>Lisa...</guibutton> saab valida kaks erinevat viisi: <guilabel>SMTP</guilabel> ja <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist &mdash; üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel>SMTP</guilabel> ning anna selle väljal <guilabel>Nimi</guilabel> meelepärane nimetus (&eg; <userinput>Minu e-posti konto</userinput>) ja väljal <guilabel>Server</guilabel> serveri nimi ja domeen (&eg; <userinput>smtp.teenusepakkuja.ee</userinput>). Välja <guilabel>Port</guilabel> võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> ja ava seejärel kaart <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Kirjade vastuvõtmine</title>
-
-<para
->Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
-> nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima <guilabel
->POP3</guilabel
-> või <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut.</para>
-
-<para
->Seejärel ilmub dialoog <guilabel
->Konto lisamine</guilabel
->. Kõigepealt määra väljal <guilabel
->Nimi</guilabel
-> kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->, <guilabel
->Parool</guilabel
-> ja <guilabel
->Server</guilabel
-> tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal <guilabel
->Port</guilabel
-> vaja midagi muuta.</para>
-
-<para
->Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. <acronym
->IMAP</acronym
->-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Kirjade vastuvõtmine</title>
+
+<para>Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel> nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima <guilabel>POP3</guilabel> või <guilabel>IMAP</guilabel>. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut.</para>
+
+<para>Seejärel ilmub dialoog <guilabel>Konto lisamine</guilabel>. Kõigepealt määra väljal <guilabel>Nimi</guilabel> kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>, <guilabel>Parool</guilabel> ja <guilabel>Server</guilabel> tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal <guilabel>Port</guilabel> vaja midagi muuta.</para>
+
+<para>Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. <acronym>IMAP</acronym>-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Seadistuste testimine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->testimine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, klõpsa ikoonile <guiicon
->Uus kiri</guiicon
-> või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale <guilabel
->Subjekt</guilabel
->. Saada kiri teele menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Saada</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<title>Seadistuste testimine</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>testimine</secondary></indexterm>
+
+<para>Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klõpsa ikoonile <guiicon>Uus kiri</guiicon> või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri...</guimenuitem></menuchoice> Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale <guilabel>Kellele:</guilabel> omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale <guilabel>Subjekt</guilabel>. Saada kiri teele menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Saada</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-
-<listitem
-><para
->&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku <userinput
->help:/kmail</userinput
-> &konqueror;i <guilabel
->asukoha</guilabel
->ribale sisestades.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku <userinput>help:/kmail</userinput> &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale sisestades.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kmail;i veebilehekülg <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud.</para>
+<listitem><para>&kmail;i veebilehekülg <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index c51a5d4ea08..5a74683c082 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; Extrageari rakendused</title>
+<title>&kde; Extrageari rakendused</title>
-<para
->Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. </para>
+<para>Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->&kde; Extrageari komponendid</title>
+<title>&kde; Extrageari komponendid</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Multimeedia</title>
+<title>Multimeedia</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&amarok;</term>
- <listitem
-><para
->Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada <acronym
->MP3</acronym
->-, <acronym
->WAV</acronym
->- ja <acronym
->OGG</acronym
->-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas <application
->GStreamer</application
->, <application
->xine</application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
->aKode</application
-> ja &arts;.</para>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada <acronym>MP3</acronym>-, <acronym>WAV</acronym>- ja <acronym>OGG</acronym>-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas <application>GStreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> ja &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput
->help:/amarok</userinput
-> või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/"
->sellel leheküljel</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput>help:/amarok</userinput> või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">sellel leheküljel</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,49 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; väga võimas &CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> kirjutamise rakendus. <application
->K3b</application
-> abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->FLAC</acronym
-> ja <application
->Ogg Vorbis</application
->e pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> koopia valmistada. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>&kde; väga võimas &CD;/<acronym>DVD</acronym> kirjutamise rakendus. <application>K3b</application> abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> ja <application>Ogg Vorbis</application>e pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/<acronym>DVD</acronym> koopia valmistada. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ingliskeelne kokkuvõte: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
-><application
->K3b</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Ingliskeelne kokkuvõte: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"><application>K3b</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -123,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Graafika</title>
+<title>Graafika</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&digikam;</term>
- <listitem
-><para
->Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka <acronym
->KIPI</acronym
->-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks <application
->Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> ja <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka <acronym>KIPI</acronym>-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> ja <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->&digikam;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">&digikam;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse <application
->GIMP</application
-> pildifaile (*.<acronym
->xcf</acronym
->). <application
->Gwenview</application
-> oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine).</para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse <application>GIMP</application> pildifaile (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
-><application
->Gwenview</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"><application>Gwenview</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,72 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, [animeeritud] <acronym
->GIF</acronym
-> ja <acronym
->MNG</acronym
->. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad <application
->ShowImg</application
-> võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi.</para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, [animeeritud] <acronym>GIF</acronym> ja <acronym>MNG</acronym>. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad <application>ShowImg</application> võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
-><application
->ShowImg</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"><application>ShowImg</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud <application
->KimDaBa</application
-> suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga.</para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud <application>KimDaBa</application> suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
-><application
->KimDaBa</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"><application>KimDaBa</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -273,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Võrk</title>
+<title>Võrk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konversation;</term>
- <listitem
-><para
->Kõigi võimalustega <acronym
->IRC</acronym
-> klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga.</para>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>Kõigi võimalustega <acronym>IRC</acronym> klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->&konversation;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">&konversation;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; kasutajaliides võimsale <acronym
->P2P</acronym
-> failijagamisprogrammile <application
->MLDonkey</application
->. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud.</para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>&kde; kasutajaliides võimsale <acronym>P2P</acronym> failijagamisprogrammile <application>MLDonkey</application>. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
-><application
->KMldonkey</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"><application>KMldonkey</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KNemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit.</para>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> kirje: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> kirje: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -365,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Abivahendid</title>
+<title>Abivahendid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. <application
->Filelight</application
-> näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena.</para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. <application>Filelight</application> näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
-><application
->Filelight</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"><application>Filelight</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -401,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada.</para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>&kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
-><application
->Krecipes</application
->e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"><application>Krecipes</application>e käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -435,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo ja viidad</title>
- <listitem
-><para
->Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo ja viidad</title>
+ <listitem><para>Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles).</para></listitem>
+ <listitem><para>Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index ff1d4fd8b94..32e48d1e5e6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,120 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Failide jagamine</title>
+<title>Failide jagamine</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Failide jagamine rakendusega &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Failide jagamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Jagatud kataloogid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile.</para>
-
-<para
->&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks <application
->Apache</application
->. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse <acronym
->IRC</acronym
->-s (<quote
->jututoas</quote
->).</para>
-
-<para
->&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk <guimenu
->Lisa aplett paneelile...</guimenu
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
->. Vali <guilabel
->Avalik failiserver</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa paneelile</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid.</para>
-
-<note
-><para
->Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud <quote
->peidetud</quote
-> failid (või <quote
->punktiga</quote
-> failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;.</para
-></note>
-
-<para
->Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb <guiicon
->õhupall</guiicon
->iga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi.</para>
-
-<para
->Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: <guimenuitem
->Uus server...</guimenuitem
-> Selle valimisel ilmub <quote
->nõustaja</quote
->, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada.</para>
-
-<para
->Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i.</para>
-
-<para
->Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog <quote
->Omadused</quote
->. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi <guilabel
->Jagamine</guilabel
->. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi.</para>
-
-<para
->Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab <ulink url="help:/kpf"
->&kpf;-i käsiraamatust</ulink
->.</para>
+<title>Failide jagamine rakendusega &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Failide jagamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Jagatud kataloogid</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile.</para>
+
+<para>&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks <application>Apache</application>. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse <acronym>IRC</acronym>-s (<quote>jututoas</quote>).</para>
+
+<para>&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk <guimenu>Lisa aplett paneelile...</guimenu>, mis avab dialoogi <guilabel>Apleti lisamine</guilabel>. Vali <guilabel>Avalik failiserver</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa paneelile</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid.</para>
+
+<note><para>Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud <quote>peidetud</quote> failid (või <quote>punktiga</quote> failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;.</para></note>
+
+<para>Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb <guiicon>õhupall</guiicon>iga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi.</para>
+
+<para>Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: <guimenuitem>Uus server...</guimenuitem> Selle valimisel ilmub <quote>nõustaja</quote>, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada.</para>
+
+<para>Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i.</para>
+
+<para>Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog <quote>Omadused</quote>. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi <guilabel>Jagamine</guilabel>. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi.</para>
+
+<para>Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab <ulink url="help:/kpf">&kpf;-i käsiraamatust</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index 0a0dcd16cc5..c061e3c576a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,93 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Fontide paigaldamine ja seadistamine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Fondid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (<menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-><guimenuitem
->Juhtimiskeskus</guimenuitem
-></menuchoice
->), vali puuvaates <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> ja selle all <guilabel
->Fontide paigaldaja</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad <application
->Fontide paigaldaja</application
->, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal <guilabel
->Asukoht:</guilabel
->). Kui klõpsad nupule <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
-> ning annad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte.</para>
-
-<para
->Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Fondid</primary
-><secondary
->eelvaatlus</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta.</para>
-
-<para
->Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Fondid</primary
-><secondary
->paigaldamine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa fondid...</guibutton
-> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi.</para>
-
-<para
->Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali menüükäsk <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Seadistamine (antialias)</para>
-
-<para
->TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat.</para>
+<title>Fontide paigaldamine ja seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary></indexterm>
+
+<para>Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (<menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem></menuchoice>), vali puuvaates <guilabel>Süsteem</guilabel> ja selle all <guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel>.</para>
+
+<para>Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad <application>Fontide paigaldaja</application>, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal <guilabel>Asukoht:</guilabel>). Kui klõpsad nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton> ning annad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte.</para>
+
+<para>Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet.</para>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary><secondary>eelvaatlus</secondary></indexterm>
+
+<para>Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta.</para>
+
+<para>Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida.</para>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary><secondary>paigaldamine</secondary></indexterm>
+
+<para>Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa fondid...</guibutton> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi.</para>
+
+<para>Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali menüükäsk <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Seadistamine (antialias)</para>
+
+<para>TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index a93b843dc77..0d28edf6ac8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,291 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Abi saamine</title>
+<title>Abi saamine</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Kasutaja käsiraamatud</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Kasutaja käsiraamat</primary
-></indexterm>
-<para
->Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamat<indexterm
-><primary
->Kasutaja käsiraamat</primary
-><secondary
->Käsiraamat</secondary
-></indexterm
->, mida on võimalik avada mitmel moel:</para>
+<title>Kasutaja käsiraamatud</title>
+
+<indexterm><primary>Kasutaja käsiraamat</primary></indexterm>
+<para>Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamat<indexterm><primary>Kasutaja käsiraamat</primary><secondary>Käsiraamat</secondary></indexterm>, mida on võimalik avada mitmel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vajutades rakenduses viibides klahvi <keycap
->F1</keycap
-></para>
+<para>Vajutades rakenduses viibides klahvi <keycap>F1</keycap></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Rakenduse nimi</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem><replaceable>Rakenduse nimi</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides<indexterm
-><primary
->&abikeskus;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides<indexterm><primary>&abikeskus;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk <userinput
->help:/<replaceable
->Rakenduse nimi</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk <userinput>help:/<replaceable>Rakenduse nimi</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Kohtspikrid ja <quote
->Mis see on?</quote
-> abitekstid</title>
+<title>Kohtspikrid ja <quote>Mis see on?</quote> abitekstid</title>
-<para
->Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning <quote
->Mis see on?</quote
-> abitekstid.</para>
+<para>Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning <quote>Mis see on?</quote> abitekstid.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Kohtspikrid</title>
+<title>Kohtspikrid</title>
-<indexterm
-><primary
->Kohtspikrid</primary
-></indexterm>
-<para
->Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale.</para>
+<indexterm><primary>Kohtspikrid</primary></indexterm>
+<para>Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale.</para>
-<para
->&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta.</para>
+<para>&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta.</para>
-<para
->Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt <quote
->metainfoks</quote
->.</para>
+<para>Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt <quote>metainfoks</quote>.</para>
-<para
->Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt <link linkend="file-manager"
->failihaldurit &konqueror; tutvustav osa</link
->.</para>
+<para>Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt <link linkend="file-manager">failihaldurit &konqueror; tutvustav osa</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Mis see on?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Mis see on?</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><quote
->Mis see on?</quote
-> abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. <quote
->Mis see on?</quote
-> abiteksti saab näha kahel moel:</para>
+<title><quote>Mis see on?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Mis see on?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Mis see on?</quote> abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. <quote>Mis see on?</quote> abiteksti saab näha kahel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsates akna tiitiliribal nuppu <guibutton
->?</guibutton
-></para>
+<para>Klõpsates akna tiitiliribal nuppu <guibutton>?</guibutton></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vajutades klahvikombinatsiooni <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Vajutades klahvikombinatsiooni <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on.</para>
+<para>Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Meililistid, uudistegrupid ja <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Meililistid, uudistegrupid ja <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Meililistid</title>
+<title>Meililistid</title>
-<indexterm
-><primary
->Meililistid</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel.</para>
+<indexterm><primary>Meililistid</primary></indexterm>
+<para>&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel.</para>
-<para
->Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised:</para>
+<para>Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde; kasutajate meililist <indexterm
-><primary
->&kde; kasutajate meililist</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde; kasutajate meililist <indexterm><primary>&kde; kasutajate meililist</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Selle meililisti huvikeskmes on <acronym
->OS</acronym
->-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus <quote
->Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?</quote
->, aga mitte <quote
->Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle?</quote
-> Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele.</para>
-<para
->Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
->.</para>
-<para
->Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Selle meililisti huvikeskmes on <acronym>OS</acronym>-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus <quote>Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?</quote>, aga mitte <quote>Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle?</quote> Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele.</para>
+<para>Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-&Linux; meililist <indexterm
-><primary
->kde-linux meililist</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde;-&Linux; meililist <indexterm><primary>kde-linux meililist</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust <quote
->Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral?</quote
-> Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud <acronym
->OS</acronym
->-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti.</para>
-<para
->Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust <quote>Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral?</quote> Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud <acronym>OS</acronym>-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti.</para>
+<para>Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega <application
->konversation</application
->, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega <application>konversation</application>, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Muud ressursid</title>
+<title>Muud ressursid</title>
-<para
->Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool:</para>
+<para>Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde; uudised</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde; uudised</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta.</para>
+<para>See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->&kde; silmailu</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>&kde; silmailu</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada.</para>
+<para>Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde; wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde; wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks.</para>
+<para>&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index 971ed8f69f6..b1b23576f16 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Mõistete sõnastik</title>
+<title>Mõistete sõnastik</title>
-<para
->KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted.</para>
+<para>KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index a0c93e89c57..fd6cb98784e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1136 +2,347 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Andmete jagamine &kontact;is <acronym
->IMAP</acronym
->-i abil</title>
+<title>Andmete jagamine &kontact;is <acronym>IMAP</acronym>-i abil</title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks <acronym
->PIM</acronym
->-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on <application
->Kolab</application
->i serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on <application
->Kolab</application
-> 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli <application
->Kolab</application
-> selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe <acronym
->IRC</acronym
-> vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma <application
->Kolab</application
->it kasutama. Hmm, see tundus huvitav!</para>
-
-<para
->Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama <application
->Kolab</application
->i serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt <acronym
->IMAP</acronym
->-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne.</para>
-
-<para
->Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks <acronym>PIM</acronym>-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on <application>Kolab</application>i serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on <application>Kolab</application> 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli <application>Kolab</application> selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe <acronym>IRC</acronym> vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma <application>Kolab</application>it kasutama. Hmm, see tundus huvitav!</para>
+
+<para>Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama <application>Kolab</application>i serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt <acronym>IMAP</acronym>-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne.</para>
+
+<para>Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Mis on <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
-
-<para
->Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit <ulink url="http://www.vallaste.ee/"
->e-teatmikust</ulink
->: <blockquote
-><para
->Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Mis on <acronym>IMAP</acronym>?</title>
+
+<para>Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit <ulink url="http://www.vallaste.ee/">e-teatmikust</ulink>: <blockquote><para>Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.</para></blockquote> </para>
-<para
->Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik <acronym
->IMAP</acronym
->-server, näiteks <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier</application
-> või <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik <acronym>IMAP</acronym>-server, näiteks <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> või <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> või <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> või <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada <application
->Outlook</application
->i, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i.</para>
+<para><application>Kolab</application> võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada <application>Outlook</application>i, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i.</para>
-<para
->Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete <acronym
->LDAP</acronym
->-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest.</para>
+<para>Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete <acronym>LDAP</acronym>-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest.</para>
-<para
->Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus <acronym
-> IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus <acronym> IMAP</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
-><acronym
->IMAP</acronym
->-serveri <application
->Cyrus</application
-> seadistamine</title>
+<title><acronym>IMAP</acronym>-serveri <application>Cyrus</application> seadistamine</title>
-<para
->Minu valikuks on <application
->Cyrus</application
->, mis on ka <application
->Kolab</application
->i tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin <application
->Kolab</application
->ile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas.</para
-> <para
->Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega!</para>
+<para>Minu valikuks on <application>Cyrus</application>, mis on ka <application>Kolab</application>i tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin <application>Kolab</application>ile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas.</para> <para>Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega!</para>
-<para
->Võta endale administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigused.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-><lineannotation
->Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt <keycap
->Enter</keycap
-></lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
->, mis on kõigi cyruse failide <quote
->omanik</quote
->. Lõpuks saab käsuga <command
->ps <option
->-A</option
-></command
-> näha mõningaid uusi protsesse: <command
->cyrmaster</command
-> ja <command
->notifyd</command
->.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> võib kasutada erinevaid <acronym
->SASL</acronym
-> (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili <filename
->sasldb</filename
->), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP.</para>
-
-<para
->Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin <quote
->shadow</quote
-> mehhanismi, et <application
->Cyrus</application
-> kasutaks autentimiseks &Linux; paroole.</para>
-
-<para
->Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit <command
->saslauthd</command
->, ning seejärel panna <command
->saslauthd</command
-> kasutama autentimiseks <quote
->shadow</quote
-> (või <quote
->getpwent</quote
->) mehhanismi.</para>
-
-<para
->Olgu, hakkame siis peale!</para>
-
-<para
->Muuda administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> Linuxi parooli:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime <application
->cyrus</application
->e administraatori parooliks <quote
->cyrus</quote
->.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
->vaikeväärtuse <literal
->auxprop</literal
-> asemel</lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->eemalda märk <literal
->#</literal
-> rea eest:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->nii saad hallata <application
->cyrus</application
->e sisselogimist kasutajana <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-></para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Eemalda kommentaar rea eest:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(muidu ei käivitu <application
->saslauthd</application
-> arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->ja <literal
->MECHANISMS="pam"</literal
-> asemel kirjuta <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->, et algkäivituse ajal käivitataks käsk <command
->saslauthd</command
-> <option
->-a <parameter
->shadow</parameter
-></option
->.</para>
-
-<para
->Kui oled redaktorist väljunud, käivita <application
->sasl</application
-> ja <application
->cyrus</application
-> uuesti.</para>
-
-<para
->Testime <acronym
->IMAP</acronym
->-it:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Sinu käest oodatakse kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> parooli, nii et sisesta see nüüd.</para>
-
-<para
->Kui kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> autenditakse, ilmuvad järgmised read:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->Väljumiseks kirjuta <userinput
->. logout</userinput
-> (&ie; punkt tühik <quote
->logout</quote
->).</para>
-
-<para
->Nüüd lisa kasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks <systemitem class="groupname"
->nobody</systemitem
-> ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi.</para>
-
-<para
->Nüüd tuleb luua kasutaja ja <acronym
->IMAP</acronym
-> ka <application
->cyrus</application
->es:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-pärast administraatorist kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> parooli sisestamist näed viipa <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
->näitab äsja loodud postkasti</lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Saadaolevaid käske näeb käsuga <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Seda, mis toimus, saad kontrollida nii:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Võta endale administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigused.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt <keycap>Enter</keycap></lineannotation>.</screen>
+
+<para>Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, mis on kõigi cyruse failide <quote>omanik</quote>. Lõpuks saab käsuga <command>ps <option>-A</option></command> näha mõningaid uusi protsesse: <command>cyrmaster</command> ja <command>notifyd</command>.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application>e seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> võib kasutada erinevaid <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili <filename>sasldb</filename>), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP.</para>
+
+<para>Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin <quote>shadow</quote> mehhanismi, et <application>Cyrus</application> kasutaks autentimiseks &Linux; paroole.</para>
+
+<para>Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit <command>saslauthd</command>, ning seejärel panna <command>saslauthd</command> kasutama autentimiseks <quote>shadow</quote> (või <quote>getpwent</quote>) mehhanismi.</para>
+
+<para>Olgu, hakkame siis peale!</para>
+
+<para>Muuda administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> Linuxi parooli:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime <application>cyrus</application>e administraatori parooliks <quote>cyrus</quote>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>vaikeväärtuse <literal>auxprop</literal> asemel</lineannotation></programlisting>
+
+<para>eemalda märk <literal>#</literal> rea eest:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>nii saad hallata <application>cyrus</application>e sisselogimist kasutajana <systemitem class="username">cyrus</systemitem></para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Eemalda kommentaar rea eest:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(muidu ei käivitu <application>saslauthd</application> arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>ja <literal>MECHANISMS="pam"</literal> asemel kirjuta <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>, et algkäivituse ajal käivitataks käsk <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option>.</para>
+
+<para>Kui oled redaktorist väljunud, käivita <application>sasl</application> ja <application>cyrus</application> uuesti.</para>
+
+<para>Testime <acronym>IMAP</acronym>-it:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Sinu käest oodatakse kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> parooli, nii et sisesta see nüüd.</para>
+
+<para>Kui kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> autenditakse, ilmuvad järgmised read:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Väljumiseks kirjuta <userinput>. logout</userinput> (&ie; punkt tühik <quote>logout</quote>).</para>
+
+<para>Nüüd lisa kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi.</para>
+
+<para>Nüüd tuleb luua kasutaja ja <acronym>IMAP</acronym> ka <application>cyrus</application>es:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+pärast administraatorist kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> parooli sisestamist näed viipa <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>näitab äsja loodud postkasti</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Saadaolevaid käske näeb käsuga <userinput><command>help</command></userinput>.</para>
+
+<para>Seda, mis toimus, saad kontrollida nii:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nüüd saad luua ühenduse <acronym
->IMAP</acronym
->-kliendiga kasutajana <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ning näed sisenevate kirjade kausta (<literal
->INBOX</literal
->).</para>
-<note
-><para
-><acronym
->IMAP</acronym
-> protokollis on postkasti <literal
->INBOX</literal
-> valimine omamoodi maagiline sõna, <quote
->alias</quote
-> ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet <literal
->INBOX</literal
->, <acronym
->IMAP</acronym
-> aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
-></para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nüüd saad luua ühenduse <acronym>IMAP</acronym>-kliendiga kasutajana <systemitem class="username">groupware</systemitem> ning näed sisenevate kirjade kausta (<literal>INBOX</literal>).</para>
+<note><para><acronym>IMAP</acronym> protokollis on postkasti <literal>INBOX</literal> valimine omamoodi maagiline sõna, <quote>alias</quote> ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet <literal>INBOX</literal>, <acronym>IMAP</acronym> aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename></para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->&kontact;i klientide seadistamine</title>
+<title>&kontact;i klientide seadistamine</title>
-<para
->Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st <application
->Cygwin/X</application
-> vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav <application
->Cyrus</application
-> (localhost).</para>
+<para>Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st <application>Cygwin/X</application> vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav <application>Cyrus</application> (localhost).</para>
-<para
->Et &kontact; töötaks <acronym
->IMAP</acronym
->-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
+<para>Et &kontact; töötaks <acronym>IMAP</acronym>-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Luua <acronym
->IMAP</acronym
->-konto <application
->Cyrus</application
->es libakasutajale <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (juba tehtud!)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Luua ja seadistada <acronym
->IMAP</acronym
->-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks</para
-></step
-> <step
-><para
->Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad <acronym
->IMAP</acronym
->-i allikast</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad <acronym
->IMAP</acronym
-> <literal
->INBOX</literal
->'i alamkaustad (kui neid veel pole)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Nautida &kontact;i ja andmete jagamist <application
->Cyrus</application
->e IMAP-iga</para
-></step>
+<step><para>Luua <acronym>IMAP</acronym>-konto <application>Cyrus</application>es libakasutajale <systemitem class="username">groupware</systemitem> (juba tehtud!)</para></step>
+
+<step><para>Luua ja seadistada <acronym>IMAP</acronym>-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks</para></step> <step><para>Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad <acronym>IMAP</acronym>-i allikast</para></step>
+
+<step><para>Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal>'i alamkaustad (kui neid veel pole)</para></step>
+
+<step><para>Nautida &kontact;i ja andmete jagamist <application>Cyrus</application>e IMAP-iga</para></step>
</procedure>
-<para
->Logi selleks &kde;sse sisse esimene <quote
->reaalse kasutaja</quote
-> kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse.</para>
-
-<para
->Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto.</para>
-
-<para
->Käivita &kontact; ja vali <guilabel
->E-post</guilabel
-> (&kmail;i komponent). Vali menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine</guimenuitem
-><guilabel
->Kontod</guilabel
-><guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
-></menuchoice
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali <guilabel
->Lahutatud IMAP</guilabel
-> (mitte lihtsalt <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Seejärel sisesta kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> järgmised andmed:</para>
+<para>Logi selleks &kde;sse sisse esimene <quote>reaalse kasutaja</quote> kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse.</para>
+
+<para>Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto.</para>
+
+<para>Käivita &kontact; ja vali <guilabel>E-post</guilabel> (&kmail;i komponent). Vali menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine</guimenuitem><guilabel>Kontod</guilabel><guilabel>Vastuvõtmine</guilabel></menuchoice> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali <guilabel>Lahutatud IMAP</guilabel> (mitte lihtsalt <guilabel>IMAP</guilabel>). Seejärel sisesta kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> järgmised andmed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konto nimi</guilabel
->: <userinput
->office_gwdata</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Konto nimi</guilabel>: <userinput>office_gwdata</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Nimi, mida kasutatakse kausta <quote
->local</quote
-> jaoks, mis osutab antud <acronym
->IMAP</acronym
->-kontole.</para>
-</listitem
->
+<para>Nimi, mida kasutatakse kausta <quote>local</quote> jaoks, mis osutab antud <acronym>IMAP</acronym>-kontole.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->: <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Kasutajanimi</guilabel>: <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete <quote
->omanikuks</quote
-></para>
+<para><application>Cyrus</application>e kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete <quote>omanikuks</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Parool:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Parool:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> parool.</para>
+<para>Kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> parool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
->: <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel>: <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas <acronym
->IMAP</acronym
->-serveriga</para>
+<para>Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas <acronym>IMAP</acronym>-serveriga</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
->: <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel>: <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Vaikeväärtus</para>
+<para>Vaikeväärtus</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Märgi ära kast <guilabel
->IMAP parool salvestatakse</guilabel
->, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast <guilabel
->Uute kirjade regulaarne kontrollimne</guilabel
-> ja määra aeg minutites.</para>
+<para>Märgi ära kast <guilabel>IMAP parool salvestatakse</guilabel>, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast <guilabel>Uute kirjade regulaarne kontrollimne</guilabel> ja määra aeg minutites.</para>
-<para
->Sellega lõime <guilabel
->lahutatud IMAP</guilabel
->-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse <quote
->kohalikult</quote
-> kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad <quote
->lahutatud IMAP-it</quote
->. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult <quote
->delta</quote
-> (&ie; andmed, mida on muudetud).</para>
+<para>Sellega lõime <guilabel>lahutatud IMAP</guilabel>-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse <quote>kohalikult</quote> kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad <quote>lahutatud IMAP-it</quote>. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult <quote>delta</quote> (&ie; andmed, mida on muudetud).</para>
-<para
->Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka <acronym
->IMAP</acronym
->-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks <acronym
->IMAP</acronym
->-it (seda nimetatakse ka <quote
->ühendatud IMAP-iks</quote
->), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta <guilabel
->Kalender</guilabel
-> <quote
->ühendatud IMAP-is</quote
->, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal <guilabel
->Kalender</guilabel
->). Lisaks näed alguses, kui kaustu <guilabel
->Kalender</guilabel
-> loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt.</para>
+<para>Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka <acronym>IMAP</acronym>-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks <acronym>IMAP</acronym>-it (seda nimetatakse ka <quote>ühendatud IMAP-iks</quote>), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta <guilabel>Kalender</guilabel> <quote>ühendatud IMAP-is</quote>, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal <guilabel>Kalender</guilabel>). Lisaks näed alguses, kui kaustu <guilabel>Kalender</guilabel> loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt.</para>
-<para
->Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama <acronym
->IMAP</acronym
->-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st <guimenuitem
->Käivita käsk</guimenuitem
-> ja anna ilmuvas dialoogis käsk <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
->. Vali rippmenüüst <guilabel
->Kontaktid</guilabel
->, klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ja vali <guilabel
->Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel)</guilabel
->. Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule <guibutton
->Kasuta standardressursina</guibutton
->. Tee sedasama kirjetega <guilabel
->Kalender</guilabel
-> ja <guilabel
->Märkmed</guilabel
->.</para>
+<para>Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama <acronym>IMAP</acronym>-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st <guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem> ja anna ilmuvas dialoogis käsk <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Vali rippmenüüst <guilabel>Kontaktid</guilabel>, klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja vali <guilabel>Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel)</guilabel>. Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule <guibutton>Kasuta standardressursina</guibutton>. Tee sedasama kirjetega <guilabel>Kalender</guilabel> ja <guilabel>Märkmed</guilabel>.</para>
-<para
->Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus:</para>
+<para>Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vali menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine</guimenuitem
-><guilabel
->Muud</guilabel
-><guilabel
->Grupitöö</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine</guimenuitem><guilabel>Muud</guilabel><guilabel>Grupitöö</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Märgi kast <guilabel
->IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel
-></para>
+<para>Märgi kast <guilabel>IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guilabel
->grupitöö kaustade keel</guilabel
->eks <guilabel
->inglise</guilabel
-> keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu <acronym
->IMAP</acronym
->-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt)</para>
+<para>Vali <guilabel>grupitöö kaustade keel</guilabel>eks <guilabel>inglise</guilabel> keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu <acronym>IMAP</acronym>-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt)</para>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd võta ette <guilabel
->Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel
-> ja vali kausta <guilabel
->office_gwdata</guilabel
-> alamkaust <guilabel
->Inbox</guilabel
-></para>
-<para
->Jäta kast <guilabel
->Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel
-> praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus.</para>
+<para>Nüüd võta ette <guilabel>Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel> ja vali kausta <guilabel>office_gwdata</guilabel> alamkaust <guilabel>Inbox</guilabel></para>
+<para>Jäta kast <guilabel>Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel> praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui klõpsad OK, näed teadet: <computeroutput
->&kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox</computeroutput
-> </para>
-<para
->Kui sa seda ei soovi, klõpsa <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ning <acronym
->IMAP</acronym
-> ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem <guibutton
->Jätka</guibutton
-> (see juhtub ainult esimesel korral esimese <quote
->reaalse kasutajaga</quote
->). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse <menuchoice
-><guilabel
->office_gwdata</guilabel
-><guilabel
->Inbox</guilabel
-></menuchoice
-> alla järgmised kaustad:</para>
+<para>Kui klõpsad OK, näed teadet: <computeroutput>&kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Kui sa seda ei soovi, klõpsa <guibutton>Loobu</guibutton> ning <acronym>IMAP</acronym> ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem <guibutton>Jätka</guibutton> (see juhtub ainult esimesel korral esimese <quote>reaalse kasutajaga</quote>). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> alla järgmised kaustad:</para>
<simplelist>
-<member
->Kalender</member>
-<member
->Kontaktid</member>
-<member
->Märkmed</member>
-<member
->Ülesanded</member>
-<member
->Päevik</member>
+<member>Kalender</member>
+<member>Kontaktid</member>
+<member>Märkmed</member>
+<member>Ülesanded</member>
+<member>Päevik</member>
</simplelist>
-<para
->Nüüd võid anda käsu:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender
+<para>Nüüd võid anda käsu:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontaktid
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Päevik
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Märkmed
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Ülesanded
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nagu näed, ei ole <guilabel
->office_gwdata Inbox</guilabel
-> salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid <acronym
->IMAP</acronym
->-i kasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> kataloogi.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nagu näed, ei ole <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid <acronym>IMAP</acronym>-i kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> kataloogi.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i <acronym
->IMAP</acronym
->-konto tüübiks oli <quote
->lahutatud</quote
->, näitab kalendrirakenduse <guilabel
->ressursi</guilabel
->aken kirjet <guilabel
->IMAP ressurss</guilabel
-> kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus <guilabel
->Kontaktid</guilabel
-> aga ei näita kirje <guilabel
->IMAP ressurss</guilabel
-> mingeid alamkirjeid.</para>
-
-<para
->Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi:</para>
+<para>Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i <acronym>IMAP</acronym>-konto tüübiks oli <quote>lahutatud</quote>, näitab kalendrirakenduse <guilabel>ressursi</guilabel>aken kirjet <guilabel>IMAP ressurss</guilabel> kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus <guilabel>Kontaktid</guilabel> aga ei näita kirje <guilabel>IMAP ressurss</guilabel> mingeid alamkirjeid.</para>
+
+<para>Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ava &kontact; ja lisa <guilabel
->e-post</guilabel
->i komponendis <acronym
->IMAP</acronym
->-konto, määrates <guilabel
->server</guilabel
->iks, arvuti, kus töötab <application
->Cyrus</application
->e server (minu näites on selleks <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Märgi kindlasti ära kast <guilabel
->Uute kirjade regulaarne kontrollimine</guilabel
-> ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba <acronym
->IMAP</acronym
->-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus.</para>
+<para>Ava &kontact; ja lisa <guilabel>e-post</guilabel>i komponendis <acronym>IMAP</acronym>-konto, määrates <guilabel>server</guilabel>iks, arvuti, kus töötab <application>Cyrus</application>e server (minu näites on selleks <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Märgi kindlasti ära kast <guilabel>Uute kirjade regulaarne kontrollimine</guilabel> ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba <acronym>IMAP</acronym>-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus.</para>
</step>
<step>
-<para
->Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid <acronym
->IMAP</acronym
->-serverisse.</para>
+<para>Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid <acronym>IMAP</acronym>-serverisse.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Pea meeles, et <quote
->lahutatud <acronym
->IMAP</acronym
->-i</quote
-> korral saadetakse andmed kliendilt <acronym
->IMAP</acronym
->-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on <guilabel
->kirjade regulaarse kontrollimise</guilabel
-> intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega.</para>
+<para>Pea meeles, et <quote>lahutatud <acronym>IMAP</acronym>-i</quote> korral saadetakse andmed kliendilt <acronym>IMAP</acronym>-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on <guilabel>kirjade regulaarse kontrollimise</guilabel> intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Ainult lugemisõiguse andmine</title>
-
-<note
-><para
->Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete <acronym
->IMAP</acronym
->-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust.</para
-></note>
+<title>Ainult lugemisõiguse andmine</title>
+
+<note><para>Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete <acronym>IMAP</acronym>-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust.</para></note>
-<para
->Eelnevas seadistuses oli meil üks <quote
->libakasutaja</quote
-> <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->, mida kasutasid kõik <quote
->reaalsed</quote
-> &kontact;i kasutajad (&ie; <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
-> &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga <acronym
->IMAP</acronym
->-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ühendust <acronym
-> IMAP</acronym
->-serveriga.</para>
+<para>Eelnevas seadistuses oli meil üks <quote>libakasutaja</quote> <systemitem class="username">groupware</systemitem>, mida kasutasid kõik <quote>reaalsed</quote> &kontact;i kasutajad (&ie; <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem> &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga <acronym>IMAP</acronym>-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana <systemitem class="username">groupware</systemitem> ühendust <acronym> IMAP</acronym>-serveriga.</para>
-<para
->Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada <acronym
->ACL</acronym
->-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri).</para>
+<para>Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada <acronym>ACL</acronym>-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri).</para>
-<para
->Vali &kmail;is <guilabel
->office_gwdata</guilabel
-> sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks <guilabel
->Kalender</guilabel
-> ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali <guilabel
->Omadused</guilabel
-><guilabel
->Ligipääsukontroll</guilabel
->. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad.</para>
-
-<para
->Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse <quote
->Kõik</quote
-> kasutajale <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-></para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e tasandil (<acronym
->PC</acronym
->-s, kus töötab <acronym
->IMAP</acronym
->-server cyrus, mis kasutab oma <application
->cyrus</application
->e tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->, et <acronym
->IMAP</acronym
-> teda üldse tunnustaks, milleks loome talle <acronym
->IMAP</acronym
->-i kausta.</para>
-
-<para
->Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome <acronym
->IMAP</acronym
->-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ja tema parooli asemel kasutame nime <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> ja tema parooli.</para>
-
-<para
->Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: <menuchoice
-><guimenu
->office_gwdata</guimenu
-><guisubmenu
->kasutaja</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kalender ja Ülesanded</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kontrolli kirju (<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->) ning <quote
->office_gwdata</quote
-> alla tekib ka kaust <quote
->sisenevad</quote
->.</para>
-
-<para
->Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis <guilabel
->Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel
-> <guimenuitem
->sisenevad</guimenuitem
->, mis on <quote
->office_gwdata</quote
-> alamkaust.</para>
+<para>Vali &kmail;is <guilabel>office_gwdata</guilabel> sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks <guilabel>Kalender</guilabel> ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali <guilabel>Omadused</guilabel><guilabel>Ligipääsukontroll</guilabel>. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad.</para>
+
+<para>Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse <quote>Kõik</quote> kasutajale <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para><application>Cyrus</application>e tasandil (<acronym>PC</acronym>-s, kus töötab <acronym>IMAP</acronym>-server cyrus, mis kasutab oma <application>cyrus</application>e tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja <systemitem class="username">mary</systemitem>, et <acronym>IMAP</acronym> teda üldse tunnustaks, milleks loome talle <acronym>IMAP</acronym>-i kausta.</para>
+
+<para>Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana <systemitem class="username">mary</systemitem> ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome <acronym>IMAP</acronym>-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> ja tema parooli asemel kasutame nime <systemitem class="username">mary</systemitem> ja tema parooli.</para>
+
+<para>Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>kasutaja</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender ja Ülesanded</guimenuitem></menuchoice>. Kontrolli kirju (<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>) ning <quote>office_gwdata</quote> alla tekib ka kaust <quote>sisenevad</quote>.</para>
+
+<para>Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis <guilabel>Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel> <guimenuitem>sisenevad</guimenuitem>, mis on <quote>office_gwdata</quote> alamkaust.</para>
-<para
->Nüüd on <quote
->office_gwdata</quote
-> all kaks haru:</para>
+<para>Nüüd on <quote>office_gwdata</quote> all kaks haru:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->sisenevad</quote
->, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> <acronym
->IMAP</acronym
->-kausta <acronym
->IMAP</acronym
->-serveris</para>
+<para><quote>sisenevad</quote>, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud <systemitem class="username">mary</systemitem> <acronym>IMAP</acronym>-kausta <acronym>IMAP</acronym>-serveris</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->kasutaja</quote
-> alamkaustaga <quote
->groupware</quote
-> ja alamkaustadega, millele <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded)</para>
+<para><quote>kasutaja</quote> alamkaustaga <quote>groupware</quote> ja alamkaustadega, millele <systemitem class="username">mary</systemitem> on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klõpsa &HPN;ga <quote
->kasutaja</quote
-> kaustale <quote
->Kalender</quote
-> ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas <quote
->kasutaja</quote
-> kausta <quote
->Ülesanded</quote
-> tüübiks on ülesanded.</para>
-<para
->Nüüd on kalendris kaks <acronym
->IMAP</acronym
->-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!).</para>
-<para
->Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu).</para>
+<para>Klõpsa &HPN;ga <quote>kasutaja</quote> kaustale <quote>Kalender</quote> ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas <quote>kasutaja</quote> kausta <quote>Ülesanded</quote> tüübiks on ülesanded.</para>
+<para>Nüüd on kalendris kaks <acronym>IMAP</acronym>-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!).</para>
+<para>Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu).</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust.</para>
+<para>Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Erilist tänu väärivad:</title>
+<title>Erilist tänu väärivad:</title>
<listitem>
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e <acronym
->IMAP</acronym
->-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus:</para
->
+<para><application>Cyrus</application>e <acronym>IMAP</acronym>-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Andy Morgan <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Okke Timm <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact:</para>
+<para>&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Till Adam <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Suur tänu teile kõigile!</para>
+<para>Suur tänu teile kõigile!</para>
-<para
->Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi <email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Lisalugemist</title>
+<title>Lisalugemist</title>
<itemizedlist>
-<title
->Viited</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontact;i veebilehekülg: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kroupware projekt: <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; kogukonna Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wine projekt: <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cygwin/X projekt: <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->LTSP projekt: <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Viited</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;i veebilehekülg: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware projekt: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde; kogukonna Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine projekt: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X projekt: <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>LTSP projekt: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index cea224b4dcb..66e455e46bf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,206 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para>
+<para>&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para>
-<para
->Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->töölaud</keyword>
-<keyword
->käsiraamat</keyword>
-<keyword
->algtutvustus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
+<keyword>käsiraamat</keyword>
+<keyword>algtutvustus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title>
+<title>Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title>
-<para
->Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para>
+<para>Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->Käsiraamatu eesmärgid</title>
+<title>Käsiraamatu eesmärgid</title>
-<para
->See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para>
+<para>See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para>
-<para
->See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para>
+<para>See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para>
-<para
->Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para>
+<para>Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Mida käsiraamatust ei leia?</title>
+<title>Mida käsiraamatust ei leia?</title>
-<para
->Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para>
+<para>Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para>
-<para
->Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para>
+<para>Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para>
-<para
->Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para>
+<para>Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Raamatus kasutatavad konventsioonid</title>
+<title>Raamatus kasutatavad konventsioonid</title>
-<para
->Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Teksti tüüp</entry>
-<entry
->Stiil</entry>
-<entry
->Näide</entry>
+<entry>Teksti tüüp</entry>
+<entry>Stiil</entry>
+<entry>Näide</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry>
-<entry
->Helehall taust</entry>
-<entry
-><guilabel
->Seadistused</guilabel
-></entry>
+<entry>Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry>
+<entry>Helehall taust</entry>
+<entry><guilabel>Seadistused</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Klahvinimetused</entry>
-<entry
->Rasvane kiri</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Klahvinimetused</entry>
+<entry>Rasvane kiri</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menüükirjed</entry>
-<entry
-><quote
->Menüü nimetus</quote
->-><quote
->Menüü element</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Menüükirjed</entry>
+<entry><quote>Menüü nimetus</quote>-><quote>Menüü element</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry>
-<entry
-><quote
->Muuteklahv</quote
->+<quote
->Toiminguklahv</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry>
+<entry><quote>Muuteklahv</quote>+<quote>Toiminguklahv</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst, mida pead ise sisestama</entry>
-<entry
->Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Tekst, mida pead ise sisestama</entry>
+<entry>Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry>
-<entry
->Roheline kaldkiri</entry>
-<entry
-><replaceable
->kasutaja</replaceable
-></entry>
+<entry>Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry>
+<entry>Roheline kaldkiri</entry>
+<entry><replaceable>kasutaja</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -268,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Süsteemsed asukohad</title>
+<title>Süsteemsed asukohad</title>
-<para
->Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist>
+<para>Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde; prefiks</term>
-<listitem
-><para
->&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar
->TDEDIRS</envar
-> (või ka $<envar
->TDEDIR</envar
->).</para>
+<term>&kde; prefiks</term>
+<listitem><para>&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar>TDEDIRS</envar> (või ka $<envar>TDEDIR</envar>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde; kasutaja seadistused</term>
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutuja $<envar
->TDEHOME</envar
-> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>&kde; kasutaja seadistused</term>
+<listitem><para>Keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,118 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Ülevaade ehk <quote
->Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote
-></title>
+<title>Ülevaade ehk <quote>Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote></title>
-<para
->Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para>
+<para>Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para>
+<para><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Töölaud</title>
+<title>Töölaud</title>
<chapter id="basics">
-<title
->Põhitõed</title>
-<para
-><quote
->Töölaud</quote
-><indexterm
-><primary
->Töölaud</primary
-> </indexterm
-> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para>
+<title>Põhitõed</title>
+<para><quote>Töölaud</quote><indexterm><primary>Töölaud</primary> </indexterm> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Töölaua vaikevälimus</phrase>
+<textobject><phrase>Töölaua vaikevälimus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm
-><primary
->Taust</primary
-></indexterm
->. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote
->taustapildiks</quote
-><indexterm
-><primary
->Taustapilt</primary
-></indexterm
-> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para>
+<para>Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist>
+<listitem><para>Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm><primary>Taust</primary></indexterm>. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote>taustapildiks</quote><indexterm><primary>Taustapilt</primary></indexterm> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon
->Prügikast</guiicon
-> ja <guiicon
->Kodukataloog</guiicon
->. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename
->Prügikast</filename
-> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para>
+<listitem><para>Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon>Prügikast</guiicon> ja <guiicon>Kodukataloog</guiicon>. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename>Prügikast</filename> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->All paikneb &kde; paneel<indexterm
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm
->, mis kannab ka nime <quote
->&kicker;</quote
->. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>All paikneb &kde; paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, mis kannab ka nime <quote>&kicker;</quote>. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -434,101 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sisse- ja väljalogimine</title>
-<para
->Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para>
+<title>Sisse- ja väljalogimine</title>
+<para>Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para>
+<para>&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Graafiline sisselogimine</title>
-<indexterm
-><primary
->sisselogimine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja parool tekstikasti <guilabel
->Parool</guilabel
->. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton
->Logi sisse</guibutton
-> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para>
+<title>Graafiline sisselogimine</title>
+<indexterm><primary>sisselogimine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja parool tekstikasti <guilabel>Parool</guilabel>. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton>Logi sisse</guibutton> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Sisselogimine käsurealt</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command
->startx</command
->. Lisa rida <userinput
->exec starttde</userinput
-> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename
->.xinitrc</filename
-> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command
->startx</command
->. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para>
+<title>Sisselogimine käsurealt</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command>startx</command>. Lisa rida <userinput>exec starttde</userinput> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename>.xinitrc</filename> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command>startx</command>. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Väljalogimine</title>
-<indexterm
-><primary
->väljalogimine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem
->Logi välja</guimenuitem
->. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel
->Kasutaja <replaceable
->kasutajanimi</replaceable
-> seansi lõpetamine</guilabel
->. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton
->Lõpeta aktiivne seanss</guibutton
->. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<title>Väljalogimine</title>
+<indexterm><primary>väljalogimine</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem>Logi välja</guimenuitem>. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel>Kasutaja <replaceable>kasutajanimi</replaceable> seansi lõpetamine</guilabel>. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta aktiivne seanss</guibutton>. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel
->asukoha</guilabel
->ribale <userinput
->help:/tdm</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale <userinput>help:/tdm</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -538,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->&kde; komponendid</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->&kde; ja multimeedia</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->&kde; ja võrk</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Graafika, trükkimine ja fondid</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
-> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>&kde; komponendid</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>&kde; ja multimeedia</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>&kde; ja võrk</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Graafika, trükkimine ja fondid</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; ja internet</title>
-&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
-> <title
->&konqueror;</title
-> <para
->Veebilehitseja sissejuhatus</para
-> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
-> &usenet; &messaging-intro; </part>
+<title>&kde; ja internet</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Veebilehitseja sissejuhatus</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Muud tööriistad</title>
+<title>Muud tööriistad</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Probleemide lahendamine</title>
+<title>Probleemide lahendamine</title>
-<para
->Probleemid, mis ei ole</para>
+<para>Probleemid, mis ei ole</para>
-<para
->Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para>
+<para>Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para>
-<para
->Asjad, mis ei avane</para>
+<para>Asjad, mis ei avane</para>
-<para
->Hirmutav krahhide dialoog</para>
+<para>Hirmutav krahhide dialoog</para>
-<para
->Vigadest teadaandmine</para>
+<para>Vigadest teadaandmine</para>
-<para
->Muud ressursid</para>
+<para>Muud ressursid</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->&kde;le kaasaaitamine</title>
+<title>&kde;le kaasaaitamine</title>
-<para
->Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para>
+<para>Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para>
</chapter>
@@ -612,20 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Litsents</title>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Litsents</title>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 962a5e2fb51..9ca3dd9a308 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,101 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Interneti kiirkorraldused</title>
+<title>Interneti kiirkorraldused</title>
-<indexterm
-><primary
->Veebikiirkorraldused</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Interneti kiirkorraldused</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Veebikiirkorraldused</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Interneti kiirkorraldused</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada.</para>
+<para>Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada.</para>
-<para
->Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->gg:kde</userinput
->.</para>
+<para>Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>gg:kde</userinput>.</para>
-<para
->Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;.</para
->
+<para>Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;.</para>
-<para
->Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google'i "Äkki mul veab"), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org) ja nii edasi.</para>
+<para>Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: <userinput>ggl:</userinput> (Google'i "Äkki mul veab"), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org) ja nii edasi.</para>
-<para
->Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ja seejärel <guilabel
->Veebi kiirkorraldused</guilabel
->. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad <guilabel
->vaikimisi otsingumootor</guilabel
->i, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->kde</userinput
-> ning Google asubki kohe sõna <quote
->&kde;</quote
-> otsima.</para>
+<para>Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk <guimenu>Seadistused</guimenu> ja seejärel <guilabel>Veebi kiirkorraldused</guilabel>. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad <guilabel>vaikimisi otsingumootor</guilabel>i, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>kde</userinput> ning Google asubki kohe sõna <quote>&kde;</quote> otsima.</para>
-<para
->Väljal <guilabel
->Võtmesõna eraldaja</guilabel
-> saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (<userinput
->gg: kde</userinput
->) või tühikuga (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>Väljal <guilabel>Võtmesõna eraldaja</guilabel> saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (<userinput>gg: kde</userinput>) või tühikuga (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis <guilabel
->Käsu käivitamine</guilabel
->. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->), kirjuta sinna kiirkorraldus, &eg; <userinput
->gg: kde</userinput
-> ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;.</para>
+<para>Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>), kirjuta sinna kiirkorraldus, &eg; <userinput>gg: kde</userinput> ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index aacf41c6754..f0fa01aa6b5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,144 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&konsole; sissejuhatus</title>
+<title>&konsole; sissejuhatus</title>
-<para
->Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse</para>
+<para>Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse</para>
-<para
->Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne</para>
+<para>Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne</para>
-<para
->SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad</para>
+<para>SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad</para>
-<para
->Mõned nipid ja trikid</para>
+<para>Mõned nipid ja trikid</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt <ulink url="http://vt100.net"
->DEC-i VT100</ulink
-> ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; &ndash; seda võib nimetada ka shelliks &ndash; on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt.</para>
-
-<para
->Hädaabitoimingud:</para>
-
-<para
->&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile.</para>
-
-<para
->Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske <command
->top</command
-> või <command
->ps</command
->. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse.</para>
-
-<para
->Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi <application
->nspluginviewer</application
->, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu <command
->top</command
-> juures võtit <keycap
->k</keycap
-> protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk <command
->man signal</command
-> või &konqueror;is <userinput
->#signal</userinput
->).</para>
-
-<para
->SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad.</para>
-
-<para
->Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; <quote
->seansi</quote
-> võimalusi. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis vali kaart <guimenuitem
->Seansid</guimenuitem
-> ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel.</para>
-
-<para
->&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik <application
->bash</application
->'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis <filename
->~/.bashrc</filename
-> või <filename
->~/.bash_profile</filename
->. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail <filename
->~/.bash_profile</filename
->, käske <command
->printenv</command
-> või <command
->env</command
-> saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut <command
->VARNAME=<replaceable
->väärtus</replaceable
-></command
->. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki</ulink
->.</para>
-
-<para
->Mõned nipid ja trikid</para>
-
-<para
->&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> ja anna uus nimi.</para>
-
-<para
->Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega <option
->-c</option
->, näiteks nii: <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-c -n <replaceable
->RAKENDUS</replaceable
-></option
-></userinput
-> (võti <option
->-n</option
-> takistab &kde;l parool meelde jätmast).</para>
+<para>&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt <ulink url="http://vt100.net">DEC-i VT100</ulink> ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; &ndash; seda võib nimetada ka shelliks &ndash; on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt.</para>
+
+<para>Hädaabitoimingud:</para>
+
+<para>&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile.</para>
+
+<para>Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske <command>top</command> või <command>ps</command>. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse.</para>
+
+<para>Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi <application>nspluginviewer</application>, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu <command>top</command> juures võtit <keycap>k</keycap> protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk <command>man signal</command> või &konqueror;is <userinput>#signal</userinput>).</para>
+
+<para>SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad.</para>
+
+<para>Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; <quote>seansi</quote> võimalusi. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konsole; seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis vali kaart <guimenuitem>Seansid</guimenuitem> ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel.</para>
+
+<para>&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik <application>bash</application>'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis <filename>~/.bashrc</filename> või <filename>~/.bash_profile</filename>. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail <filename>~/.bash_profile</filename>, käske <command>printenv</command> või <command>env</command> saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut <command>VARNAME=<replaceable>väärtus</replaceable></command>. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink>.</para>
+
+<para>Mõned nipid ja trikid</para>
+
+<para>&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> ja anna uus nimi.</para>
+
+<para>Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega <option>-c</option>, näiteks nii: <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>RAKENDUS</replaceable></option></userinput> (võti <option>-n</option> takistab &kde;l parool meelde jätmast).</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/konsole</userinput
-> kirjutades.</para>
+<listitem><para>Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/konsole</userinput> kirjutades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 6145e86acad..971c6b41ccb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,211 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus kiirsuhtlusse</title>
-
-
-<para
->Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset <acronym
->IM</acronym
->-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav <acronym
->IM</acronym
->-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas <acronym
->MSN</acronym
->, Jabber, <acronym
->AOL</acronym
-> ja <acronym
->IRC</acronym
->. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Sissejuhatus kiirsuhtlusse</title>
+
+
+<para>Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset <acronym>IM</acronym>-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav <acronym>IM</acronym>-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> ja <acronym>IRC</acronym>. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Kuidas alustada</title>
-
-<para
->Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ja sealt <guimenuitem
->Kopete seadistamine</guimenuitem
->. Kaarti <guilabel
->Kontod</guilabel
-> valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga <guibutton
->uue konto lisamise</guibutton
-> nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma.</para>
+<title>Kuidas alustada</title>
+
+<para>Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> ja sealt <guimenuitem>Kopete seadistamine</guimenuitem>. Kaarti <guilabel>Kontod</guilabel> valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga <guibutton>uue konto lisamise</guibutton> nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Metakontaktid</title>
+<title>Metakontaktid</title>
-<para
->Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks <acronym
->MSN</acronym
->) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile <acronym
->MSN</acronym
->-i kasutajatele kui <quote
->=EF=81=8A</quote
->.</para>
+<para>Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks <acronym>MSN</acronym>) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile <acronym>MSN</acronym>-i kasutajatele kui <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
-<para
->Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
-
-<para
->Internet Relay Chat (<acronym
->IRC</acronym
->) on märksa vanem kui enamik teisi <acronym
->IM</acronym
->-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga.</para>
-
-<para
->Kanal #kde asub Freenode'i <acronym
->IRC</acronym
-> serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;.</para>
-
-
-<para
->Kuigi ka &kopete;l on <acronym
->IRC</acronym
-> plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad <acronym
->IRC</acronym
-> kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on <application
->Konversation</application
->. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida <acronym
->IRC</acronym
-> "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset <acronym
->IRC</acronym
->-klienti, ei tohiks <application
->Konversation</application
->i kasutamine mingeid raskusi valmistada.</para>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para>Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>) on märksa vanem kui enamik teisi <acronym>IM</acronym>-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga.</para>
+
+<para>Kanal #kde asub Freenode'i <acronym>IRC</acronym> serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;.</para>
+
+
+<para>Kuigi ka &kopete;l on <acronym>IRC</acronym> plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad <acronym>IRC</acronym> kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on <application>Konversation</application>. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida <acronym>IRC</acronym> "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset <acronym>IRC</acronym>-klienti, ei tohiks <application>Konversation</application>i kasutamine mingeid raskusi valmistada.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->E-posti ja kiirsuhtluse sidumine</title>
-
-<para
->Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt:</para>
-
-<para
->Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (<application
->Konversation</application
-> võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. </para>
-
-<para
->Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk <guibutton
->Lisa aadressiraamatusse</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Märgi nõustaja allservas kast <guilabel
->KDE aadressiraamatu kasutamine</guilabel
-> ning klõpsa siis nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused.</para>
-
-<para
->Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Märgi kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> kast <guilabel
->Aadressiraamatu kirjega</guilabel
->. Klõpsa nupule <guilabel
->...</guilabel
-> ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad.</para>
-
-<para
->Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli <guilabel
->Kohalolek</guilabel
->, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. </para>
-
-<para
->Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk <guilabel
->Vestle kasutades...</guilabel
-> Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema.</para>
+<title>E-posti ja kiirsuhtluse sidumine</title>
+
+<para>Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt:</para>
+
+<para>Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (<application>Konversation</application> võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. </para>
+
+<para>Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk <guibutton>Lisa aadressiraamatusse</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Märgi nõustaja allservas kast <guilabel>KDE aadressiraamatu kasutamine</guilabel> ning klõpsa siis nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused.</para>
+
+<para>Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Omadused</guimenuitem></menuchoice>. Märgi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> kast <guilabel>Aadressiraamatu kirjega</guilabel>. Klõpsa nupule <guilabel>...</guilabel> ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad.</para>
+
+<para>Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli <guilabel>Kohalolek</guilabel>, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. </para>
+
+<para>Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk <guilabel>Vestle kasutades...</guilabel> Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index aae5113391f..c389affd1da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega</title>
+<title>Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> või <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
->, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis.</para>
+<para>&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> või <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark>, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis.</para>
-<table
-><title
->Võrdlustabel</title>
+<table><title>Võrdlustabel</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,708 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Asukoht &kmenu;s</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kde; rakendus</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> vste</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-> vaste</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Märkused</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Asukoht &kmenu;s</para></entry>
+ <entry><para>&kde; rakendus</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> vste</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Macintosh</trademark> vaste</para></entry>
+ <entry><para>Märkused</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Failihaldur</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (kodukataloog)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Windows Explorer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Failihaldur</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (kodukataloog)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Süsteemi ja kasutaja seadistused</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juhtimiskeskus;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Juhtpaneel</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Süsteemi ja kasutaja seadistused</para></entry>
+ <entry><para>&juhtimiskeskus;</para></entry>
+ <entry><para>Juhtpaneel</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Kontor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kontoritööpakett: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Tekstitöötlus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tabelitöötlus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Esitlused</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Voo- ja muud skeemid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skaleeritav graafika</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pilditöötlus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Raportite loomine</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diagrammid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Andmebaasi loomine</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Valemiredaktor</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry>
+ <entry><para>Kontoritööpakett: <orderedlist>
+ <listitem><para>Tekstitöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Tabelitöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Esitlused</para></listitem>
+ <listitem><para>Voo- ja muud skeemid</para></listitem>
+ <listitem><para>Skaleeritav graafika</para></listitem>
+ <listitem><para>Pilditöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Raportite loomine</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagrammid</para></listitem>
+ <listitem><para>Andmebaasi loomine</para></listitem>
+ <listitem><para>Valemiredaktor</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Isikliku info haldus: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->E-post</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Aadressiraamat</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Päevakava korraldaja</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uudistelugeja</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ekraanimärkmed</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->RSS</acronym
->-kanalite lugeja</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Isikliku info haldus: <orderedlist>
+ <listitem><para>E-post</para></listitem>
+ <listitem><para>Aadressiraamat</para></listitem>
+ <listitem><para>Päevakava korraldaja</para></listitem>
+ <listitem><para>Uudistelugeja</para></listitem>
+ <listitem><para>Ekraanimärkmed</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-kanalite lugeja</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&aadressiraamat;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&aadressiraamat;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> rakendused.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Veebilehitseja</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, <acronym
->FTP</acronym
->-haldur ja universaalne esitamisrakendus.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Veebilehitseja</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, <acronym>FTP</acronym>-haldur ja universaalne esitamisrakendus.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Kiirsuhtlus</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Kiirsuhtlus</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Vestlus (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Vestlus (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Multimeedia</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Muusika/audio</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimeedia</para></entry>
+ <entry><para>Muusika/audio</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->&CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> kirjutamine</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para>&CD;/<acronym>DVD</acronym> kirjutamine</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Videomängija</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Videomängija</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Audio &CD; rippimine</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Audio &CD; rippimine</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Heli juhtimine</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Heli juhtimine</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->Süsteem</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Süsteemse infokeskus</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>Süsteem</para></entry>
+ <entry><para>Süsteemse infokeskus</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Terminal</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Kasutajate haldur</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kasutajate haldur</para
-></entry>
+ <entry><para>Kasutajate haldur</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Kasutajate haldur</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Tarkvara haldur</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Lisa/Eemalda programme</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Tarkvara haldur</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Lisa/Eemalda programme</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Abivahendid</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Arhiveerija</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Abivahendid</para></entry>
+ <entry><para>Arhiveerija</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Paroolihaldur</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Paroolihaldur</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Tekstiredaktor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Notepad</para
-></entry>
+ <entry><para>Tekstiredaktor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Notepad</para></entry>
</row>
@@ -740,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. <xref linkend="extragear-applications"/>), samuti veebilehekülg <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allikas: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. <xref linkend="extragear-applications"/>), samuti veebilehekülg <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Allikas: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 5cc6d982d44..2f0a5791121 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik</title>
+<title>Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik</title>
-<para
->Terminoloogiaerinevuste tabelid</para>
+<para>Terminoloogiaerinevuste tabelid</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index b089b295a08..ae287111496 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,118 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Internetiühenduse loomine</title>
+<title>Internetiühenduse loomine</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib.</para>
+<para>&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib.</para>
-<para
->Kui kasutad <quote
->sissehelistamist</quote
-> (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi.</para>
+<para>Kui kasutad <quote>sissehelistamist</quote> (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi.</para>
-<para
->Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse.</para>
+<para>Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Internetiühendus lihtsalt ja kergelt</title>
+<title>Internetiühendus lihtsalt ja kergelt</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada</title>
+<title>Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada</title>
-<para
->Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga.</para>
+<para>Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga.</para>
-<para
->Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
+<para>Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> sissehelistamisnumber.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> antud kasutajanimi ja parool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
->- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para
-></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> sissehelistamisnumber.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> antud kasutajanimi ja parool.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> <acronym>DNS</acronym>- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lisaks sellele oleks oma <acronym
->ISP</acronym
-> kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju:</para>
+<para>Lisaks sellele oleks oma <acronym>ISP</acronym> kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see <systemitem class="systemname"
->pop.sinuISPnimi.ee</systemitem
-> või <systemitem class="systemname"
->mail.sinuISPnimi.ee</systemitem
->)</para
-><para
->Samuti tasuks selgitada, kas <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab POP3 protokolli või IMAP-it.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljuvate kirjade serveri (<acronym
->SMTP</acronym
->) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks <systemitem class="systemname"
->smtp.sinuISPnimi.ee</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Useneti uudiste (<acronym
->NNTP</acronym
->) serveri aadress (tihtipeale <systemitem class="systemname"
->news.sinuISPnimi.ee</systemitem
-> või <systemitem class="systemname"
->nntp.sinuISPnimi.ee</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see <systemitem class="systemname">pop.sinuISPnimi.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">mail.sinuISPnimi.ee</systemitem>)</para><para>Samuti tasuks selgitada, kas <acronym>ISP</acronym> kasutab POP3 protokolli või IMAP-it.</para></listitem>
+<listitem><para>Väljuvate kirjade serveri (<acronym>SMTP</acronym>) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks <systemitem class="systemname">smtp.sinuISPnimi.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Useneti uudiste (<acronym>NNTP</acronym>) serveri aadress (tihtipeale <systemitem class="systemname">news.sinuISPnimi.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">nntp.sinuISPnimi.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu <acronym>ISP</acronym> kasutab.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma <acronym
->ISP</acronym
->-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma <acronym
->ISP</acronym
-> abitelefonile ja küsi seda otse nende käest.</para>
+<para>Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma <acronym>ISP</acronym>-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma <acronym>ISP</acronym> abitelefonile ja küsi seda otse nende käest.</para>
-<para
->Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist.</para>
+<para>Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist.</para>
</sect2>
@@ -121,181 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->&kppp; nõustaja</title>
+<title>&kppp; nõustaja</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->Nõustaja käivitamine.</title>
+<title>Nõustaja käivitamine.</title>
-<para
->Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu
->K</guimenu
->-menüüst, kus leiad selle alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kirje all <guimenuitem
->&kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus)</guimenuitem
->.</para>
+<para>Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu>K</guimenu>-menüüst, kus leiad selle alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu> kirje all <guimenuitem>&kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus)</guimenuitem>.</para>
-<para
->Ilmub järgmine dialoog:</para>
+<para>Ilmub järgmine dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kppp; avadialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kppp; avadialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kppp; avadialoog</phrase>
+<textobject><phrase>&kppp; avadialoog</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&kppp; avadialoog</para
-></caption>
+<caption><para>&kppp; avadialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada.</para>
+<para>Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada.</para>
-<para
->Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule <guibutton
->Seadista</guibutton
->.</para>
+<para>Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule <guibutton>Seadista</guibutton>.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->Nõustaja pakub välja kolm valikut: <guibutton
->Nõustaja</guibutton
->, <guibutton
->Käsitsi seadistamine</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<para>Nõustaja pakub välja kolm valikut: <guibutton>Nõustaja</guibutton>, <guibutton>Käsitsi seadistamine</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</screeninfo>
+<screeninfo>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</phrase></textobject>
+<caption><para>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nõustaja</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nõustaja</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Käsitsi seadistamine</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral.</para>
+<term><guibutton>Käsitsi seadistamine</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Siinkohal eeldame, et valisid <guibutton
->nõustaja</guibutton
->, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem.</para>
+<para>Siinkohal eeldame, et valisid <guibutton>nõustaja</guibutton>, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Ülejäänud nõustaja</title>
-
-<para
->Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi.</para>
-
-<para
->Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma <acronym
->ISP</acronym
->-d, klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ja seadista internetiühendus käsitsi.</para>
-
-<para
->Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne <acronym
->ISP</acronym
-> puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette <quote
->0</quote
-> või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega <guibutton
->Tagasi</guibutton
-> ja <guibutton
->Järgmine</guibutton
-> dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
-> ning internetiühendus ongi loodud.</para>
-
-<para
->Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/kppp</userinput
-> sisestades.</para>
+<title>Ülejäänud nõustaja</title>
+
+<para>Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi.</para>
+
+<para>Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma <acronym>ISP</acronym>-d, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton> ja seadista internetiühendus käsitsi.</para>
+
+<para>Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne <acronym>ISP</acronym> puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette <quote>0</quote> või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega <guibutton>Tagasi</guibutton> ja <guibutton>Järgmine</guibutton> dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> ning internetiühendus ongi loodud.</para>
+
+<para>Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kppp</userinput> sisestades.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index d90db9474b7..3761a887be0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,108 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Võrk ja Windows</title>
+<title>Võrk ja Windows</title>
-<para
->Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf.</para>
+<para>Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf.</para>
-<para
->&kde; pakub võimsat serverit nimetusega <quote
->kohtvõrgu info server</quote
-> (LAN Information Server, <application
->LISa</application
->) ja selle lähisugulast <quote
->piiratud kohtvõrgu info server</quote
-> (Restricted LAN Information Server, <application
->resLISa</application
->), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb <quote
->Võrgunaabrus</quote
-> &Microsoft;&Windows; korral.</para>
+<para>&kde; pakub võimsat serverit nimetusega <quote>kohtvõrgu info server</quote> (LAN Information Server, <application>LISa</application>) ja selle lähisugulast <quote>piiratud kohtvõrgu info server</quote> (Restricted LAN Information Server, <application>resLISa</application>), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb <quote>Võrgunaabrus</quote> &Microsoft;&Windows; korral.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Kuidas see töötab</title>
-
-<para
->&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
-> ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
-> kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust.</para>
-
-<note
-><para
->&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest.</para
-></note>
-
-<para
->&lisa; võib käivitada ka käsuga <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
->.<note
-><para
->Kui sul pole programmi <command
->nmblookup</command
->, leiab selle aadressilt <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast</para
-></note
->. Samba käsk <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma.</para>
+<title>Kuidas see töötab</title>
+
+<para>&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust.</para>
+
+<note><para>&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest.</para></note>
+
+<para>&lisa; võib käivitada ka käsuga <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Kui sul pole programmi <command>nmblookup</command>, leiab selle aadressilt <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast</para></note>. Samba käsk <command>nmblookup <option>"*"</option></command> saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->SinuKasutajanimi</replaceable
-></filename
->, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat.</para>
+
+<note><para>&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>SinuKasutajanimi</replaceable></filename>, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis (<filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (<filename
->/etc/lisarc</filename
->). Toome näite seadistustefaili kohta:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik <application
->resLISa</application
-> jaoks)
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis (<filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (<filename>/etc/lisarc</filename>). Toome näite seadistustefaili kohta:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik <application>resLISa</application> jaoks)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #Üritatakse kasutada ka nmblookup'i
@@ -114,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Nimeta masinaid ei avaldata
MaxPingsAtOnce = 256 #Saadetakse kuni 256 ICMP kaja päringut korraga
</programlisting>
-<para
->&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s <menuchoice
-><guimenuitem
->&juhtimiskeskus;</guimenuitem
-><guisubmenu
->Võrk</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kohtvõrgu lehitsemine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s <menuchoice><guimenuitem>&juhtimiskeskus;</guimenuitem><guisubmenu>Võrk</guisubmenu><guimenuitem>Kohtvõrgu lehitsemine</guimenuitem></menuchoice>. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht <userinput
->help:/lisa</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht <userinput>help:/lisa</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index 06f7d25c960..01ac98fcc33 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,332 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Paneel ja töölaud</title>
+<title>Paneel ja töölaud</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kde; paneel &kicker;</title>
+<title>&kde; paneel &kicker;</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Paneel</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda.</para>
+<para>&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->&kicker;i seadistamine</title>
+<title>&kicker;i seadistamine</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->Paneeliikoonide kohandamine</title>
-
-<para
->&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril <guimenu
->K</guimenu
-> menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist.</para>
-
-<para
->Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guilabel
->Eemalda nupp <replaceable
->rakendus</replaceable
-></guilabel
->. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst <guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
->. Selle valimisel avaneb <guimenu
->K</guimenu
-> menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
-><guisubmenu
->Multimeedia</guisubmenu
-><guimenuitem
->&juk;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga.</para>
+<title>Paneeliikoonide kohandamine</title>
+
+<para>&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril <guimenu>K</guimenu> menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist.</para>
+
+<para>Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guilabel>Eemalda nupp <replaceable>rakendus</replaceable></guilabel>. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu>. Selle valimisel avaneb <guimenu>K</guimenu> menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali <menuchoice><guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu><guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu><guimenuitem>&juk;</guimenuitem></menuchoice>. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Aplettide ja muude asjade lisamine</title>
+<title>Aplettide ja muude asjade lisamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Apletid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas <guisubmenu
->Lisa aplett paneelile</guisubmenu
-> või <guisubmenu
->Lisa uus paneel</guisubmenu
->. Aknas <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
-> leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks <guilabel
->töölaua pager</guilabel
-><indexterm
-><primary
->Pager</primary
-></indexterm
->, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. </para>
-<para
->&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt <userinput
->help:/kicker</userinput
-> &konqueror;i <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le. </para>
+<indexterm><primary>Apletid</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas <guisubmenu>Lisa aplett paneelile</guisubmenu> või <guisubmenu>Lisa uus paneel</guisubmenu>. Aknas <guilabel>Apleti lisamine</guilabel> leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks <guilabel>töölaua pager</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm>, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. </para>
+<para>&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt <userinput>help:/kicker</userinput> &konqueror;i <guilabel>asukohariba</guilabel>le. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Süsteemne salv</title>
+<title>Süsteemne salv</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve.</para>
+<para>Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve.</para>
-<para
->Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...).</para>
-<para
->Ikoonile hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused.</para>
+<para>Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...).</para>
+<para>Ikoonile hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused.</para>
-<para
->Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Paneelielementide eemaldamine</title>
+<title>Paneelielementide eemaldamine</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali <guimenuitem
->Eemalda <replaceable
->apleti nimi</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali <guimenuitem>Eemalda <replaceable>apleti nimi</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->Tegumiriba</title>
+<title>Tegumiriba</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid.</para>
+<para>Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Lõikepuhvri kasutamine</title>
+<title>Lõikepuhvri kasutamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Lõikepuhver</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud <firstterm
->lõikepuhver</firstterm
->. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust <quote
->valikupuhver</quote
-> ja <quote
-><glossterm
->lõikepuhver</glossterm
-></quote
->. Vaatame nüüd mõlemat. </para>
+<indexterm><primary>Lõikepuhver</primary></indexterm>
+
+<para>Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud <firstterm>lõikepuhver</firstterm>. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust <quote>valikupuhver</quote> ja <quote><glossterm>lõikepuhver</glossterm></quote>. Vaatame nüüd mõlemat. </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->Valikupuhver</title>
-<indexterm
-><primary
->Valikupuhver</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. </para>
+<title>Valikupuhver</title>
+<indexterm><primary>Valikupuhver</primary></indexterm>
+
+<para>Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: <orderedlist> <listitem><para>Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para> </listitem> <listitem><para>Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses.</para> </listitem> </orderedlist> Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Lõikepuhver</title>
-<indexterm
-><primary
->Lõikamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Asetamine</primary
-></indexterm>
-<para
->Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või <quote
->lõigata</quote
-> (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni:</para>
+<title>Lõikepuhver</title>
+<indexterm><primary>Lõikamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Asetamine</primary></indexterm>
+<para>Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või <quote>lõigata</quote> (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Teksti liigutamine (<quote
->lõikamine</quote
->)</title>
-<listitem
-><para
->Vali tekst, mida soovid lõigata.</para>
+<title>Teksti liigutamine (<quote>lõikamine</quote>)</title>
+<listitem><para>Vali tekst, mida soovid lõigata.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast.</para>
+<listitem><para>Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice> ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori.</para>
+<listitem><para>Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice> ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: <orderedlist>
-<title
->Teksti kopeerimine</title>
-<listitem
-><para
->Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para>
+<para>Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: <orderedlist>
+<title>Teksti kopeerimine</title>
+<listitem><para>Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse.</para>
+<listitem><para>Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice> ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Lõikepuhvri muud võimalused</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Lõikepuhver</primary
-><secondary
->Ajalugu</secondary
-></indexterm>
+<title>Lõikepuhvri muud võimalused</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Lõikepuhver</primary><secondary>Ajalugu</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava <glossterm
->lõikepuhvri</glossterm
-> kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab <xref linkend="kicker-configuring"/>), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat.</para>
+<para>Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava <glossterm>lõikepuhvri</glossterm> kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab <xref linkend="kicker-configuring"/>), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
->
-
-<listitem
-><para
->Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/klipper</userinput
->.</para>
+<listitem><para>&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/klipper</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -385,18 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index 22b4ebf206f..b7543102e7b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->PDF-failid</title>
+<title>PDF-failid</title>
-<para
->Kuidas salvestada PDF-fail</para>
+<para>Kuidas salvestada PDF-fail</para>
-<para
->PDF-failide vaatamine</para>
+<para>PDF-failide vaatamine</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 444ea8d8376..890869d18ec 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Audio CD-de rippimine &kde;s</title>
+<title>Audio CD-de rippimine &kde;s</title>
-<para
->Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp või &kde; <application
->KAudioCreator</application
->. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) </para>
+<para>Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp või &kde; <application>KAudioCreator</application>. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Koostisosad</title>
-
-<para
->Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni.</para>
-
-<para
->Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal <menuchoice
-><guimenu
->Heli</guimenu
-><guimenuitem
->Audioplaadid</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi <menuchoice
-><guimenu
->Heli</guimenu
-><guimenuitem
->CDDB ülekanded</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis <acronym
->CDDB</acronym
-> tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. </para>
+<title>Koostisosad</title>
+
+<para>Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni.</para>
+
+<para>Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu><guimenuitem>Audioplaadid</guimenuitem></menuchoice> ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu><guimenuitem>CDDB ülekanded</guimenuitem></menuchoice> ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis <acronym>CDDB</acronym> tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Retsept</title>
+<title>Retsept</title>
-<para
->Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart <guilabel
->Teenused</guilabel
->. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi <keycap
->F9</keycap
-> vajutades.</para>
+<para>Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart <guilabel>Teenused</guilabel>. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi <keycap>F9</keycap> vajutades.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. </para>
+<para>Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. </para>
-<para
->Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab?</para>
+<para>Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab?</para>
<mediaobject>
@@ -90,16 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, <emphasis
->nagu see oleks</emphasis
-> salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. </para>
+<para>Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, <emphasis>nagu see oleks</emphasis> salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. </para>
-<para
->Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist <guilabel
->Kogu CD</guilabel
->, saad terve CD rippida üheainsa voona. </para>
+<para>Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist <guilabel>Kogu CD</guilabel>, saad terve CD rippida üheainsa voona. </para>
<mediaobject>
@@ -111,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Rakenduse <application
->amaroK</application
-> veebileheküljel <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> leiab värskeimaid uudiseid ja infot <application
->amaroK</application
->i kohta.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Rakenduse <application>amaroK</application> veebileheküljel <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> leiab värskeimaid uudiseid ja infot <application>amaroK</application>i kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index 81c67a11c6e..e6199bc38aa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Filmide esitamine</title>
+<title>Filmide esitamine</title>
-<para
->Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse</para>
+<para>Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse</para>
-<para
->Alternatiivid (kaffeine, kmplayer)</para>
+<para>Alternatiivid (kaffeine, kmplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index dffac98e612..5276ff6f697 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Muusika mängimine</title>
-<indexterm
-><primary
->Muusika</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Heli</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Audio</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&arts;i sissejuhatus</para>
-
-<para
->Esituse häälestamine, seadmete jagamine</para>
+<title>Muusika mängimine</title>
+<indexterm><primary>Muusika</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Heli</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>&arts;i sissejuhatus</para>
+
+<para>Esituse häälestamine, seadmete jagamine</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Muusikamängijad</title>
+<title>Muusikamängijad</title>
-<para
->&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. </para>
+<para>&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi.</para>
-<para
->&noatun; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi.</para>
+<para>&noatun; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,30 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte.</para>
-<para
->Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused.</para>
-<para
->&juk; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para>&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte.</para>
+<para>Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused.</para>
+<para>&juk; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -106,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata.</para>
-<para
->&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata.</para>
+<para>&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -135,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks <application
->Kaffeine</application
-> ja <application
->KMPlayer</application
->, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada.</para>
+<para>Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks <application>Kaffeine</application> ja <application>KMPlayer</application>, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index fb67cb15ebe..d87babd48e4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Printeri seadistamine</title>
+<title>Printeri seadistamine</title>
-<para
->Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme)</para>
+<para>Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index 3cc4f827aa7..9755e2e815b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Trükkimine rakendustest</title>
+<title>Trükkimine rakendustest</title>
-<para
->Trükkimine &kde; rakendustest</para>
+<para>Trükkimine &kde; rakendustest</para>
-<para
->Trükkimine KDE-välistest rakendustest</para>
+<para>Trükkimine KDE-välistest rakendustest</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index 629b40e174e..7d0b7cc24c2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,125 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Rakendused ja dokumendid</title>
+<title>Rakendused ja dokumendid</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Rakenduste käivitamine</title>
+<title>Rakenduste käivitamine</title>
-<para
->&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada:</para>
+<para>&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Vali vajalik kirje &kmenu;st.</para>
+ <para>Vali vajalik kirje &kmenu;st.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
+ <para>Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat.</para>
+ <para>Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks <guisubmenu
->Multimeedia</guisubmenu
-> ja <guisubmenu
->Kontoritöö</guisubmenu
->. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks <guisubmenu
->Heli</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Video</guisubmenu
-> ja <guisubmenu
->Graafika</guisubmenu
->. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi.</para>
-
-<para
->Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali <guimenuitem
->Käivita käsk</guimenuitem
-> ja kirjuta sinna <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. &kappfinder;is klõpsa nupule <guibutton
->Skaneeri</guibutton
->, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Sulge</guibutton
->. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates.</para>
-
-<para
->Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guimenuitem
->Viit rakendusele</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
->. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> ning kirjuta väljale <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
-> kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi.</para>
-
-<para
->Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-><guisubmenu
->Terminalid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Konsool</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et <application
->bash</application
-> ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
->. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi &Tab;. Klahvile &Tab; vajutamise järel üritab <application
->bash</application
-> (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel.</para>
+<para>&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks <guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu> ja <guisubmenu>Kontoritöö</guisubmenu>. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks <guisubmenu>Heli</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> ja <guisubmenu>Graafika</guisubmenu>. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi.</para>
+
+<para>Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali <guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem> ja kirjuta sinna <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. &kappfinder;is klõpsa nupule <guibutton>Skaneeri</guibutton>, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Sulge</guibutton>. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates.</para>
+
+<para>Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem></menuchoice>. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile <guilabel>Rakendus</guilabel> ning kirjuta väljale <guilabel>Kirjeldus</guilabel> rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale <guilabel>Käsk</guilabel> kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi.</para>
+
+<para>Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali <menuchoice><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu><guisubmenu>Terminalid</guisubmenu><guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice>. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et <application>bash</application> ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap>. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi &Tab;. Klahvile &Tab; vajutamise järel üritab <application>bash</application> (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -129,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Failide avamine ja salvestamine</title>
+<title>Failide avamine ja salvestamine</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
-> Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> (ja/või <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
->).</para>
+<para>&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem> Ava</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> (ja/või <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>).</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Failidialoog</title>
+<title>Failidialoog</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -227,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> või <guibutton
->Ava</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: <link linkend="quick-access"
->kiirjuurdepääse paneel</link
-> ja <link linkend="preview-area"
->eelvaatluse paneel</link
->.</para>
+<para>Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe <guibutton>Salvesta</guibutton> või <guibutton>Ava</guibutton>.</para>
+
+<para>Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: <link linkend="quick-access">kiirjuurdepääse paneel</link> ja <link linkend="preview-area">eelvaatluse paneel</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Kolme liikumisnupu (üks kataloog <guiicon
->üles</guiicon
->, <guiicon
->tagasi</guiicon
-> ja <guiicon
->edasi</guiicon
->) ning <guiicon
->uue kataloog</guiicon
->i nupu kõrval asub nupp <guiicon
->Järjehoidjad</guiicon
->. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. <guiicon
->Mutrivõtmega</guiicon
-> ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu.</para>
+<para>Kolme liikumisnupu (üks kataloog <guiicon>üles</guiicon>, <guiicon>tagasi</guiicon> ja <guiicon>edasi</guiicon>) ning <guiicon>uue kataloog</guiicon>i nupu kõrval asub nupp <guiicon>Järjehoidjad</guiicon>. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. <guiicon>Mutrivõtmega</guiicon> ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu.</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga.</para>
+<para>Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb <quote
->minu</quote
->, kirjutades selleks filtriväljale <userinput
->*minu*</userinput
->.</para>
+<para>Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb <quote>minu</quote>, kirjutades selleks filtriväljale <userinput>*minu*</userinput>.</para>
</callout>
@@ -301,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap
->F9</keycap
-> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali <guimenuitem
->Lisa kirje</guimenuitem
->. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis.</para>
+<para>Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap>F9</keycap> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali <guimenuitem>Lisa kirje</guimenuitem>. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis.</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap
->F11</keycap
-> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral.</para>
-
-<note
-><para
->Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (&eg; kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis <guilabel
->Automaatne eelvaatlus</guilabel
-> märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule <guibutton
->Eelvaatlus</guibutton
->. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali <menuchoice
-><guilabel
->KDE komponendid</guilabel
-><guilabel
->Failihaldur</guilabel
-></menuchoice
->, ava kaart <guilabel
->Eelvaatlused ja metafailid</guilabel
-> ning muuda väärtust <guilabel
->Maks. faili suurus</guilabel
->.</para
-></note>
+<para>Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap>F11</keycap> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral.</para>
+
+<note><para>Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (&eg; kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis <guilabel>Automaatne eelvaatlus</guilabel> märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule <guibutton>Eelvaatlus</guibutton>. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali <menuchoice><guilabel>KDE komponendid</guilabel><guilabel>Failihaldur</guilabel></menuchoice>, ava kaart <guilabel>Eelvaatlused ja metafailid</guilabel> ning muuda väärtust <guilabel>Maks. faili suurus</guilabel>.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -360,122 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Rakenduste seadistamine</title>
+<title>Rakenduste seadistamine</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Rakenduse seadistamine</title>
+<title>Rakenduse seadistamine</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Seadistamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kohandamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka <quote
->külmast peast</quote
->, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt <xref linkend="control-center"/>), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Rakenduse nimi</replaceable
-> seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi.</para>
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kohandamine</primary></indexterm>
+
+<para>&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka <quote>külmast peast</quote>, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt <xref linkend="control-center"/>), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem><replaceable>Rakenduse nimi</replaceable> seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi.</para>
+<para>Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi.</para>
-<para
->Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta.</para>
+<para>Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta.</para>
-<para
->Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<para>Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvide seadistamine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Kiirklahvid</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klahviseosed</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab antud rakenduse <guilabel
->kiirklahvide seadistamise</guilabel
-> dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule <guimenuitem
->Saada viida aadress...</guimenuitem
-> kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: </para>
+<title>Kiirklahvide seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Kiirklahvid</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klahviseosed</primary></indexterm>
+
+<para>Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. See avab antud rakenduse <guilabel>kiirklahvide seadistamise</guilabel> dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule <guimenuitem>Saada viida aadress...</guimenuitem> kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ava &konqueror;i <guilabel
->kiirklahvide seadistamise</guilabel
-> dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+<step><para>Ava &konqueror;i <guilabel>kiirklahvide seadistamise</guilabel> dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
</step>
-<step
-><para
->Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele <guilabel
->Saada viida aadress...</guilabel
-> (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele <guilabel>Saada viida aadress...</guilabel> (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->Vali allolevas sektsioonis <guilabel
->Valitud toimingu kiirklahv</guilabel
-> valik <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi.</para>
+<step><para>Vali allolevas sektsioonis <guilabel>Valitud toimingu kiirklahv</guilabel> valik <guilabel>Kohandatud</guilabel>, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi.</para>
</step>
-<step
-><para
->Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. <quote
->Klahviikoon</quote
-> dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
-> allosas näitab nüüd uut kiirklahvi.</para>
+<step><para>Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. <quote>Klahviikoon</quote> dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel> allosas näitab nüüd uut kiirklahvi.</para>
</step>
-<step
-><para
->Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest.</para>
+<step><para>Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest.</para>
</step>
</procedure>
@@ -484,229 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Märguannete seadistamine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Märguanded</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Helid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Midagi menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kohta.</para>
+<title>Märguannete seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Märguanded</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Helid</primary></indexterm>
+
+<para>Midagi menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kohta.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Tööriistaribade seadistamine</title>
-
-<para
->Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud <guiicon
->Uus kiri</guiicon
->, <guiicon
->Kontrolli posti</guiicon
-> ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (<guiicon
->Uus kiri</guiicon
-> on menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guiicon
->Kontrolli posti</guiicon
-> aga menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu <guiicon
->Uus kiri</guiicon
->, vaid hoopis kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse.</para>
+<title>Tööriistaribade seadistamine</title>
+
+<para>Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud <guiicon>Uus kiri</guiicon>, <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (<guiicon>Uus kiri</guiicon> on menüüs <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> aga menüüs <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu <guiicon>Uus kiri</guiicon>, vaid hoopis kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->Tööriistaribade välimuse kohandamine</title>
-
-<para
->Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-></menuchoice
->, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: <interface
->Peamine</interface
->, <interface
->Ekstra</interface
->, <interface
->Asukoht</interface
-> ja <interface
->Järjehoidjad</interface
->. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata <interface
->järjehoidjate</interface
-> riba näitamine. Selleks klõpsa menüül <guimenu
->Seadistused</guimenu
->, vali <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> ja eemalda märge kirje <guimenuitem
->Järjehoidjariba</guimenuitem
-> eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates).</para>
-
-<para
->Kui menüüd <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ei peaks olema, võib klõpsata hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->Seesama <guimenu
->tööriistariba</guimenu
-> kontekstimenüü, mille saad avada hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi:</para>
+<title>Tööriistaribade välimuse kohandamine</title>
+
+<para>Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu></menuchoice>, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: <interface>Peamine</interface>, <interface>Ekstra</interface>, <interface>Asukoht</interface> ja <interface>Järjehoidjad</interface>. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata <interface>järjehoidjate</interface> riba näitamine. Selleks klõpsa menüül <guimenu>Seadistused</guimenu>, vali <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> ja eemalda märge kirje <guimenuitem>Järjehoidjariba</guimenuitem> eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates).</para>
+
+<para>Kui menüüd <guimenu>Seadistused</guimenu> ei peaks olema, võib klõpsata hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Seesama <guimenu>tööriistariba</guimenu> kontekstimenüü, mille saad avada hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva.</para>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna <quote
->hõljuma</quote
-> omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada.</para>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna <quote>hõljuma</quote> omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam).</para>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel.</para>
+<para>Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti).</para>
+<para>Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->Tööriistariba ikoonide kohandamine</title>
-
-<para
->Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks <guiicon
->Lõika</guiicon
->). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni <guiicon
->Lõika</guiicon
->, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog &mdash; see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte.</para>
-
-<para
->Vali rakenduse menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
->. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, <emphasis
->millist</emphasis
-> tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast &mdash; ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud.</para>
-
-<para
->Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks <guiicon
->Aktiveeri kaart 12</guiicon
->) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust.</para>
-
-<para
->Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid:</para>
+<title>Tööriistariba ikoonide kohandamine</title>
+
+<para>Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks <guiicon>Lõika</guiicon>). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni <guiicon>Lõika</guiicon>, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog &mdash; see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte.</para>
+
+<para>Vali rakenduse menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem>. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, <emphasis>millist</emphasis> tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast &mdash; ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud.</para>
+
+<para>Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks <guiicon>Aktiveeri kaart 12</guiicon>) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust.</para>
+
+<para>Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->eraldajad, mida on kaht tüüpi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->jooneraldaja</guilabel
-> on näha joonena kahe toiminguikooni vahel</para>
+<para>eraldajad, mida on kaht tüüpi: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>jooneraldaja</guilabel> on näha joonena kahe toiminguikooni vahel</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->eraldaja</guilabel
-> on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel</para>
+<listitem><para><guilabel>eraldaja</guilabel> on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Liitmine&gt;</guilabel
-> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi.</para>
+<para><guilabel>&lt;Liitmine&gt;</guilabel> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Toimingute nimekiri:</guilabel
-> neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad.</para>
+<para><guilabel>Toimingute nimekiri:</guilabel> neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte.</para>
+<para>Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte.</para>
-<para
->Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <guilabel
->&lt;Liitmine&gt;</guilabel
->), aga ma ei tea, kuidas see käib.</para>
+<para>Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <guilabel>&lt;Liitmine&gt;</guilabel>), aga ma ei tea, kuidas see käib.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index d88d23d4abe..5bfd2ec0f45 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Rakenduste juhtimine</title>
+<title>Rakenduste juhtimine</title>
-<para
->Tööriistariba standardpaigutus</para>
+<para>Tööriistariba standardpaigutus</para>
-<para
->Kiirklahvid</para>
+<para>Kiirklahvid</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index b806f5240cd..426eb876e01 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,171 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Eemaldatavad kettad</title>
+<title>Eemaldatavad kettad</title>
-<para
->Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi.</para>
+<para>Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi.</para>
-<para
->Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks <acronym
->HAL</acronym
->-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt <acronym
->HAL</acronym
->-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni.</para>
-<para
->Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib:</para>
+<para>Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks <acronym>HAL</acronym>-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt <acronym>HAL</acronym>-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni.</para>
+<para>Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kirjuta <userinput
->media:/</userinput
-> või <userinput
->system:/media</userinput
-> &konqueror;i asukohareale.</para>
+<para>Kirjuta <userinput>media:/</userinput> või <userinput>system:/media</userinput> &konqueror;i asukohareale.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile <guilabel
->Teenused</guilabel
-> ja sealt kirjet <guilabel
->Andmekandjad</guilabel
-> valides.</para>
+<para>Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile <guilabel>Teenused</guilabel> ja sealt kirjet <guilabel>Andmekandjad</guilabel> valides.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Andmekandjad</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Andmekandjad</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa töölaual ikoonile <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile <guilabel
->Andmekandjad</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsa töölaual ikoonile <guilabel>Süsteem</guilabel> ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile <guilabel>Andmekandjad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Asukoht <guilabel
->Andmekandjad</guilabel
-> (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja <acronym
->DVD</acronym
->-seadmed ning <acronym
->USB</acronym
->- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada.</para>
+<para>Asukoht <guilabel>Andmekandjad</guilabel> (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja <acronym>DVD</acronym>-seadmed ning <acronym>USB</acronym>- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada.</para>
- <para
->&kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice
-><guilabel
->Töölaud</guilabel
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></menuchoice
-> ja seal kaart <guilabel
->Seadmeikoonid</guilabel
->. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata.</para>
+ <para>&kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guilabel>Töölaud</guilabel><guilabel>Käitumine</guilabel></menuchoice> ja seal kaart <guilabel>Seadmeikoonid</guilabel>. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata.</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Automaatne ühendamine</title>
-
-<para
->Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt <quote
->Mida soovid ette võtta?</quote
-> Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart <menuchoice
-><guilabel
->Välisseadmed</guilabel
-><guilabel
->Andmekandjad</guilabel
-></menuchoice
->. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada.</para>
-
-<para
->Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> ja <application
->udev</application
-> on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri <guilabel
->protsessitabel</guilabel
->it &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
-> ja <command
->udevd</command
->. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon.</para>
+<title>Automaatne ühendamine</title>
+
+<para>Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt <quote>Mida soovid ette võtta?</quote> Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart <menuchoice><guilabel>Välisseadmed</guilabel><guilabel>Andmekandjad</guilabel></menuchoice>. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada.</para>
+
+<para>Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui <application>dbus</application>, <application>hal</application> ja <application>udev</application> on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri <guilabel>protsessitabel</guilabel>it &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> ja <command>udevd</command>. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->DBus'i sait</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraction Layer</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus'i sait</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Ühendamine</title>
-
-<para
->Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; <literal
->/</literal
->) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis <filename
->/etc/fstab</filename
->.</para>
-
-<para
->Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk <guimenuitem
->Ühenda</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Lahuta</guimenuitem
->. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga <guimenuitem
->Eemalda seade</guimenuitem
->. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab.</para>
+<title>Ühendamine</title>
+
+<para>Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; <literal>/</literal>) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem> või <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga <guimenuitem>Eemalda seade</guimenuitem>. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 8854cbd1526..e7de8384a6c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Ekraanipildid</title>
+<title>Ekraanipildid</title>
-<para
->Ekraanipiltide tegemine</para>
+<para>Ekraanipiltide tegemine</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 930a44609d1..c91b7f8903e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Jagatud seansid</title>
+<title>Jagatud seansid</title>
-<para
->Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline</para>
+<para>Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 9a629eaeb25..a34fa8f054e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Standardsed menüükirjed</title>
+<title>Standardsed menüükirjed</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> avab &kde; <quote
->Faili avamise</quote
-> dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. <quote
->Faili avamise</quote
-> dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal.</para>
-<para
->Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> avab &kde; <quote>Faili avamise</quote> dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. <quote>Faili avamise</quote> dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal.</para>
+<para>Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton>OK</guibutton>. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; <quote
->Faili salvestamise</quote
-> dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; <quote>Faili salvestamise</quote> dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menüükäsuga <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub <quote
->Faili salvestamise</quote
-> dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
->, on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba <emphasis
->uus</emphasis
-> fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Sa töötad parajasti failiga <filename
->tere.txt</filename
->, mis sisaldab teksti <quote
->Tere, maailm!</quote
-> </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Nüüd kasutad menüükäsku <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> faili salvestamiseks uue nimega <filename
->uustere.txt</filename
->. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Nüüd lisad faili teksti <quote
->Rõõm näha!</quote
-> ja kasutad menüükäsku <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> uue lause salvestamiseks.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Seejärel on failis <filename
->uustere.txt</filename
-> tekst <quote
->Tere, maailm! Rõõm näha!</quote
->, failis <filename
->tere.txt</filename
-> aga endiselt ainult <quote
->Tere, maailm!</quote
-> </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüükäsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub <quote>Faili salvestamise</quote> dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>, on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba <emphasis>uus</emphasis> fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: <orderedlist> <listitem><para>Sa töötad parajasti failiga <filename>tere.txt</filename>, mis sisaldab teksti <quote>Tere, maailm!</quote> </para> </listitem> <listitem><para>Nüüd kasutad menüükäsku <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> faili salvestamiseks uue nimega <filename>uustere.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Nüüd lisad faili teksti <quote>Rõõm näha!</quote> ja kasutad menüükäsku <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> uue lause salvestamiseks.</para> </listitem> </orderedlist> Seejärel on failis <filename>uustere.txt</filename> tekst <quote>Tere, maailm! Rõõm näha!</quote>, failis <filename>tere.txt</filename> aga endiselt ainult <quote>Tere, maailm!</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk avab &kde; <quote
->trükkimisdialoogi</quote
->, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk avab &kde; <quote>trükkimisdialoogi</quote>, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> või <guibutton
->Unusta</guibutton
->. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas <guibutton>Salvesta</guibutton> või <guibutton>Unusta</guibutton>. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> toob selle taas tagasi.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> toob selle taas tagasi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
->. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> kustutab taas sellesama rea.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem>. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> kustutab taas sellesama rea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk avab dialoogi <guilabel
->Teksti otsimine</guilabel
->, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk avab dialoogi <guilabel>Teksti otsimine</guilabel>, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
-><replaceable
->Rakenduse</replaceable
-> seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem><replaceable>Rakenduse</replaceable> seadistamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index f0298f1c388..9dc66a0f9ee 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Seansside lülitamine</title>
+<title>Seansside lülitamine</title>
-<para
->Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga &eg; sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka &eg; rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida.</para>
+<para>Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga &eg; sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka &eg; rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida.</para>
-<para
->Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine.</para>
+<para>Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine.</para>
<variablelist>
-<title
->Seansside lülitamine: kuidas see käib</title>
+<title>Seansside lülitamine: kuidas see käib</title>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kasutaja lülitamise</guimenuitem
-> menüü</term>
+<term><guimenuitem>Kasutaja lülitamise</guimenuitem> menüü</term>
<listitem>
-<para
->&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet <guisubmenu
->Kasutaja lülitamine</guisubmenu
->. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje <guimenuitem
->Käivita uus seanss</guimenuitem
-> valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele.</para>
+<para>&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele.</para>
-<para
->Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> või <keycap
->F8</keycap
-> ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või &mdash; mis veelgi mugavam &mdash; valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs <guisubmenu
->Kasutaja lülitamine</guisubmenu
->.</para>
+<para>Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> või <keycap>F8</keycap> ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või &mdash; mis veelgi mugavam &mdash; valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga</term>
-<listitem
-><para
->Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu <guibutton
->Lülita kasutaja...</guibutton
-> ning logida end uude seanssi.</para>
+<term>Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga</term>
+<listitem><para>Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu <guibutton>Lülita kasutaja...</guibutton> ning logida end uude seanssi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Seansi lülitamine &tdm;-is</term>
-<listitem
-><para
->Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu <guibutton
->Menüü</guibutton
-> ja vali <guisubmenu
->Kasutaja lülitamine</guisubmenu
->, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+<term>Seansi lülitamine &tdm;-is</term>
+<listitem><para>Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu <guibutton>Menüü</guibutton> ja vali <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index 14791765e1f..142eec5b367 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,82 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde; kasutamine administraatorina</title>
+<title>&kde; kasutamine administraatorina</title>
-<para
->&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis <filename
->/home/kasutajanimi</filename
->, kui ka administraatori konto (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Administraator, <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. </para>
+<para>&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis <filename>/home/kasutajanimi</filename>, kui ka administraatori konto (<systemitem class="username">root</systemitem>). Administraator, <systemitem class="username">root</systemitem> ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. </para>
-<para
->Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju.</para>
+<para>Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju.</para>
-<para
->Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem.</para>
+<para>Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem.</para>
-<para
->Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi <command
->sudo</command
-> võimalusi. Siiski on <command
->sudo</command
-> ja <command
->su</command
-> turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega.</para>
+<para>Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi <command>sudo</command> võimalusi. Siiski on <command>sudo</command> ja <command>su</command> turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega.</para>
-<para
->Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) käsk <userinput
->tdesu <replaceable
->rakendus</replaceable
-></userinput
-> ning see käivitataksegi administraatori õigustes. </para>
+<para>Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) käsk <userinput>tdesu <replaceable>rakendus</replaceable></userinput> ning see käivitataksegi administraatori õigustes. </para>
-<para
->Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi <command
->sudo</command
-> või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi <command
->sudo</command
-> (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga <command
->sudo <replaceable
->rakendus</replaceable
-></command
->, et neid administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus.</para>
+<para>Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi <command>sudo</command> või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi <command>sudo</command> (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga <command>sudo <replaceable>rakendus</replaceable></command>, et neid administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->&tdesu; käsiraamat</ulink
-></para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">&tdesu; käsiraamat</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index f2eb238c748..cf393b733bb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; õpirakendused</title>
-
-<para
->&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab <ulink url="http://edu.kde.org"
->KDE-Edu veebileheküljelt</ulink
->, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. </para>
-<para
->Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput
->help:/&lt;rakendusenimi&gt;</userinput
-> või otsi need üles &abikeskus;es. </para>
+<title>&kde; õpirakendused</title>
+
+<para>&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab <ulink url="http://edu.kde.org">KDE-Edu veebileheküljelt</ulink>, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. </para>
+<para>Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/&lt;rakendusenimi&gt;</userinput> või otsi need üles &abikeskus;es. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Keeleoskuse parandamine</title>
+<title>Keeleoskuse parandamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele).</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->&khangman;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">&khangman;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->&klettres;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">&klettres;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->&kanagram;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">&kanagram;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->&kverbos;e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">&kverbos;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->sõnavarafaile</ulink
->.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">sõnavarafaile</ulink>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->&kvoctrain;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">&kvoctrain;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle <application
->Edict</application
-> ja <application
->Kanjidic</application
->. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle <application>Edict</application> ja <application>Kanjidic</application>. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->&kiten;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">&kiten;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->&klatin;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">&klatin;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Matemaatika</title>
+<title>Matemaatika</title>
-<para
->Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid.</para>
+<para>Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->&kbruch;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">&kbruch;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->&kig;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">&kig;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->&kpercentage; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">&kpercentage; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->&kmplot;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">&kmplot;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Loodusteadus</title>
+<title>Loodusteadus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>&kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->&kstars;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">&kstars;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->&kalzium;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">&kalzium;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Õpetamisvahendid</title>
+<title>Õpetamisvahendid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->&keduca; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">&keduca; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Mitmesugust</title>
+<title>Mitmesugust</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->&ktouch;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">&ktouch;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->&kwordquiz;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">&kwordquiz;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->&kturtle; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">&kturtle; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>&kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> ja <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
-><application
->&kgeography;</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> ja <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography"><application>&kgeography;</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
-><application
->&blinken;</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken"><application>&blinken;</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;-Edu veebileheküljel <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
-> leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta.</para>
+<listitem><para>&kde;-Edu veebileheküljel <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index 32257326d7b..604b2343ad5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; administraatoritele</title>
+<title>&kde; administraatoritele</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->&kde; seestpoolt</title>
+<title>&kde; seestpoolt</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
-<para
->veel kirjutamata</para>
+<title>Ülevaade</title>
+<para>veel kirjutamata</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Kataloogistruktuur</title>
+<title>Kataloogistruktuur</title>
-<para
->&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. </para>
+<para>&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. </para>
-<para
->Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud:</para>
+<para>Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Süsteemsel tasandil (näiteks <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt <filename class="directory"
-> ~/.trinity</filename
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Süsteemsel tasandil (näiteks <filename class="directory">/opt/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada <link linkend="user-profiles"
->profiilideks</link
->.</para>
+<para>Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada <link linkend="user-profiles">profiilideks</link>.</para>
-<informalexample
-><para
->&SuSE; &Linux; näiteks kasutab:</para>
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; näiteks kasutab:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla <filename class="directory"
->/usr</filename
-> või <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
-> (see on &SuSE; lisatud)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename> (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla <filename class="directory">/usr</filename> või <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (see on &SuSE; lisatud)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused.</para>
+<para>&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused.</para>
<informalexample>
-<para
->Info leidmiseks &MIME; tüübi <literal
->text/plain</literal
-> kohta uuritakse järgmisi faile:</para>
+<para>Info leidmiseks &MIME; tüübi <literal>text/plain</literal> kohta uuritakse järgmisi faile:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust.</para>
+<para>Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust.</para>
-<informalexample
-><para
->Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga:</para>
+<informalexample><para>Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline:</para>
+<para>Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Kataloogi määratlemine</title>
+<title>Kataloogi määratlemine</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Keskkonnamuutuja</segtitle>
-<segtitle
->Näidisseadistused</segtitle>
-<segtitle
->Kommentaar</segtitle>
+<segtitle>Keskkonnamuutuja</segtitle>
+<segtitle>Näidisseadistused</segtitle>
+<segtitle>Kommentaar</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu <command
->su</command
-> kasutamist.</seg>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu <command>su</command> kasutamist.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid.</seg>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $<envar
->TDEDIR</envar
->.</seg>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $<envar>TDEDIR</envar>.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
->Neid <emphasis
->ei pea</emphasis
-> määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused.</para>
-<para
->&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $<envar
->TDEDIR</envar
-> &kde; 2 ja $<envar
->TDEDIRS</envar
-> &kde; 3 jaoks.</para>
+<para>Neid <emphasis>ei pea</emphasis> määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused.</para>
+<para>&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $<envar>TDEDIR</envar> &kde; 2 ja $<envar>TDEDIRS</envar> &kde; 3 jaoks.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,317 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Kasutaja profiilid</title>
-
-<para
->Eeltoodud näites sisaldas <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. <quote
->Kasutaja profiilid</quote
-> võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Kasutaja profiilid</title>
+
+<para>Eeltoodud näites sisaldas <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. <quote>Kasutaja profiilid</quote> võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Sellega luuakse profiil <quote
->staff</quote
->, mis lisab kataloogipuu <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
->. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab <filename
->/etc/kde3rc</filename
->, mitte aga <filename
->/etc/tderc</filename
->.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele.</para>
-
-<para
->Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis <filename
->/etc/tderc</filename
-> määrata seosefail:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Sellega luuakse profiil <quote>staff</quote>, mis lisab kataloogipuu <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab <filename>/etc/kde3rc</filename>, mitte aga <filename>/etc/tderc</filename>.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele.</para>
+
+<para>Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis <filename>/etc/tderc</filename> määrata seosefail:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub.</para
->
+<para>Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub.</para>
-<para
->Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
->:</para>
+<para>Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale:</para>
+<para>Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Kataloogistruktuuri kokkuvõte</title>
+<title>Kataloogistruktuuri kokkuvõte</title>
-<para
->Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, mitte aga teistes.</para>
+<para>Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, mitte aga teistes.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Arhitektuurispetsiifilised kataloogid</title>
+<title>Arhitektuurispetsiifilised kataloogid</title>
-<para
->Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid:</para>
+<para>Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; käivitatavate failide jaoks.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>&kde; käivitatavate failide jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; teekide jaoks.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>&kde; teekide jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.<replaceable
->x</replaceable
-> rakendused.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> rakendused.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Jagatud kataloogid</title>
+<title>Jagatud kataloogid</title>
-<para
->Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga.</para>
+<para>Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; menüü <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid (vana)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para>&kde; menüü <literal role="extension">.desktop</literal>-failid (vana)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; menüü <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid (alates &kde; 3.2)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para>&kde; menüü <literal role="extension">.desktop</literal>-failid (alates &kde; 3.2)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed <quote
->rc</quote
->. Erijuhtum on <filename
->kdeglobals</filename
->: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed <quote>rc</quote>. Erijuhtum on <filename>kdeglobals</filename>: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur <command
->ksmserver</command
-> salvestab nende arvude viited seanssi faili <filename
->ksmserverrc</filename
-> salvestades.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur <command>ksmserver</command> salvestab nende arvude viited seanssi faili <filename>ksmserverrc</filename> salvestades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: <filename
->index.docbook</filename
-> sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning <filename
->index.cache.bz2</filename
-> sisaldab sama dokumentatsiooni <command
->bzip2</command
->-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: <filename>index.docbook</filename> sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning <filename>index.cache.bz2</filename> sisaldab sama dokumentatsiooni <command>bzip2</command>-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma <literal role="extension"
->
->.desktop</literal
->-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma <literal role="extension">>.desktop</literal>-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on helifailid.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on helifailid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis <filename class="directory"
->.source</filename
->. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs <guimenu
->Loo uus</guimenu
-> töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb <literal role="extension">.desktop</literal>-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis <filename class="directory">.source</filename>. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs <guimenu>Loo uus</guimenu> töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -616,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Masinaspetsiifilised kataloogid</title
->
+<title>Masinaspetsiifilised kataloogid</title>
-<para
->On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->MASINANIMI</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->KASUTAJA</envar
->/</filename
->. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->MASINANIMI</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->KASUTAJA</envar
->/</filename
->. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->MASINANIMI</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->KASUTAJA</envar
->/</filename
->. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Et kataloogides <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> ja <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit <command
->lnusertemp</command
-> uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga.</para>
+<para>Et kataloogides <filename class="directory">/tmp</filename> ja <filename class="directory">/var/tmp</filename> on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit <command>lnusertemp</command> uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Konfiguratsioonifailid</title
-> <para
->&kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad <acronym
->UTF</acronym
->-8 kodeeringut, mis lubab laiendada <acronym
->ASCII</acronym
-> võimalusi.</para>
-
-<para
->Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid <varname
->LargeCursor</varname
-> ja <varname
->SingleClick</varname
->, teine grupp võtmeid <varname
->Show hidden files</varname
-> ja <varname
->Sort by</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Konfiguratsioonifailid</title> <para>&kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad <acronym>UTF</acronym>-8 kodeeringut, mis lubab laiendada <acronym>ASCII</acronym> võimalusi.</para>
+
+<para>Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi.</para>
+
+<informalexample><para>Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid <varname>LargeCursor</varname> ja <varname>SingleClick</varname>, teine grupp võtmeid <varname>Show hidden files</varname> ja <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine:</para>
+<para>Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->kirje</replaceable
->=<replaceable
->väärtus</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>kirje</replaceable>=<replaceable>väärtus</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb <quote
->s</quote
->.</para>
-
-<para
->Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> tähistab tühikut</para>
+<para>Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> tähistab tühikut</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> tähistab tabeldusmärki</para>
+<listitem><para><token>\t</token> tähistab tabeldusmärki</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> tagasijooksumärki</para>
+<listitem><para><token>\r</token> tagasijooksumärki</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> tähistab reavahetusmärki (uus rida)</para>
+<listitem><para><token>\n</token> tähistab reavahetusmärki (uus rida)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> tähistab längkriipsu ennast</para>
+<listitem><para><token>\\</token> tähistab längkriipsu ennast</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->Järgnevas näites algab kirje <varname
->Caption</varname
-> väärtus kahe tühikuga, kirje <varname
->Description</varname
-> sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>Järgnevas näites algab kirje <varname>Caption</varname> väärtus kahe tühikuga, kirje <varname>Description</varname> sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s My Caption
Description=This is\na very long\ndescription.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (<quote
->#</quote
->). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare <emphasis
->ei säilitata</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis <filename class="directory"
->share/config</filename
-> võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust.</para>
+<para>Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (<quote>#</quote>). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare <emphasis>ei säilitata</emphasis>.</para>
+
+<para>Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis <filename class="directory">share/config</filename> võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust.</para>
<informalexample>
-<para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -844,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
-> ja <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -879,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele <userinput
->[$i]</userinput
-> lisades, &eg;: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele <userinput>[$i]</userinput> lisades, &eg;: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele <userinput
->[$i]</userinput
-> lisades, &eg;: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele <userinput>[$i]</userinput> lisades, &eg;: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga <userinput
->[$i]</userinput
->, &ie;: <programlisting
->[$i]
+<para>Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga <userinput>[$i]</userinput>, &ie;: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+<informalexample><para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> ja <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -962,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->Niinimetatud <quote
->shelli laiendamise</quote
-> võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema <token
->[$e]</token
->. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele <token
->[$ie]</token
->. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta.</para>
+<para>Niinimetatud <quote>shelli laiendamise</quote> võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema <token>[$e]</token>. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele <token>[$ie]</token>. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta.</para>
<informalexample>
-<para
->Järgnevas näites määratakse kirje <varname
->Host</varname
-> väärtus programmi <command
->hostname</command
-> väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud.</para>
-
-<para
->Kirje <varname
->Email</varname
-> väärtus määratakse keskkonnamuutujate $<envar
->USER</envar
-> ja $<envar
->HOST</envar
-> väärtuste alusel. Kui kasutaja <systemitem class="username"
->jaan</systemitem
-> on ennast loginud süsteemi <systemitem class="systemname"
->jaani_masin</systemitem
->, on tulemuseks väärtus <literal
->jaan@jaani_masin</literal
->. See seadistus ei ole lukus.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>Järgnevas näites määratakse kirje <varname>Host</varname> väärtus programmi <command>hostname</command> väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud.</para>
+
+<para>Kirje <varname>Email</varname> väärtus määratakse keskkonnamuutujate $<envar>USER</envar> ja $<envar>HOST</envar> väärtuste alusel. Kui kasutaja <systemitem class="username">jaan</systemitem> on ennast loginud süsteemi <systemitem class="systemname">jaani_masin</systemitem>, on tulemuseks väärtus <literal>jaan@jaani_masin</literal>. See seadistus ei ole lukus.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet.</para>
+<para>Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet.</para>
<informalexample>
-<para
->Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname
->Caption</varname
-> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal
->et</literal
->), on kirje väärtus <quote
->Minu pealdis</quote
->. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname>Caption</varname> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal>et</literal>), on kirje väärtus <quote>Minu pealdis</quote>. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[et]=Minu pealdis
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname
->Caption</varname
-> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal
->et</literal
->), on kirje väärtus <quote
->Minu pealdis</quote
->. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname>Caption</varname> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal>et</literal>), on kirje väärtus <quote>Minu pealdis</quote>. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[et]=Minu pealdis
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config.kcfg</filename
-> leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor.</para>
+<para>Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor.</para>
<informalexample>
-<para
->Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: <programlisting
-><markup>
+<para>Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1067,13 +504,10 @@ Caption[et]=Minu pealdis
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Sellega on võrdväärne: <programlisting
->[General]
+<para>Sellega on võrdväärne: <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1083,270 +517,102 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->&kde; käivitamisest</title>
+<title>&kde; käivitamisest</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Töötab alati administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes! Kasutab faile <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> ja <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. Viimases on umbes sellised kirjed:</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Töötab alati administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes! Kasutab faile <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> ja <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Viimases on umbes sellised kirjed:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: </para>
+<para>Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: </para>
<simplelist>
-<member
->[X-*-Core] sektsioon failis <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Seadistus - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli </member>
-<member
->Käivitamine - <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> - valmistumine administraatori õigustes </member>
-<member
->Seanss - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> - käivitab seansi kasutaja õigustes </member>
-<member
->= KDE seansi korral: <command
->kde</command
-> või <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Olemasolu korral <filename
->~/.xsession</filename
-> või <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Lähtestamine - <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> - pärast seansi lõppu </member>
+<member>[X-*-Core] sektsioon failis <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Seadistus - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli </member>
+<member>Käivitamine - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - valmistumine administraatori õigustes </member>
+<member>Seanss - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - käivitab seansi kasutaja õigustes </member>
+<member>= KDE seansi korral: <command>kde</command> või <command>starttde</command> </member>
+<member>= Olemasolu korral <filename>~/.xsession</filename> või <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Lähtestamine - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - pärast seansi lõppu </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->&kde; käivitamisskript: <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->&kde; käivitamine algab skriptiga <filename
->starttde</filename
->. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis <filename
->starttde</filename
-> on kaks väga tähtsat rida:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
+<title>&kde; käivitamisskript: <command>starttde</command></title>
+
+<para>&kde; käivitamine algab skriptiga <filename>starttde</filename>. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis <filename>starttde</filename> on kaks väga tähtsat rida:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->Esimene rida käivitab ülemprotsessi <command
->tdeinit</command
->. Protsessi <command
->tdeinit</command
-> kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> väljundis näeb seda kujul: <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. Argumendid, mida näeb <command
->tdeinit</command
->'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol <token
->+</token
-> tähendab, et <command
->tdeinit</command
-> peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. <command
->tdeinit</command
-> käivitab ka protsessid <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> ja <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->Teine rida annab protsessile <command
->tdeinit</command
-> korralduse käivitada seansihalduri protsess <command
->ksmserver</command
->. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja.</para>
+<para>Esimene rida käivitab ülemprotsessi <command>tdeinit</command>. Protsessi <command>tdeinit</command> kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu <command>ps <option>aux</option></command> väljundis näeb seda kujul: <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Argumendid, mida näeb <command>tdeinit</command>'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol <token>+</token> tähendab, et <command>tdeinit</command> peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. <command>tdeinit</command> käivitab ka protsessid <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> ja <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Teine rida annab protsessile <command>tdeinit</command> korralduse käivitada seansihalduri protsess <command>ksmserver</command>. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Taustaprotsessid</title>
+<title>Taustaprotsessid</title>
-<para
->Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised:</para>
+<para>Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Töölaua kommunikatsioon</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Töölaua kommunikatsioon</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Üldine teenustedeemon.</para>
-<para
->Käivitab vajaduse korral <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
-> andmebaasi uuendamise</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Üldine teenustedeemon.</para>
+<para>Käivitab vajaduse korral <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> andmebaasi uuendamise</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Initsialiseerimisteenus</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kcminit"/>.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initsialiseerimisteenus</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kcminit"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakenduste käivitaja (see <emphasis
->ei ole</emphasis
-> sama, mis <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-> dialoog!)</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Rakenduste käivitaja (see <emphasis>ei ole</emphasis> sama, mis <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> dialoog!)</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutaja märguanded.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="knotify"/>.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Kasutaja märguanded.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="knotify"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seansihaldus</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Seansihaldus</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
->Protsess <command
->tdeinit</command
-> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command
->tdeinit</command
-> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command
->tdeinit</command
->'i laaditavaid mooduleid (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
->-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym
->KLM</acronym
->-id paiknevad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command
->top</command
-> ja <command
->ps</command
-> väljund kui protsessi <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> või <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para>Protsess <command>tdeinit</command> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command>tdeinit</command> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command>tdeinit</command>'i laaditavaid mooduleid (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym>-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym>KLM</acronym>-id paiknevad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command>top</command> ja <command>ps</command> väljund kui protsessi <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command>top <option>-c</option></command> või <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1354,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> tähistab ülemprotsessi <command
->tdeinit</command
->. Ülejäänud protsessid on käivitatud <acronym
->KLM</acronym
->-idena.</para>
-
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> ja <command
->kded</command
->, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga <command
->starttde</command
-> (tavaliselt <command
->kcminit</command
-> ja <command
->knotify</command
->).</para>
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> tähistab ülemprotsessi <command>tdeinit</command>. Ülejäänud protsessid on käivitatud <acronym>KLM</acronym>-idena.</para>
+
+<para><command>tdeinit</command> käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> ja <command>kded</command>, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga <command>starttde</command> (tavaliselt <command>kcminit</command> ja <command>knotify</command>).</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista <command
->dcop</command
-> abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele.</para>
+<para><command>dcopserver</command> on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista <command>dcop</command> abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele.</para>
-<para
->Mõned asjakohased failid:</para>
+<para>Mõned asjakohased failid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Seda kontrollib $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
->.</para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Seda kontrollib $<envar>DCOPAUTHORITY</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->arv</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. See on fail, millele viitab ülaltoodud <filename
->DCOPserver</filename
->-fail.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>arv</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>dcop7634-1069677856</filename>. See on fail, millele viitab ülaltoodud <filename>DCOPserver</filename>-fail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Autentimisinfo, mida kontrollib $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
->.</para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Autentimisinfo, mida kontrollib $<envar>ICEAUTHORITY</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1462,18 +659,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1482,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal.</para>
-
-<para
->Käsuga <userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->teenus</replaceable
-></command
-></userinput
-> käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel.</para>
+<para>Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal.</para>
+
+<para>Käsuga <userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga <userinput><command>kcminit <replaceable>teenus</replaceable></command></userinput> käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga <command
->tdeinit</command
->. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks <command
->tdelauncher</command
->'iga &DCOP;-i vahendusel.</para>
-
-<para
->Hästi on tuntud veateade: <computeroutput
-><errortext
-> TDELauncher could not be reached via DCOP </errortext
-></computeroutput
->, mis osutab kas tõsisele probleemile <command
->dcopserver</command
->'iga või <command
->tdelauncher</command
->'i krahhile.</para>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
->'i saab taaskäivitada, kui käivitada <command
->tdeinit</command
-> uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
-> ja mitmesugused muutujad $<envar
->TDEDIR(S)</envar
-> on korrektselt määratud!</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga <command>tdeinit</command>. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks <command>tdelauncher</command>'iga &DCOP;-i vahendusel.</para>
+
+<para>Hästi on tuntud veateade: <computeroutput><errortext> TDELauncher could not be reached via DCOP </errortext></computeroutput>, mis osutab kas tõsisele probleemile <command>dcopserver</command>'iga või <command>tdelauncher</command>'i krahhile.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command>'i saab taaskäivitada, kui käivitada <command>tdeinit</command> uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> ja mitmesugused muutujad $<envar>TDEDIR(S)</envar> on korrektselt määratud!</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
-><command
->knotify</command
-> põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid.</para>
+<para><command>knotify</command> põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid.</para>
</sect2>
@@ -1560,465 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
-><command
->ksmserver</command
-> on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
->. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> näol <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failis.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad <literal role="extension">.desktop</literal>-failid kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> näol <literal role="extension">.desktop</literal>-failis.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks fail <filename
->ktip.desktop</filename
-> sisaldab:</para>
+<para>Näiteks fail <filename>ktip.desktop</filename> sisaldab:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->See tähendab, et konfiguratsioonifailis <filename
->ktiprc</filename
-> kontrollitakse kirje <varname
->RunOnStart</varname
-> olemasolu sektsioonis <varname
->[TipOfDay]</varname
->. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (<literal
->true</literal
->), mis tähendab, et <application
->ktip</application
-> on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi.</para>
+<para>See tähendab, et konfiguratsioonifailis <filename>ktiprc</filename> kontrollitakse kirje <varname>RunOnStart</varname> olemasolu sektsioonis <varname>[TipOfDay]</varname>. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (<literal>true</literal>), mis tähendab, et <application>ktip</application> on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi.</para>
</informalexample>
-<para
->Mõned rakendused, mida <command
->ksmserver</command
-> automaatselt käivitab, on järgmised:</para>
+<para>Mõned rakendused, mida <command>ksmserver</command> automaatselt käivitab, on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; töölaud</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>&kde; töölaud</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; paneel</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>&kde; paneel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Päeva nõuande programm</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Päeva nõuande programm</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
-> käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failide kujul.</para>
-
-<para
->&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili <filename
->ksmserverrc</filename
->, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. </para>
+<para><command>kdesktop</command> käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused <literal role="extension">.desktop</literal>-failide kujul.</para>
+
+<para>&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili <filename>ksmserverrc</filename>, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Keskkonnamuutujad</title>
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
-<para
->Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab:</para>
+<para>Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Peab olema määratud, kui ei ole määratud <envar
->TDEDIRS</envar
->, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Peab olema määratud, kui ei ole määratud <envar>TDEDIRS</envar>, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab muutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Tühistab muutuja <envar>TDEDIR</envar> ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory">~/.trinity</filename> kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> kataloogina, kuhu salvestada administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga <command
->su</command
-> endale administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õiguste võtmist.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory">~root/.trinity</filename> kataloogina, kuhu salvestada administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga <command>su</command> endale administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õiguste võtmist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui keskkonnamuutuja <envar
->TDEWM</envar
-> on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina <command
->starttde</command
-> skriptis.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Kui keskkonnamuutuja <envar>TDEWM</envar> on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina <command>starttde</command> skriptis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Tühistab &kde; keeleseadistuse, &eg; <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Tühistab &kde; keeleseadistuse, &eg; <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui anda sellele muutujale väärtuseks <literal
->true</literal
-> (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Kui anda sellele muutujale väärtuseks <literal>true</literal> (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab <acronym
->TDEIO</acronym
->-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab <acronym
->TDEIO</acronym
->-moodulid <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. See on abiks, kui <acronym
->TDEIO</acronym
->-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse <application
->Clearcase</application
-> puhul.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab <acronym>TDEIO</acronym>-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab <acronym>TDEIO</acronym>-moodulid <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. See on abiks, kui <acronym>TDEIO</acronym>-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse <application>Clearcase</application> puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata <acronym
->IPv6</acronym
-> toetuse ja <acronym
->IPv6</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
->-otsingud.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata <acronym>IPv6</acronym> toetuse ja <acronym>IPv6</acronym> <acronym>DNS</acronym>-otsingud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi <command
->tdeinit</command
-> välja.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi <command>tdeinit</command> välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Selle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist <acronym
->UTF-8</acronym
-> kodeeringus.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Selle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist <acronym>UTF-8</acronym> kodeeringus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse &eg; teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (&eg; &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse &eg; teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (&eg; &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Võimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Võimaldab määrata <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata <filename class="directory">/tmp</filename> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Võimaldab määrata <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata <filename class="directory">/var/tmp</filename> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
-> baaskataloogile. Vaikimisi <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
->.</para>
-
-<para
->&kde; lisab omalt poolt ka $<envar
->TDEDIRS</envar
-> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension"
->.desktop</literal
->- ja <literal role="extension"
->.directory</literal
->-menüüfailide jaoks. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid on kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->. <literal role="extension"
->.directory</literal
->.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename> baaskataloogile. Vaikimisi <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; lisab omalt poolt ka $<envar>TDEDIRS</envar> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension">.desktop</literal>- ja <literal role="extension">.directory</literal>-menüüfailide jaoks. <literal role="extension">.desktop</literal>-failid on kataloogis <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal>.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></filename
-> baaskataloogile. Vaikimisi <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
->. &kde; lisab omalt poolt ka $<envar
->TDEDIRS</envar
-> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension"
->.menu</literal
->- kirjelduste jaoks kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></filename> baaskataloogile. Vaikimisi <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; lisab omalt poolt ka $<envar>TDEDIRS</envar> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension">.menu</literal>- kirjelduste jaoks kataloogis <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2026,56 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->tdeinit'i müsteerium</title>
+<title>tdeinit'i müsteerium</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command
->tdeinit</command
-> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command
->tdeinit</command
->'i laaditavaid mooduleid (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
->-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym
->KLM</acronym
->-id paiknevad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command
->top</command
-> ja <command
->ps</command
-> väljund kui protsessi <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> või <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command>tdeinit</command> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command>tdeinit</command>'i laaditavaid mooduleid (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym>-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym>KLM</acronym>-id paiknevad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command>top</command> ja <command>ps</command> väljund kui protsessi <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command>top <option>-c</option></command> või <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2085,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
->, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis!</para>
-
-<para
->Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis!</para>
+
+<para>Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
või vana hea
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> kuulub &kde; <acronym
->SDK</acronym
->-paketi koosseisu.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> kuulub &kde; <acronym>SDK</acronym>-paketi koosseisu.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->&kde; kohandamine</title>
+<title>&kde; kohandamine</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Töölaua ikoonid</title>
+<title>Töölaua ikoonid</title>
-<para
->&kde; kasutab mitut laadi ikoone:</para>
+<para>&kde; kasutab mitut laadi ikoone:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokumendid</para>
+<listitem><para>Dokumendid</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Veebisaitide lingid (<literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades)</para>
+<listitem><para>Veebisaitide lingid (<literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Rakenduste lingid (<literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades)</para>
+<listitem><para>Rakenduste lingid (<literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Otseselt <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades</para>
+<listitem><para>Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: <itemizedlist>
+<listitem><para>Otseselt <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel</para>
+<listitem><para>Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tootjaspetsiifilised (&eg; &SuSE; Minu arvuti)</para>
+<listitem><para>Tootjaspetsiifilised (&eg; &SuSE; Minu arvuti)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Veebileheküljed</title>
-<para
->Veebisaitide lingid <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades: <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit asukohale (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ikooni saab muuta dialoogis <guilabel
->Omadused</guilabel
->. Tulemuseks on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Veebileheküljed</title>
+<para>Veebisaitide lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit asukohale (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ikooni saab muuta dialoogis <guilabel>Omadused</guilabel>. Tulemuseks on <literal role="extension">.desktop</literal>-fail: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2217,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Rakendused</title>
-
-<para
->Rakenduste lingid <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades: <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit rakendusele</guimenuitem
-></menuchoice
->. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam).</para>
+<title>Rakendused</title>
+
+<para>Rakenduste lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem></menuchoice>. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam).</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2253,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->Trafarett</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Trafarett</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Pärand, võib eemaldada</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Pärand, võib eemaldada</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Töölaua ikoonid</para>
-<programlisting
->...
+<para>Töölaua ikoonid</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2289,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->Käivitatav käsurida</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Käivitatav käsurida</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Käsu töökataloog</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Käsu töökataloog</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Veel üks trafarett</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Veel üks trafarett</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Kasuta, kui on vaja terminali</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Kasuta, kui on vaja terminali</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2336,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->Võtme <varname
->Exec</varname
-> roll <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failides</title>
-
-<para
->Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: <variablelist>
+<title>Võtme <varname>Exec</varname> roll <literal role="extension">.desktop</literal>-failides</title>
+
+<para>Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda &eg; &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;.</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda &eg; &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!).</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline.</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Ikoon; ka <option
->--icon</option
->; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida <varname
->Icon</varname
->=.</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Ikoon; ka <option>--icon</option>; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida <varname>Icon</varname>=.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Miniikoon; pärand.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Miniikoon; pärand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->Pealdis; ka ka <option
->--caption</option
->; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida <varname
->Name</varname
->=.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Pealdis; ka ka <option>--caption</option>; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida <varname>Name</varname>=.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2440,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Näited: <segmentedlist>
-<segtitle
-><varname
->Exec</varname
->-rida</segtitle>
-<segtitle
->Käivitatav käsk</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Näited: <segmentedlist>
+<segtitle><varname>Exec</varname>-rida</segtitle>
+<segtitle>Käivitatav käsk</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2474,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Seadmed</title>
-<para
->Seadmete lingid <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele </para>
+<title>Seadmed</title>
+<para>Seadmete lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Kus defineerida?</title>
-
-<para
->Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->: kopeeritud asukohast <filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (ühendatud)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (kopeeritud)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
-></para
-></listitem>
+<title>Kus defineerida?</title>
+
+<para>Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopeeritud asukohast <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (ühendatud)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopeeritud)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2534,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->&kde; menüü</title>
+<title>&kde; menüü</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Toimimise põhimõtted</title>
-
-<para
->&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (<ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
->).</para>
-<para
->Enne &kde; 3.2: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Kataloogistruktuur asukohas <filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Iga <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail tähistab üht rakendust</para
-></listitem>
+<title>Toimimise põhimõtted</title>
+
+<para>&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (<ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>).</para>
+<para>Enne &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Kataloogistruktuur asukohas <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri</para></listitem>
+
+<listitem><para>Iga <literal role="extension">.desktop</literal>-fail tähistab üht rakendust</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Määrab struktuuri ühes .menu-failis</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tugineb kategooriatele</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->On ühine <acronym
->GNOME</acronym
->-le ja &kde;-le</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toetab ka applnk-stiilis menüüsid</para
-></listitem>
+<para>&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: <itemizedlist>
+<listitem><para>Määrab struktuuri ühes .menu-failis</para></listitem>
+<listitem><para>Tugineb kategooriatele</para></listitem>
+<listitem><para>On ühine <acronym>GNOME</acronym>-le ja &kde;-le</para></listitem>
+<listitem><para>Toetab ka applnk-stiilis menüüsid</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Näide <filename
->applications.menu</filename
-> põhjal: <programlisting
-><markup>
+<para>Näide <filename>applications.menu</filename> põhjal: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2608,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Menüükirje 3 rakendusega: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Menüükirje 3 rakendusega: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2642,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Salvestamise asukohad</title>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.menu</literal
->-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> ja <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
->. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. Need on süsteemsed rakenduste <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mida kontrollib $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> sisaldab kasutajaspetsiifilisi <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-
-<para
-><literal role="extension"
->.directory</literal
->-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
->. Need on süsteemsed menüüde <literal role="extension"
->.directory</literal
->-failid, mida kontrollib $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. Neid kontrollib $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
+<title>Salvestamise asukohad</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> ja <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Need on süsteemsed rakenduste <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mida kontrollib $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> sisaldab kasutajaspetsiifilisi <literal role="extension">.desktop</literal>-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Need on süsteemsed menüüde <literal role="extension">.directory</literal>-failid, mida kontrollib $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Neid kontrollib $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
<informalexample>
-<para
->Näide <filename
->applications.menu</filename
-> põhjal: <programlisting
-><markup>
+<para>Näide <filename>applications.menu</filename> põhjal: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2735,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> on menüü sisemine nimi. <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on <literal
->X-SuSE-Art</literal
->, &eg;: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
-><filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> määrab selle menüü nime ja ikooni: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> on menüü sisemine nimi. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on <literal>X-SuSE-Art</literal>, &eg;: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> määrab selle menüü nime ja ikooni: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2765,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Levinud probleemid</title>
-
-<para
->Rakendusi, mida <emphasis
->ei ole</emphasis
-> menüüs, <emphasis
->ei ole</emphasis
-> olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada.</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse <filename
->.hidden</filename
-> või spetsiaalsesse menüüsse võtmega <programlisting>
+<title>Levinud probleemid</title>
+
+<para>Rakendusi, mida <emphasis>ei ole</emphasis> menüüs, <emphasis>ei ole</emphasis> olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada.</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse <filename>.hidden</filename> või spetsiaalsesse menüüsse võtmega <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> <literal role="extension"
->.directory</literal
->-failis</para>
+</programlisting> <literal role="extension">.directory</literal>-failis</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Olulised menüüd</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> sisaldab faili <filename
->kde-essential.menu</filename
->, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab <filename
->kde-settings.menu</filename
-> ja mille ikooni ja nime määrab <filename
->kde-settings.directory</filename
-></para>
+<title>Olulised menüüd</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> sisaldab faili <filename>kde-essential.menu</filename>, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: <itemizedlist>
+<listitem><para>Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab <filename>kde-settings.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-settings.directory</filename></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab <filename
->kde-information.menu</filename
-> ja mille ikooni ja nime määrab <filename
->kde-information.directory</filename
-></para>
+<listitem><para>Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab <filename>kde-information.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-information.directory</filename></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab <filename
->kde-screensavers.menu</filename
-> ja mille ikooni ja nime määrab <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> sisaldab: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab <filename>kde-screensavers.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> sisaldab: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Vanas stiilis menüüd</title>
-
-<para
->&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (süsteemne) ja <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failis ei ole <varname
->Categories</varname
->= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs.</para>
+<title>Vanas stiilis menüüd</title>
+
+<para>&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (süsteemne) ja <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui <literal role="extension">.desktop</literal>-failis ei ole <varname>Categories</varname>= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. Andmebaasi enda asukoht on <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Seda uuendab automaatselt <application
->KDED</application
->, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda <application
->KDED</application
->, </para>
-
-<para
->Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili <filename
->kdedrc</filename
->: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Andmebaasi enda asukoht on <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Seda uuendab automaatselt <application>KDED</application>, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda <application>KDED</application>, </para>
+
+<para>Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
->.</para>
+<para>Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, rakenduste muudatusi <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
-> ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, rakenduste muudatusi <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. </para>
</sect2>
@@ -2915,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->&kde; paneel</title>
-
-<para
->&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Apletid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rakenduste nupud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spetsiaalsed nupud</para
-></listitem>
+<title>&kde; paneel</title>
+
+<para>&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
+<listitem><para>Apletid</para></listitem>
+<listitem><para>Rakenduste nupud</para></listitem>
+<listitem><para>Spetsiaalsed nupud</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Tegumiriba</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Süsteemne salv</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Kell</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; menüü</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Töölaua nupp</para
-></listitem>
+<para>Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: <itemizedlist> <listitem><para>Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu</para></listitem> <listitem><para>Tegumiriba</para></listitem> <listitem><para>Süsteemne salv</para></listitem> <listitem><para>Kell</para></listitem> </itemizedlist> ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde; menüü</para></listitem>
+<listitem><para>Töölaua nupp</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kodu(kataloogi) nupp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brauseri nupp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KMaili nupp</para
-></listitem>
+<para>Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kodu(kataloogi) nupp</para></listitem>
+<listitem><para>Brauseri nupp</para></listitem>
+<listitem><para>KMaili nupp</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Failiseosed</title>
-
-<para
->Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
-> ning iga rakenduse <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab.</para>
+<title>Failiseosed</title>
+
+<para>Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> ning iga rakenduse <literal role="extension">.desktop</literal>-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse <literal role="extension"
->.gif</literal
->-faili avamisel?</para>
+<para>Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse <literal role="extension">.gif</literal>-faili avamisel?</para>
-<para
->Suurima eelistusega rakendust! <filename
->kview.desktop</filename
-> sisaldab <programlisting>
+<para>Suurima eelistusega rakendust! <filename>kview.desktop</filename> sisaldab <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
-> aga <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> aga <filename>kuickshow.desktop</filename> sisaldab <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
-> Seepärast avab &kuickshow; <literal role="extension"
->.gif</literal
->-file. </para>
+</programlisting> Seepärast avab &kuickshow; <literal role="extension">.gif</literal>-file. </para>
-<para
->Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama?</para>
+<para>Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama?</para>
-<para
->Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi.</para>
+<para>Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi.</para>
</informalexample>
@@ -3057,659 +1320,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->&kde; lukustamine</title>
+<title>&kde; lukustamine</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Toimimise põhialused</title>
+<title>Toimimise põhialused</title>
-<para
->&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi:</para>
+<para>&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Teatud toimingute piiramine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Teatud toimingute piiramine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Muudetamatud konfiguratsioonivalikud</title>
-<subtitle
->&kde; lukustamine</subtitle>
+<title>Muudetamatud konfiguratsioonivalikud</title>
+<subtitle>&kde; lukustamine</subtitle>
-<para
->Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta.</para>
+<para>Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta.</para>
-<para
->Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul.</para>
+<para>Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul.</para>
-<para
->Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa.</para>
+<para>Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa.</para>
-<para
->Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki.</para>
+<para>Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki.</para>
-<note
-><para
->Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust.</para
-></note>
+<note><para>Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Toimingute piirangud</title>
-
-<para
->&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk <action
->Salvesta document</action
->. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu <action
->Salvesta document</action
-> sisemine nimi on <option
->action/file_save</option
->. Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu <option
->shell_access</option
-> piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli.</para>
+<title>Toimingute piirangud</title>
+
+<para>&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk <action>Salvesta document</action>. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu <action>Salvesta document</action> sisemine nimi on <option>action/file_save</option>. Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu <option>shell_access</option> piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli.</para>
<example>
-<title
->Kasutaja ligipääsu piiramine shellile</title>
-
-<para
->Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut <option
->shell_access</option
->, lisades failile <filename
->kdeglobals</filename
->: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Kasutaja ligipääsu piiramine shellile</title>
+
+<para>Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut <option>shell_access</option>, lisades failile <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine:</para>
+<para>Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad:</para>
+<para>Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kmenu;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&konqueror;is <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Ava terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käsukäivitaja <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&kmenu;</para></listitem>
+<listitem><para>&konqueror;is <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Ava terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Käsukäivitaja <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud:</para>
+<para>Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Seadistamine</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Seadistamine</guimenuitem> menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Saada vearaport</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Saada vearaport</guimenuitem> menüüs <guimenu>Abi</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigusi.</para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi.</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada.</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani.</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->&URL;-ide piirangud</title>
+<title>&URL;-ide piirangud</title>
-<para
->&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid:</para>
+<para>&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada.</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina).</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte.</para>
+<para>Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte.</para>
-<para
->Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool <systemitem class="domainname"
->.meiefirma.ee</systemitem
->:</para>
+<para>Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool <systemitem class="domainname">.meiefirma.ee</systemitem>:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul.</para
->
+<para>Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis <systemitem class="domainname"
->.meiefirma.ee</systemitem
->. Pane tähele, et metamärk <token
->*</token
-> on lubatud ainult domeeni alguses.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis <systemitem class="domainname">.meiefirma.ee</systemitem>. Pane tähele, et metamärk <token>*</token> on lubatud ainult domeeni alguses.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $<envar
->HOME</envar
-> kataloogi:</para>
+<para>Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $<envar>HOME</envar> kataloogi:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $<envar
->HOME</envar
-> kataloogi alamkatalooge.</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $<envar>HOME</envar> kataloogi alamkatalooge.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->$<envar
->HOME</envar
-> ja $<envar
->TMP</envar
-> on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, &eg; <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
->.</para>
-
-<para
->Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $<envar
->HOME</envar
-> kataloogis:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>$<envar>HOME</envar> ja $<envar>TMP</envar> on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, &eg; <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>.</para>
+
+<para>Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $<envar>HOME</envar> kataloogis:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> keelab igasuguste kohalike failide avamise</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $<envar
->HOME</envar
-> kataloogis.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
-><option
->rule_3</option
-> lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab igasuguste kohalike failide avamise</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $<envar>HOME</envar> kataloogis.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele.</para>
+<para>Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele.</para>
-<para
->Kui näiteks soovid anda intranetiserverile <systemitem class="systemname"
->www.minufirma.ee</systemitem
-> võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli:</para>
+<para>Kui näiteks soovid anda intranetiserverile <systemitem class="systemname">www.minufirma.ee</systemitem> võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.minufirma.ee,,file,,,true</screen>
-<para
->Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid:</para>
+<para>Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Info protokollide kohta on talletatud <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->-failides kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
->Kirje <option
->Class</option
->= defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Üldised reeglid:</para>
+<para>Info protokollide kohta on talletatud <literal role="extension">*.protocol</literal>-failides kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>Kirje <option>Class</option>= defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Üldised reeglid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alati on lubatud viidata :internet protokollile</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/)</para
-></listitem>
+<listitem><para>:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile</para></listitem>
+<listitem><para>Alati on lubatud viidata :internet protokollile</para></listitem>
+<listitem><para>Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Seadistusmoodulid</title>
+<title>Seadistusmoodulid</title>
-<para
->&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool.</para>
+<para>&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool.</para>
<informalexample>
-<para
->Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi <guilabel
->Konquerori seadistamine</guilabel
-> koosseisu.</para>
-
-<para
->Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->moodul</replaceable
-></para>
-
-<para
->Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk:</para>
+<para>Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi <guilabel>Konquerori seadistamine</guilabel> koosseisu.</para>
+
+<para>Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga <command>tdecmshell</command> <replaceable>moodul</replaceable></para>
+
+<para>Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid.</para>
+<para>Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
-> ning need seab peidetud menüüsse <guimenu
->Settings-Modules</guimenu
-> <filename
->kde-settings.menu</filename
-> ja on kaasatud failist <filename
->kde-essential.menu</filename
->.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Settings-Modules</userinput
-></screen>
+<para>Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul <literal role="extension">.desktop</literal>-fail kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> ning need seab peidetud menüüsse <guimenu>Settings-Modules</guimenu> <filename>kde-settings.menu</filename> ja on kaasatud failist <filename>kde-essential.menu</filename>.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail kataloogis <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
->, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
-> tulemusel.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul <literal role="extension">.desktop</literal>-fail kataloogis <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup> tulemusel.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> töötab samamoodi nagu <application
->kmenuedit</application
->, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust <application
->kiosktool</application
->.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> töötab samamoodi nagu <application>kmenuedit</application>, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile <filename
->kdeglobals</filename
->:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->mooduli-ID</replaceable
->=false</screen>
-<para
->Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline:</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>mooduli-ID</replaceable>=false</screen>
+<para>Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline:</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis <guilabel
->Konquerori seadistamine</guilabel
->, ega puhverserveri moodulit enam näha pole.</para>
+<para>Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis <guilabel>Konquerori seadistamine</guilabel>, ega puhverserveri moodulit enam näha pole.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3721,8 +1602,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->Mugav administraator</title>
+<title>Mugav administraator</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3731,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3767,83 +1646,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Töölaua jagamine võrgus</title>
+<title>Töölaua jagamine võrgus</title>
-<para
->Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel</para>
+<para>Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel</para>
-<para
->Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient).</para>
+<para>Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient).</para>
-<para
->&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata.</para>
+<para>&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata.</para>
-<para
->Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk <userinput
-><command
->dcop</command
-> kded kinetd services</userinput
->. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada.</para>
+<para>Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput>. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</title>
+<title>&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Töölaua kommunikatsiooni protokoll <acronym
->DCOP</acronym
-> (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. <acronym
->DCOP</acronym
-> võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi <acronym
->DCOP</acronym
->-i kasutamiseks: käsureaprogramm <application
->dcop</application
-> ja graafilise kasutajaliidesega <application
->kdcop</application
->. </para>
-<para
->Mõned märkused <command
->dcop</command
->'i kasutamise kohta: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Töölaua kommunikatsiooni protokoll <acronym>DCOP</acronym> (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. <acronym>DCOP</acronym> võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi <acronym>DCOP</acronym>-i kasutamiseks: käsureaprogramm <application>dcop</application> ja graafilise kasutajaliidesega <application>kdcop</application>. </para>
+<para>Mõned märkused <command>dcop</command>'i kasutamise kohta: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul &lt;rakendus&gt;-<acronym
->PID</acronym
-> </para>
+<para>Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul &lt;rakendus&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. </para>
+<para>Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3854,35 +1692,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: </para>
+<para>Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->Töötab üks Konsool töötab <acronym
->PID</acronym
->-iga 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>Töötab üks Konsool töötab <acronym>PID</acronym>-iga 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3896,20 +1714,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Siin on näha, et töötab neli seanssi.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Siin on näha, et töötab neli seanssi.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3926,20 +1733,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3957,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis.</para>
+<para>See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis.</para>
</informalexample>
-<para
->Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4035,301 +1789,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /minu/töökataloog'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</subtitle>
-
-<para
->&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Uus kiri'</option
-> <option
->--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
-><application
->KDialog</application
->'i komponendi võib asendada võtit <option
->--caption</option
-> kasutades</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Uus kiri'</option
-> <option
->--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option
-> <option
->--dontagain minufail:minuvoti</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/minufail</filename
->, kirjutades sinna järgmised read:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</subtitle>
+
+<para>&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Uus kiri'</option> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option></userinput></screen>
+
+<para><application>KDialog</application>'i komponendi võib asendada võtit <option>--caption</option> kasutades</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Uus kiri'</option> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option> <option>--dontagain minufail:minuvoti</option></userinput></screen>
+
+<para>Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minufail</filename>, kirjutades sinna järgmised read:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
minuvoti=false</screen>
-<para
->Võtme <option
->--msgbox</option
-> asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid <option
->--sorry</option
-> ja <option
->--error</option
->. Näide: <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Võrk ei ole kättesaadav'</option
-> või <command
->kdialog</command
-> <option
->--error 'Postkasti avamine ebaõnnestus'</option
->.</para>
-
-<para
->Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Kas luua
-internetiühendus?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>Võtme <option>--msgbox</option> asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid <option>--sorry</option> ja <option>--error</option>. Näide: <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Võrk ei ole kättesaadav'</option> või <command>kdialog</command> <option>--error 'Postkasti avamine ebaõnnestus'</option>.</para>
+
+<para>Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Kas luua
+internetiühendus?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tagastatav väärtus</entry>
-<entry
->Tähendus</entry>
+<entry>Tagastatav väärtus</entry>
+<entry>Tähendus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Jah, OK, Jätka</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Ei</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Loobu</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Jah, OK, Jätka</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Ei</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Loobu</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit <option
->--dontagain</option
->, mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi.</para>
+<para>Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit <option>--dontagain</option>, mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi.</para>
-<para
->Veel variante:</para>
+<para>Veel variante:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->nagu <option
->--yesno</option
->, aga teistsuguse ikooniga.</para>
+<para>nagu <option>--yesno</option>, aga teistsuguse ikooniga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Nuppudega <guibutton
->Jätka</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Nuppudega <guibutton>Jätka</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Nuppudega <guibutton
->Jah</guibutton
->, <guibutton
->Ei</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Näide:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Kas salvestada
-tehtud muudatused?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Nuppudega <guibutton>Jah</guibutton>, <guibutton>Ei</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>. Näide:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Kas salvestada
+tehtud muudatused?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"</option
-></screen>
-
-<para
->Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi")</userinput
->. Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Sisesta parool:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Võti <option
->--dontagain</option
-> ei toimi koos võtmetega <option
->--inputbox</option
-> ja <option
->--password</option
->.</para>
-
-<para
->Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"</option></screen>
+
+<para>Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi")</userinput>. Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Sisesta parool:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Võti <option>--dontagain</option> ei toimi koos võtmetega <option>--inputbox</option> ja <option>--password</option>.</para>
+
+<para>Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi.</para>
+<para>Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi.</para>
+<para>Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Vali linn" a London b Madrid c Pariis d Berliin</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> on <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> või <returnvalue
->d</returnvalue
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Vali linnad" a London off b Madrid on c Pariis on d Berliin off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->Kui lisada võti <option
->--separate-output</option
->, seatakse <returnvalue
->b</returnvalue
-> ja <returnvalue
->c</returnvalue
-> eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Vali linn" a London b Madrid c Pariis d Berliin</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> on <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> või <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Vali linnad" a London off b Madrid on c Pariis on d Berliin off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Kui lisada võti <option>--separate-output</option>, seatakse <returnvalue>b</returnvalue> ja <returnvalue>c</returnvalue> eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Pildifailid")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index e711adcfb5a..cffc6c1666f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Kontoritöö</title>
+<title>Kontoritöö</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->KOffice'i sissejuhatus</title>
+<title>KOffice'i sissejuhatus</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
-<para
->Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. </para>
-<para
->&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. </para>
-<para
->Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. </para>
-<para
->Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. </para>
-<para
->&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. </para>
-<para
->Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. </para>
+<title>Ülevaade</title>
+<para>Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. </para>
+<para>&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. </para>
+<para>Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. </para>
+<para>Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. </para>
+<para>&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. </para>
+<para>Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Omadused</title>
-<para
->Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. </para>
+<title>Omadused</title>
+<para>Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. </para>
<itemizedlist>
-<title
->&koffice;'i omadused</title>
-<listitem
-><para
->Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Täielik komponentide põimimine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming.</para
-></listitem>
+<title>&koffice;'i omadused</title>
+<listitem><para>Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid.</para></listitem>
+<listitem><para>Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine...</para></listitem>
+<listitem><para>Täielik komponentide põimimine.</para></listitem>
+<listitem><para>Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus.</para></listitem>
+<listitem><para>Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente.</para></listitem>
+<listitem><para>Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada.</para></listitem>
+<listitem><para>Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->OASIS-e OpenDocument failivorming</title>
-<para
->Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. </para>
-<para
->Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. </para>
-<para
->&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. </para>
+<title>OASIS-e OpenDocument failivorming</title>
+<para>Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. </para>
+<para>Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. </para>
+<para>&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->&koffice;'i komponentide ülevaade</title>
+<title>&koffice;'i komponentide ülevaade</title>
-<para
->Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti.</para>
+<para>Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->&kword;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">&kword;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->&kspread;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">&kspread;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->&kpresenter;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">&kpresenter;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi <acronym
->UML</acronym
->-skeeme.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi <acronym>UML</acronym>-skeeme.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->&kivio; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">&kivio; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Vektorgraafikarakendus.</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Vektorgraafikarakendus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, <acronym
->CMYK</acronym
->-i ja isegi OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->-piltide toetus. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, <acronym>CMYK</acronym>-i ja isegi OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-piltide toetus. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->&chalk; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">&chalk; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina).</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->&kugar;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">&kugar;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> ja <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->&kexi; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> ja <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">&kexi; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->&kchart;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">&kchart;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->&kformula; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">&kformula; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Peamine veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->&koffice;'i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Peamine veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">&koffice;'i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Edasine info</title>
+<title>Edasine info</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Rakenduste käsiraamatud</title>
-<para
->Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale <userinput
->help:/<replaceable
->rakendus</replaceable
-></userinput
->) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
+<title>Rakenduste käsiraamatud</title>
+<para>Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakendus</replaceable></userinput>) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Intenetiressursid</title>
-<para
->Peamine internetiressursside asupaik on <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
-<para
->Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse.</para>
-<para
->Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org </ulink
->.</para>
+<title>Intenetiressursid</title>
+<para>Peamine internetiressursside asupaik on <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
+<para>Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse.</para>
+<para>Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org </ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Pluginate arendamine</title>
-<para
->&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
-> arendajate saidil</ulink
->. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Pluginate arendamine</title>
+<para>&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"> arendajate saidil</ulink>. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 660864bd664..51f225cec32 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,265 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Failihaldur</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Failihaldus</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Failihaldus</primary
-></indexterm>
+<title>Failihaldur</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Failihaldus</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Failihaldus</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; lihtsate seadistustega</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; lihtsate seadistustega</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->käsiraamat</secondary
-></indexterm
->, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori käsiraamat</guimenuitem
-></menuchoice
-> või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu <userinput
->help:/konqueror</userinput
->.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>käsiraamat</secondary></indexterm>, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Konquerori käsiraamat</guimenuitem></menuchoice> või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu <userinput>help:/konqueror</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Kataloogid</title>
-
-<para
->Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada <quote
->eelvaatlust</quote
->, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.<indexterm
-><primary
->Eelvaatlused</primary
-></indexterm
-> Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku.</para>
-
-<para
->Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust &ndash; vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada.</para>
-
-<para
->Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile <guiicon
->Tagasi</guiicon
->, klõps ikoonile <guiicon
->Üles</guiicon
-> viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale.</para>
+<title>Kataloogid</title>
+
+<para>Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada <quote>eelvaatlust</quote>, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.<indexterm><primary>Eelvaatlused</primary></indexterm> Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku.</para>
+
+<para>Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust &ndash; vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada.</para>
+
+<para>Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile <guiicon>Tagasi</guiicon>, klõps ikoonile <guiicon>Üles</guiicon> viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Liikumispaneel ehk <quote
->külgriba</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Liikumispaneel</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Külgriba</primary
-></indexterm>
+<title>Liikumispaneel ehk <quote>külgriba</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Liikumispaneel</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Külgriba</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror;i külgriba</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror;i külgriba</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad.</para>
+<para>Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad.</para>
-<para
->Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid:</para>
+<para>Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Järjehoidjad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
->.</para>
+<para>Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs <guimenu>Järjehoidjad</guimenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadmed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadmed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed &mdash; näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade &mdash; või virtuaalsed <quote
->kettad</quote
-> &mdash; mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid.</para>
+<para>Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed &mdash; näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade &mdash; või virtuaalsed <quote>kettad</quote> &mdash; mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajalugu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ajalugu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile <guilabel
->Ajalugu</guilabel
-> ja ilmuvast menüüst kirjet <guimenu
->Sorteeri</guimenu
-> valides. Klõpsuga kirjele (&eg; <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (&eg; <guilabel
->index.html</guilabel
->) avatakse see kataloogivaates.</para>
-<para
->Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-><guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-></menuchoice
->, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
->, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas.</para>
+<para>&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile <guilabel>Ajalugu</guilabel> ja ilmuvast menüüst kirjet <guimenu>Sorteeri</guimenu> valides. Klõpsuga kirjele (&eg; <guilabel>www.kde.org</guilabel>) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (&eg; <guilabel>index.html</guilabel>) avatakse see kataloogivaates.</para>
+<para>Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem>, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodukataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodukataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Külgriba ikoon <guilabel
->Kodukataloog</guilabel
-> näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi.</para>
+<para>Külgriba ikoon <guilabel>Kodukataloog</guilabel> näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Külgriba meediafailide mängija</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Külgriba meediafailide mängija</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Lohista muusikafail (näiteks <acronym
->MP3</acronym
->, Ogg- või <literal role="extension"
->.wav</literal
->-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima.</para>
+<para>Lohista muusikafail (näiteks <acronym>MP3</acronym>, Ogg- või <literal role="extension">.wav</literal>-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uudistejälgija</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uudistejälgija</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga <guilabel
->seadistamisnupule</guilabel
-> või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas).</para>
+<para>Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga <guilabel>seadistamisnupule</guilabel> või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda <acronym
->SMB</acronym
-> ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel.</para>
+<para>Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda <acronym>SMB</acronym> ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Juurkataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Juurkataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. <guilabel
->Juurkataloog</guilabel
-> sarnaneb põhimõtteliselt <guilabel
->kodukataloog</guilabel
->iga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi.</para>
+<para>&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. <guilabel>Juurkataloog</guilabel> sarnaneb põhimõtteliselt <guilabel>kodukataloog</guilabel>iga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teenused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teenused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või <acronym
->DVD</acronym
->-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta <guilabel
->audio CD brauser</guilabel
->iga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada).</para>
+<para>See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või <acronym>DVD</acronym>-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta <guilabel>audio CD brauser</guilabel>iga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Ikoonid</title>
-
-<para
->Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide <guimenuitem
->liiguta</guimenuitem
->mise<indexterm
-><primary
->Failide liigutamine</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
->mise<indexterm
-><primary
->Failide kopeerimine</primary
-></indexterm
-> või <guimenuitem
->linki</guimenuitem
->mise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist <guimenuitem
->loobu</guimenuitem
->da. </para>
-
-<para
->Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki <quote
->kontekstimenüü</quote
-> mõte).</para>
+<title>Ikoonid</title>
+
+<para>Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide <guimenuitem>liiguta</guimenuitem>mise<indexterm><primary>Failide liigutamine</primary></indexterm>, <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem>mise<indexterm><primary>Failide kopeerimine</primary></indexterm> või <guimenuitem>linki</guimenuitem>mise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist <guimenuitem>loobu</guimenuitem>da. </para>
+
+<para>Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki <quote>kontekstimenüü</quote> mõte).</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Viidad ja kiirklahvid</title>
+<title>Viidad ja kiirklahvid</title>
-<para
->Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. </para>
+<para>Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->Prügikast</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Prügikast</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Prügikast</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi <filename
->Prügikast</filename
->, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt <xref linkend="filemanager-icons"/>). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku <guimenuitem
->Tühjenda prügikast</guimenuitem
-> valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult.</para>
+<title>Prügikast</title>
+
+<indexterm><primary>Prügikast</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Prügikast</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi <filename>Prügikast</filename>, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt <xref linkend="filemanager-icons"/>). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku <guimenuitem>Tühjenda prügikast</guimenuitem> valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
->
-
-<listitem
-><para
->&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> sisestades.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/konqueror</userinput> sisestades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index bc4bdb52453..5336577a18c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,87 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Võrk ja X</title>
-<para
->Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. </para>
-<para
->X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $<envar
->DISPLAY</envar
->) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. </para>
-<para
->Kontrolli faili <filename
->/etc/hosts</filename
->, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Võrk ja X</title>
+<para>Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. </para>
+<para>X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $<envar>DISPLAY</envar>) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. </para>
+<para>Kontrolli faili <filename>/etc/hosts</filename>, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt <acronym
->DHCP</acronym
->, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+<para>Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt <acronym>DHCP</acronym>, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (static)
</screen>
-<para
->Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele <parameter
->INPUT</parameter
->-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui <parameter
->ACCEPT</parameter
->, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele <parameter>INPUT</parameter>-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui <parameter>ACCEPT</parameter>, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Reegel <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks <parameter
->DROP</parameter
-> <parameter
->OUTPUT</parameter
->-ahelas). </para>
+<para>Reegel <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks <parameter>DROP</parameter> <parameter>OUTPUT</parameter>-ahelas). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index eb1d82758f4..ee800b25ef7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Kui rakendus ei käivitu</title>
+<title>Kui rakendus ei käivitu</title>
-<para
->Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks.</para>
+<para>Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid?</term>
-<listitem
-><para
->Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises.</para>
-<para
->Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga.</para>
+<term>Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid?</term>
+<listitem><para>Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises.</para>
+<para>Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? </term>
-<listitem
-><para
->Kirjutamata</para
-></listitem>
+<term>Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? </term>
+<listitem><para>Kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index 5a6c6d0c0bf..6a238020b14 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; sisemusse piiludes</title>
+<title>&kde; sisemusse piiludes</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi</title>
+<title>Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile.</para>
-<para
->Tekstifaili näide:</para>
+<para>Tekstifaili näide:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (<filename
->.kde</filename
-> asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $<envar
->TDEHOME</envar
-> määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis <filename class="directory"
->share/config</filename
-> (selle asukoha leiab käsuga <command
->tde-config --prefix</command
->). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh.</para
-></warning>
+<para>Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (<filename>.kde</filename> asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis <filename class="directory">share/config</filename> (selle asukoha leiab käsuga <command>tde-config --prefix</command>). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Varukoopiad</title>
-
-<para
->Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (või muusse keskkonnamuutjaga $<envar
->TDEHOME</envar
-> määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail <filename
->kmailrc</filename
->). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik.</para>
+<title>Varukoopiad</title>
+
+<para>Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi <filename class="directory">.kde</filename> (või muusse keskkonnamuutjaga $<envar>TDEHOME</envar> määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail <filename>kmailrc</filename>). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik.</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Redigeerimine</title>
+<title>Redigeerimine</title>
-<para
->Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet <filename class="directory"
->.kde</filename
-> kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse.</para>
+<para>Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet <filename class="directory">.kde</filename> kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse.</para>
-<para
->Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata.</para>
+<para>Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata.</para>
-<para
->Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda.</para>
+<para>Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda.</para>
-<para
->Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui <quote
->utf8</quote
->).</para>
+<para>Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui <quote>utf8</quote>).</para>
-<para
->Nüüd on sinu ees umbes selline fail:</para>
+<para>Nüüd on sinu ees umbes selline fail:</para>
-<programlisting
->[Group]
+<programlisting>[Group]
Key1=Value1
Key2=Value2
Key3=Value3</programlisting>
-<para
->Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid <acronym
->UTF-8</acronym
-> kodeeringus).</para>
+<para>Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid <acronym>UTF-8</acronym> kodeeringus).</para>
-<para
->Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia.</para>
+<para>Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,128 +81,41 @@ Key3=Value3</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Skriptid ja töölaud</title>
-
-<para
->&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta.</para>
-
-<para
->Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-<firstterm
->liides</firstterm
->e, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese <application
->kdcop</application
-> abil.</para>
-
-<para
->Käivita <application
->kdcop</application
-> &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->). <application
->kdcop</application
-> näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides <quote
->(vaikimisi)</quote
-> sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone.</para>
-
-
-
-<para
->Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel <guilabel
->setColor</guilabel
->. Värvi <varname
->c</varname
-> määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule <guilabel
->OK</guilabel
-> ning taustavärv ongi määratud.</para>
-
-<para
->&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm <command
->dcop</command
->. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi <command
->dcop</command
-> väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga.</para>
-
-<para
->Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab <application
->kdcop</application
->. <command
->dcop</command
-> pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet:</para>
+<title>Skriptid ja töölaud</title>
+
+<para>&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta.</para>
+
+<para>Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-<firstterm>liides</firstterm>e, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese <application>kdcop</application> abil.</para>
+
+<para>Käivita <application>kdcop</application> &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>). <application>kdcop</application> näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides <quote>(vaikimisi)</quote> sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone.</para>
+
+
+
+<para>Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel <guilabel>setColor</guilabel>. Värvi <varname>c</varname> määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel> ning taustavärv ongi määratud.</para>
+
+<para>&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm <command>dcop</command>. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi <command>dcop</command> väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga.</para>
+
+<para>Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet:</para>
<example>
-<title
->Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga</title>
-
-<para
->Käsureaprogrammi <command
->dcop</command
-> ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu.</para>
-
-<para
->Kõigepealt otsime rakendusega <application
->kdcop</application
-> üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-><guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-><guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi <methodname
->setColor</methodname
-> argumendid on värv <varname
->c</varname
->, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) <varname
->isColorA</varname
->, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel).</para>
-
-<para
->Kasutamaks meetodit <methodname
->setColor</methodname
-> käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga</title>
+
+<para>Käsureaprogrammi <command>dcop</command> ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu.</para>
+
+<para>Kõigepealt otsime rakendusega <application>kdcop</application> üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem> </menuchoice>. Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi <methodname>setColor</methodname> argumendid on värv <varname>c</varname>, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) <varname>isColorA</varname>, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel).</para>
+
+<para>Kasutamaks meetodit <methodname>setColor</methodname> käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki <token
->#</token
->.</para>
-
-<para
->Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es <menuchoice
-><guimenu
->Välismus ja teemad</guimenu
-><guimenuitem
->Värvid</guimenuitem
-> </menuchoice
->), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast <guilabel
->HTML</guilabel
->.</para>
-
-
-<para
->See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: <programlisting
-><![CDATA[
+<para>Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki <token>#</token>.</para>
+
+<para>Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es <menuchoice><guimenu>Välismus ja teemad</guimenu><guimenuitem>Värvid</guimenuitem> </menuchoice>), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Minimum value of R, G, or B colour
$max=174; # Maximum value of R, G, or B colour
$step=5; # Amount to step colour by on each step
@@ -281,252 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. <foreignphrase
->Voil&agrave;</foreignphrase
->!</para>
+<para>Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada&mdash;kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha:</para>
+<para>Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada&mdash;kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha:</para>
<example>
-<title
->Tausta määramine internetist</title>
+<title>Tausta määramine internetist</title>
-<para
->Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist <quote
->User Friendly</quote
-> ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi:</para>
+<para>Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist <quote>User Friendly</quote> ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi:</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi <command
->wget</command
-> ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab <command
->dcop</command
-> selle taustapildiks.</para>
+<para>Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi <command>wget</command> ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab <command>dcop</command> selle taustapildiks.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Kiirklahvide lisamine &kde;-le</title>
-
-<para
->Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut.</para>
-
-<para
-><quote
->Multimeediaklahvid</quote
-> tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
-> ei juhtu mitte midagi.</para>
-
-<para
->Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu <guiicon
->lehekülg vasakule</guiicon
-> ja <guiicon
->lehekülg paremale</guiicon
->.</para>
+<title>Kiirklahvide lisamine &kde;-le</title>
+
+<para>Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut.</para>
+
+<para><quote>Multimeediaklahvid</quote> tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel> ei juhtu mitte midagi.</para>
+
+<para>Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu <guiicon>lehekülg vasakule</guiicon> ja <guiicon>lehekülg paremale</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Käsuga <command
->xev</command
-> saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal).</para
-></step>
-<step
-><para
->Loo oma kodukataloogi fail <filename
->.Xmodmap</filename
-> ja lisa sinna järgmised read:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>Käsuga <command>xev</command> saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. </para></step>
+<step><para>Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal).</para></step>
+<step><para>Loo oma kodukataloogi fail <filename>.Xmodmap</filename> ja lisa sinna järgmised read:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Käivita käsk <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-></para
-></step>
+<step><para>Käivita käsk <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
</procedure>
-<para
->Nüüd võid uuesti käivitada käsu <command
->xev</command
->. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile.</para>
+<para>Nüüd võid uuesti käivitada käsu <command>xev</command>. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Käsu <command
->xev</command
-> manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is <userinput
->man:/xev</userinput
-> või terminalis <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> sisestades.</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Käsu <command>xev</command> manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is <userinput>man:/xev</userinput> või terminalis <userinput><command>man</command> xev</userinput> sisestades.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Uute toimingute kiirklahvide lisamine</title>
+<title>Uute toimingute kiirklahvide lisamine</title>
-<para
->Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata.</para>
+<para>Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata.</para>
-<para
->Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. <xref linkend="adding-extra-keys"/>), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. <xref linkend="adding-extra-keys"/>), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Seda saab kergesti teha nii:</para>
+<para>Seda saab kergesti teha nii:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ava &juhtimiskeskus;, vali <guilabel
->Hõlbustus</guilabel
-> ja seal <guilabel
->Aktiveerimistoimingud</guilabel
-></para>
+<para>Ava &juhtimiskeskus;, vali <guilabel>Hõlbustus</guilabel> ja seal <guilabel>Aktiveerimistoimingud</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guibutton
->Uus toiming</guibutton
-></para>
+<para>Vali <guibutton>Uus toiming</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Anna uuele toimingule nimi, &eg; <userinput
->Järgmine virtuaalne töölaud</userinput
-></para>
+<para>Anna uuele toimingule nimi, &eg; <userinput>Järgmine virtuaalne töölaud</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guilabel
->toimingu tüübiks</guilabel
-> <guilabel
->Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne)</guilabel
-></para>
+<para>Vali <guilabel>toimingu tüübiks</guilabel> <guilabel>Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne)</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vajuta kaardil <guilabel
->Kiirklahv</guilabel
-> nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on <guiicon
->järgmise lehekülje</guiicon
-> pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
->.</para>
+<para>Vajuta kaardil <guilabel>Kiirklahv</guilabel> nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on <guiicon>järgmise lehekülje</guiicon> pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Määra kaardil <guilabel
->Käsu/URL-i seadistused</guilabel
-> käsk: <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>Määra kaardil <guilabel>Käsu/URL-i seadistused</guilabel> käsk: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Korda sedasama klahviga <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
->, mille puhul käsk on siis <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Seejärel peaks klahvi <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> või <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale.</para>
-
-<para
->Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi.</para>
+<para>Korda sedasama klahviga <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym>, mille puhul käsk on siis <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Seejärel peaks klahvi <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> või <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale.</para>
+
+<para>Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
->
-<listitem
-><para
->Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (<application
->KHotKeys</application
->) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal <userinput
->help:/khotkeys</userinput
->;.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (<application>KHotKeys</application>) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal <userinput>help:/khotkeys</userinput>;.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -534,96 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
+<title>&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Põhiasjad</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
->. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
-
-<para
->Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput
->k</userinput
->, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks <userinput
->kont</userinput
-> peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega <guibutton
->Vali kõik</guibutton
-> ja <guibutton
->Tühista kõik valikud</guibutton
->, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
+<title>Põhiasjad</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
+
+<para>Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput>k</userinput>, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks <userinput>kont</userinput> peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega <guibutton>Vali kõik</guibutton> ja <guibutton>Tühista kõik valikud</guibutton>, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->TDEDebugDialog täisrežiimis</title>
+<title>TDEDebugDialog täisrežiimis</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
-></userinput
->, on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised:</para>
-
-<para
->Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $<envar
->HOME</envar
-> määratud kataloogi).</para>
-
-<para
->Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata <guibutton
->OK</guibutton
->, et rakendus saaks edasi töötada.</para>
-
-<para
->Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis <filename
->.xsession-errors</filename
->.</para>
-
-<para
->Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb.</para>
-
-<para
->Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid.</para>
-
-<para
->Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga <guilabel
->Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel
-> &mdash; vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab.</para>
+<para>Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised:</para>
+
+<para>Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $<envar>HOME</envar> määratud kataloogi).</para>
+
+<para>Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata <guibutton>OK</guibutton>, et rakendus saaks edasi töötada.</para>
+
+<para>Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
+
+<para>Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb.</para>
+
+<para>Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid.</para>
+
+<para>Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga <guilabel>Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel> &mdash; vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index e071101b6e4..7fbd9eb0240 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,130 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Useneti uudised</title>
+<title>Useneti uudised</title>
-<para
->Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;.</para>
+<para>Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;.</para>
-<para
->Rakenduse &knode; leiab <guimenu
->K</guimenu
-> menüü alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->: käivitamiseks vali seal <guimenuitem
->&knode;</guimenuitem
->.</para>
+<para>Rakenduse &knode; leiab <guimenu>K</guimenu> menüü alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu>: käivitamiseks vali seal <guimenuitem>&knode;</guimenuitem>.</para>
-<para
->Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog.</para>
+<para>Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knode; häälestamine</screeninfo>
+<screeninfo>&knode; häälestamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; pärast esimest käivitamist</phrase>
+<phrase>&knode; pärast esimest käivitamist</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; pärast esimest käivitamist</para>
+<para>&knode; pärast esimest käivitamist</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Isiklikud seadistused</title>
-
-<para
->Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Isikliku info sisestamise dialoog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Isikliku info sisestamine</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Isikliku info sisestamine</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Isiklikud seadistused</title>
+
+<para>Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Isikliku info sisestamise dialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Isikliku info sisestamine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Isikliku info sisestamine</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Nimi</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised.</para>
-
-<para
->Välja <guilabel
->Nimi</guilabel
-> täitmine on kohustuslik.</para>
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised.</para>
+
+<para>Välja <guilabel>Nimi</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>E-posti aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal <guilabel
-> Nimi</guilabel
->).</para>
+<para>E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal <guilabel> Nimi</guilabel>).</para>
-<para
->Välja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> täitmine on kohustuslik.</para>
+<para>Välja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -134,104 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Uudistekonto seadistamine</title>
+<title>Uudistekonto seadistamine</title>
-<para
->Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje <guilabel
->Kontod</guilabel
->. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart <guilabel
->Uudised</guilabel
->, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi.</para>
+<para>Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje <guilabel>Kontod</guilabel>. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart <guilabel>Uudised</guilabel>, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi.</para>
-<para
->Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Ilmub selline dialoog:</para>
+<para>Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Ilmub selline dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia <userinput
->Minu uudistekonto</userinput
->.</para>
+<para>Väljale <guilabel>Nimi</guilabel> võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia <userinput>Minu uudistekonto</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Järgmine väli on <guilabel
->Server</guilabel
->. Erinevalt väljast <guilabel
->Nimi</guilabel
-> on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid).</para>
-
-<para
->Meie näites on siia väljale kirjutatud <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.com</systemitem
-></userinput
->, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega.</para>
+<para>Järgmine väli on <guilabel>Server</guilabel>. Erinevalt väljast <guilabel>Nimi</guilabel> on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid).</para>
+
+<para>Meie näites on siia väljale kirjutatud <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput>, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust.</para>
+<para>Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -239,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->E-posti konto loomine</title
->
-
-<para
->Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil <guilabel
->E-post</guilabel
->. Ilmub selline dialoog:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->E-posti konto loomise dialoog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->E-posti konto loomine</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->E-posti konto loomine</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>E-posti konto loomine</title>
+
+<para>Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil <guilabel>E-post</guilabel>. Ilmub selline dialoog:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>E-posti konto loomise dialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>E-posti konto loomine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>E-posti konto loomine</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Meie näites on selleks <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.com</systemitem
-></userinput
->, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega.</para>
+<para>E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale <guilabel>Server</guilabel>.</para>
+
+<para>Meie näites on selleks <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput>, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal <guilabel
->Port</guilabel
-> näidatavat vaikeväärtust.</para>
+<para>Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal <guilabel>Port</guilabel> näidatavat vaikeväärtust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index 61d6e715101..43cc94511a0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Kuhu edasi?</title>
+<title>Kuhu edasi?</title>
-<para
->Veebileheküljed</para>
+<para>Veebileheküljed</para>
-<para
->Raamatud</para>
+<para>Raamatud</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index b249c890fa0..3ef496806da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Aknad ja kuidas neid kasutada</title>
+<title>Aknad ja kuidas neid kasutada</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Akende kasutamise põhitõed</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende kasutamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Akende kasutamise põhitõed</title>
+<indexterm><primary>Akende kasutamine</primary></indexterm>
+
+<para>Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tavaline aken</phrase>
+<textobject><phrase>Tavaline aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Akende vahel lülitumine</title
->
-<indexterm
-><primary
->Fookus (aknad)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba <replaceable
->helesinine</replaceable
-> ja mitteaktiivse akna tiitliriba <replaceable
->hall</replaceable
->).</para>
+<title>Akende vahel lülitumine</title>
+<indexterm><primary>Fookus (aknad)</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba <replaceable>helesinine</replaceable> ja mitteaktiivse akna tiitliriba <replaceable>hall</replaceable>).</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Akende esiletõstmine</primary
-></indexterm
-> Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Akende esiletõstmine</primary></indexterm> Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken.</para>
+<para>Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi &Tab; (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi &Tab; vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi &Tab; (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi &Tab; vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Akende liigutamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende liigutamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: <itemizedlist>
+<title>Akende liigutamine</title>
+<indexterm><primary>Akende liigutamine</primary></indexterm>
+
+<para>Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid.</para>
+<para>Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
->. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale.</para>
-<indexterm
-><primary
->Aknamenüü</primary
-></indexterm>
+<para>Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale.</para>
+<indexterm><primary>Aknamenüü</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aknamenüü</screeninfo>
+<screeninfo>Aknamenüü</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aknamenüü</phrase>
+<phrase>Aknamenüü</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada.</para>
+<para>Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,175 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Akende suuruse muutmine</title>
+<title>Akende suuruse muutmine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende suuruse muutmine</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Akende suuruse muutmine</primary></indexterm>
-<para
->Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: <itemizedlist>
+<para>Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista.</para>
+<para>Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali <guimenuitem
->Muuda suurust</guimenuitem
-> ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga.</para>
+<para>Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali <guimenuitem>Muuda suurust</guimenuitem> ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. </para>
+<para>Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu <guibutton
->Maksimeeri<indexterm
-><primary
->Akende maksimeerimine</primary
-></indexterm
-></guibutton
->, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;ga<indexterm
-><primary
->Akende maksimeerimine</primary
-><secondary
->Vertikaalselt</secondary
-></indexterm
-> või &HPN;ga<indexterm
-><primary
->Akende maksimeerimine</primary
-><secondary
->Horisontaalselt</secondary
-></indexterm
-> vastavalt püst- või rõhtsuunas.</para>
+<para>Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu <guibutton>Maksimeeri<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary></indexterm></guibutton>, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;ga<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary><secondary>Vertikaalselt</secondary></indexterm> või &HPN;ga<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary><secondary>Horisontaalselt</secondary></indexterm> vastavalt püst- või rõhtsuunas.</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Akende peitmine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende peitmine</primary
-></indexterm>
+<title>Akende peitmine</title>
+<indexterm><primary>Akende peitmine</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Minimeerimine</primary
-></indexterm
-> Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule <guibutton
->Minimeeri</guibutton
->, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> (sellest räägib lähemalt <xref linkend="switching-between-windows"/>).</para>
+<indexterm><primary>Minimeerimine</primary></indexterm> Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule <guibutton>Minimeeri</guibutton>, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> (sellest räägib lähemalt <xref linkend="switching-between-windows"/>).</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Varjamine</primary
-></indexterm
-> Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps.</para>
+<indexterm><primary>Varjamine</primary></indexterm> Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Akende seadmine kaskaadi</title>
+<title>Akende seadmine kaskaadi</title>
-<para
->Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali <guimenuitem
->Aknad kaskaadi</guimenuitem
->.</para>
+<para>Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali <guimenuitem>Aknad kaskaadi</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Akende korrastamine</title>
+<title>Akende korrastamine</title>
-<para
->Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali <guimenuitem
->Korrasta aknad</guimenuitem
->.</para>
+<para>Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali <guimenuitem>Korrasta aknad</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Akende sulgemine</title>
+<title>Akende sulgemine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende sulgemine</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Akende sulgemine</primary></indexterm>
-<para
->Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: <itemizedlist>
+<para>Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused <guibutton
->salvesta</guibutton
->da, need <guibutton
->unusta</guibutton
->da või <guibutton
->loobu</guibutton
->da oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta.</para>
+<para>Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused <guibutton>salvesta</guibutton>da, need <guibutton>unusta</guibutton>da või <guibutton>loobu</guibutton>da oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-> peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida <guibutton
->salvesta</guibutton
->mise, <guibutton
->unusta</guibutton
->mise ja <guibutton
->loobu</guibutton
->mise vahel.</para>
+<para>Menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice> peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida <guibutton>salvesta</guibutton>mise, <guibutton>unusta</guibutton>mise ja <guibutton>loobu</guibutton>mise vahel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente.</para>
+<para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ka kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></primary
-></indexterm
-> kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada.</para>
+<para>Ka kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></primary></indexterm> kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -306,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -315,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -335,348 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Akende kasutamisest põhjalikumalt</title>
+<title>Akende kasutamisest põhjalikumalt</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist <application
->kstart</application
->, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi.</para>
-
-<para
->&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist <application>kstart</application>, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi.</para>
+
+<para>&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada <userinput><command>kstart</command></userinput> ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s.</para>
-
-<para
->Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage'Tere, maailm!'</userinput
-></screen>
+<para>Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s.</para>
+
+<para>Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Tere, maailm!'</userinput></screen>
</para>
-<para
->Selle käsuga näidatakse teksti <computeroutput
->Tere, maailm!</computeroutput
-> rakendusega <application
->xmessage</application
-> ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual.</para>
+<para>Selle käsuga näidatakse teksti <computeroutput>Tere, maailm!</computeroutput> rakendusega <application>xmessage</application> ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Muud spetsiaalsed aknaseadistused</title>
-<para
->Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk <menuchoice
-><guisubmenu
->Muud</guisubmenu
-><guimenuitem
->Spetsiaalsed aknaseadistused...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte.</para>
+<title>Muud spetsiaalsed aknaseadistused</title>
+<para>Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk <menuchoice><guisubmenu>Muud</guisubmenu><guimenuitem>Spetsiaalsed aknaseadistused...</guimenuitem></menuchoice> Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Süsteemne salv</title>
-
-<para
->Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi <application
->ksystraycmd</application
-> näol.</para>
-
-<para
->Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Süsteemne salv</title>
+
+<para>Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi <application>ksystraycmd</application> näol.</para>
+
+<para>Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. <application
->ksystraycmd</application
-> järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. <application>ksystraycmd</application> järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Veel <application
->ksystraycmd</application
->'i kasutamisest</title>
-
-<para
-><application
->ksystraycmd</application
->'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili <filename
->.xsession-errors</filename
-> (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'X Log' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Veel <application>ksystraycmd</application>'i kasutamisest</title>
+
+<para><application>ksystraycmd</application>'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili <filename>.xsession-errors</filename> (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X Log' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Võtmeid <option
->--caption</option
-> ja <option
->--icon</option
-> kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega <option
->--help-kde</option
-> ja <option
->--help-qt</option
->. Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks <quote
->log</quote
->. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, <application
->ksystraycmd</application
-> võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti <option
->-e</option
-> on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk <command
->less</command
->. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi <application
->ksystraycmd</application
-> abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>Võtmeid <option>--caption</option> ja <option>--icon</option> kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega <option>--help-kde</option> ja <option>--help-qt</option>. Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks <quote>log</quote>. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, <application>ksystraycmd</application> võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti <option>-e</option> on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk <command>less</command>. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi <application>ksystraycmd</application> abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit <option
->--hidden</option
->, mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit <option>--hidden</option>, mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Võtme <option
->--startonshow</option
-> lisamine annab programmile <application
->ksystraycmd</application
-> korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti <option
->--hidden</option
->) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit <option
->--quitonhide</option
->, mis annab programmile <application
->ksystraycmd</application
-> korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab <application
->ksystraycmd</application
->'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker.</para>
+<para>Võtme <option>--startonshow</option> lisamine annab programmile <application>ksystraycmd</application> korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti <option>--hidden</option>) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit <option>--quitonhide</option>, mis annab programmile <application>ksystraycmd</application> korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab <application>ksystraycmd</application>'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Töökindluse parandamine</title>
-
-<para
->Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja <application
->ksystraycmd</application
-> täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit <option
->--window</option
->. See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit <option
->--window</option
-> tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Töökindluse parandamine</title>
+
+<para>Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja <application>ksystraycmd</application> täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit <option>--window</option>. See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit <option>--window</option> tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja <application
->ksystraycmd</application
->. Võtit <option
->--window</option
-> toetab nii &kstart; kui <option
->ksystraycmd</option
-> ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (&eg; <quote
->window[0-9]</quote
-> kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) </para>
+<para>Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja <application>ksystraycmd</application>. Võtit <option>--window</option> toetab nii &kstart; kui <option>ksystraycmd</option> ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (&eg; <quote>window[0-9]</quote> kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Mitme töölaua kasutamine</title>
+<title>Mitme töölaua kasutamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Virtuaalsed töölauad</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Mitu töölauda</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Virtuaalsed töölauad</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Mitu töölauda</primary></indexterm>
-<para
->Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada.</para>
+<para>Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Virtuaalsete töölaudade lülitamine</title>
-<para
->Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab;</keycombo
-> täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> (vt. <xref linkend="switching-between-windows"/>): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi &Tab;. Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi &Tab;. Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;.</para>
+<title>Virtuaalsete töölaudade lülitamine</title>
+<para>Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab;</keycombo> täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> (vt. <xref linkend="switching-between-windows"/>): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi &Tab;. Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi &Tab;. Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Aknad ja virtuaalsed töölauad</title>
-<para
->Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga <guisubmenu
->Töölauale</guisubmenu
->. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk <guimenuitem
->Kõik töölauad</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Kleepuvad aknad</primary
-></indexterm
->.</para>
+<title>Aknad ja virtuaalsed töölauad</title>
+<para>Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga <guisubmenu>Töölauale</guisubmenu>. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk <guimenuitem>Kõik töölauad</guimenuitem><indexterm><primary>Kleepuvad aknad</primary></indexterm>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 405db4d35f6..c80fe64da46 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,74 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Sinu &kde; konto</title>
+<title>Sinu &kde; konto</title>
-<para
->&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Peidetud kataloog <filename
->.kde</filename
-> (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: <filename
->.kde/share/config</filename
-> sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, <filename
->.kde/Autostart</filename
-> sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
-> sisaldab sinu aadressiraamatut.</para>
+<para>&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: <itemizedlist>
+<listitem><para>Peidetud kataloog <filename>.kde</filename> (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: <filename>.kde/share/config</filename> sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, <filename>.kde/Autostart</filename> sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename> sisaldab sinu aadressiraamatut.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutujad <envar
->TDEDIR</envar
-> ja <envar
->TDEDIRS</envar
-> annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat <envar
->TDEDIRS</envar
->. Määra muutujas <envar
->TDEDIRS</envar
-> komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis <filename
->/usr/local/kde</filename
-> kui ka <filename
->/home/phil/kde</filename
->, võid kasutada käsku <userinput
->export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> (kui kasutad <application
->bash</application
->-i) või <userinput
->setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> (kui kasutad sh'd). </para>
+<listitem><para>Keskkonnamuutujad <envar>TDEDIR</envar> ja <envar>TDEDIRS</envar> annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja <envar>TDEDIR</envar> väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat <envar>TDEDIRS</envar>. Määra muutujas <envar>TDEDIRS</envar> komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis <filename>/usr/local/kde</filename> kui ka <filename>/home/phil/kde</filename>, võid kasutada käsku <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> (kui kasutad <application>bash</application>-i) või <userinput>setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> (kui kasutad sh'd). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>