diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/drkonqi.po | 257 |
1 files changed, 257 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..c72873f4058 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# translation of drkonqi.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:48+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@estpak.ee" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Tagasijälitus ei olnud võimalik, sest silurit '%1' ei leitud." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&opeeri" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Tagasijälitusinfo salvestatud faili %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Faili loomine tagasijälitusinfo salvestamiseks ebaõnnestus" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Failinime valimine" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Faili %1 pole võimalik kirjutamiseks avada" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Tagasijälitusinfo loomine pole võimalik." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sellest tagasijälitusinfost ei paista suuremat asja olevat.\n" +"Selle põhjus on arvatavasti see, et sinu tarkvara on paigaldatud moel, mis " +"takistab korralikku tagasijälitust või et krahh tekitas ränka kahju ka pinule, " +"kus selline info leidub.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Tagasijälitusinfo laadimine..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Järgmised võtmed on sisse lülitatud:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kuna nende võtmete kasutamine ei ole soovitatav - teatud üksikjuhtudel võivad " +"nad tekitada KDE-le probleeme -, ei looda ka tagasijälitust.\n" +"Sul tuleb need võtmed välja lülitada ning probleem uuesti tekitada, et " +"tagasijälitusinfot saada.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Tagasijälitust ei looda." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Sümbolite laadimine..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Süsteemi seadistuse kontroll käivitamise ajal välja lülitatud.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Enne raporti saatmist pead sa redigeerima kirjeldust." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE krahhide käsitleja annab kasutajale tagasisidet, kui programm on ämbrisse " +"astunud" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Kinnipüütud signaali number" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Programmi nimi" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Käivitatava faili otsingutee" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programmi versiooninumber" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Kasutatav vea aadress" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Programmi tõlgitud nimi" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Programmi PID" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Programmi käivitamise ID" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Programmi käivitas kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Suvalise kettapöörduse keelamine" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE krahhide käsitleja" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Vearaport" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Silur" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Üldine" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Tagasijälitus" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Lühike kirjeldus</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Mis see on?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Mida ma saan teha?</b><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Programm astus ämbrisse</b></p>" +"<p>Programm %appname astus ämbrisse.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Kas soovid genereerida tagasijälitusinfo <em>(backtrace)</em>" +"? See aitab arendajatel välja selgitada, mis täpselt valesti läks.</p>\n" +"<p>Kahjuks võtab see aeglastel arvutitel aega. </p>" +"<p><b>Märkus: tagasijälitusinfo ei asenda korralikku veakirjeldust ega infot, " +"kuidas viga korrata. Ilma korraliku veakirjelduseta pole võimalik viga " +"parandada.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Lisa tagasijälitusinfo" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Genereeri" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ära genereeri" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Tagasijälitusinfo genereerimine pole võimalik." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Tagasijälitus pole võimalik" |