diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 408 |
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-et/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..82646172d1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kmag.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:36+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"See on peaaken, mis näitab valitud piirkonna sisu. Sisu suurendust saab muuta " +"suurendustaseme määramisega." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "K töölaua keskkonna (KDE) ekraani suurendusklaas" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Ümberkirjutaja ja praegune hooldaja" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Algne idee ja autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Kasutajaliidese ümberkujundamine, valikuakna täiustamine, kiiruse " +"optimeerimine, pööramine, veaparandused" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Mitmed nõuanded" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Valikuaken" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Väga madal" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Madal" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Keskmine" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "Kõ&rge" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Vä&ga kõrge" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "Pöörama&ta (0 kraadi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "Va&sakule (90 kraadi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "P&ea peale (180 kraadi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "P&aremale (270 kraadi)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "&Uus aken" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Avab uue KMagnifieri akna" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Peata" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Klõps peatab akna värskendamise" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Klõps sellel ikoonil <b>käivitab</b> / <b>peatab</b> " +"nähtava vaate värskendamise. Värskendamise peatamisel ei kasuta rakendus üldse " +"protsessori ressursse." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "Sa&lvesta vaade kui..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Salvestab parajasti nähtava vaate faili." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Salvestab vaate faili" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Klõps sellel nupul trükib parajasti nähtava vaate." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Lõpetab rakenduse töö" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klõps sellel nupul kopeerib parajasti nähtava vaate lõikepuhvrisse, kust selle " +"saab asetada teistesse rakendustesse." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopeerib suurendatud vaate lõikepuhvrisse" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Nä&ita menüüd" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Pe&ida menüü" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Näita pea&mist tööriistariba" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Peida pea&mine tööriistariba" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Näita &vaateriba" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Peida &vaateriba" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Näita &seadistusteriba" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Peida &seadistusteriba" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Hiire järgimise režiim" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine aknaks" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "Selles režiimis näidatakse ala hiirekursori ümber tavalises aknas." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Valikuakna r&ežiim" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Valitud piirkonna suurendamine aknaks" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"Selles režiimis avatakse valikuaken. Valitud ala näidatakse tavalises aknas." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Ekraani ülaserva režii&m" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani ülaservani" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani ülaservani." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Ekraa&ni vasaku serva režiim" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani vasaku servani" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani vasaku servani." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Ekraani &parema serva režiim" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani parema servani" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani parema servani." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Ekraani ala&serva režiim" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani alaservani" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani alaservani." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Peida hiire&kursor" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Näita hiire&kursorit" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Peidab hiirekursori" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Klõps sellel nupul <b>suurendab</b> valitud piirkonna vaadet." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Võimalus valida suurendustegur." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Suurendustegur" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Klõps sellel nupul <b>kahandab</b> valitud piirkonna vaadet." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Vaheta värvid" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "Pöö&ramine" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Võimalus valida pööramisnurk." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Pööramisnurk" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Värske&ndamine" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Võimaldab valida värskendamissageduse. Mida sagedamini värskendamine toimub, " +"seda enam protsessori ressursse see vajab." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Värskendamissagedus" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Pildi salvestamine uue nimega" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "Ajutise faili salvestamine ebaõnnestus (enne üleslaadimist võrku)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Viga faili kirjutamisel" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Faili üleslaadimine võrku ebaõnnestus." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Praegune suurendatud vaade\n" +"salvestati asukohta %1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Faili salvestamine ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas sul on õigus sellesse " +"kataloogi kirjutada." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Klõps peatab vaate värskendamise" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Käivita" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Klõps käivitab vaate värskendamise" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Suurendamine ekraani servani - suuruse valik" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Suurendamine ekraani vasaku servani - suuruse valik" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Suurendamine ekraani parema servani - suuruse valik" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Suurendamine ekraani alaservani - suuruse valik" |