summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsamba.po344
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f150b61354
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kcmsamba.po to Estonian
+# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Välja jagatud"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Külge ühendatud"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logi"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba ja NFS staatuse monitor on kasutajaliides programmidele <em>smbstatus</em> "
+"ja <em>showmount</em>. Smbstatus annab infot aktiivsete Samba ühenduste kohta "
+"ning on Samba paketi, millega on teostatud SMB (Session Message Block) "
+"protokolli tugi, osa. Seda tuntakse ka nimede all NetBIOS või LanManager "
+"protokoll. Seda protokolli kasutatakse printeri ja ketaste jagamise teenusteks "
+"võrgus, kaasa arvatud ka mitmete Windows operatsioonisüsteemide poolt."
+"<p> Showmount on NFS paketi osa. NFS tähendab \"Võrgu failisüsteemi\" (Network "
+"File System) ja on UNIX-i traditsiooniline viis jagada katalooge üle võrgu. "
+"Antud juhul analüüsitakse käsu <em>showmount -a localhost</em> "
+"väljundit. Mõnes süsteemis on showmount kataloogis /usr/sbin. Kontrolli, et "
+"showmount oleks sinu otsinguteel (PATH)."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE süsteemse info juhtimiskeskuse moodul"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002: KDE Samba infokeskuse meeskond"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Teenus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Loetud masinast"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avatud failid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Viga: käsku 'smbstatus' pole võimalik käivitada"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Viga: seadistustefaili \"smb.conf\" pole võimalik avada!"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurss"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Ühendatud kataloogi"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"See nimekiri näitab Samba ja NFS jagatud ressursse, mis on sinu süsteemi "
+"ühendatud teistest masinatest. Tulp \"Tüüp\" ütleb, kas ühendatud ressurss on "
+"Samba või NFS tüüpi. Tulp \"Ressurss\" näitab jagatud ressursi nime. Lõpuks, "
+"kolmas tulp nimega \"Ühenduspunkt\" näitab kataloogi kohalikus failisüsteemis, "
+"kuhu jagatud ressurss on ühendatud."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba logifail: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Avatud ühenduste näitamine"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Suletud ühenduste näitamine"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Avatud failide näitamine"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Suletud failide näitamine"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Siin lehel saad vaadata samba logifaili sisu märksa sõbralikumas vormingus, kui "
+"seda on tavaline tekstifail. Kontrolli, et samba logifaili nimi ja asukoht "
+"oleksid õiged ning kui vaja, siis kõigepealt paranda ning klõpsa seejärel nuppu "
+"\"Värskenda\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Lülita see valik sisse, kui soovid vaadata detaile sinu arvutisse loodud "
+"ühenduste kohta."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Lülita see valik sisse, kui soovid näha sündmuste reas ka sinu arvutisse loodud "
+"ühenduste sulgemist."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis "
+"avavad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba "
+"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei "
+"saa)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis "
+"sulgevad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba "
+"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei "
+"saa)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Sellel lehel oleva info värskendamiseks klõpsa sellel nupul. Sel juhul loetakse "
+"info uuesti samba logifailist (toodud allpool)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Sündmus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Teenus/Fail"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Masin/kasutaja"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Selles nimekirjas näed Samba poolt logitud sündmusi. Arvesta, et faili tasemel "
+"sündmusi ei logita, kui samba logimise tase ei ole vähemalt 2."
+"<p>Nagu enamikus muudeski KDE nimekirjades, saad ka siin tulba päisel klõpsates "
+"seda tulpa sorteerida. Veel kord tulba päisel klõpsates saad muuta sorteerimise "
+"järjekorda kasvavast kahanevaks ja vastupidi. Kui nimekiri on tühi, proovi "
+"klõpsata nupul \"Värskenda\". Siis loetakse logifail uuesti sisse ning "
+"värskendatakse nimekirja."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "AVATUD ÜHENDUS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "SULETUD ÜHENDUS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " AVATUD FAIL"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " SULETUD FAIL"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Faili %1 pole võimalik avada"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Ühendusi: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Failide lugemisi: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Sündmus: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Teenus/Fail:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Masin/Kasutaja:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "Ot&si"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Eemalda tulemused"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Põhjalikuma teenuseinfo näitamine"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Põhjalikuma masinainfo näitamine"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Päringuid"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Faili lugemine"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Ühendusi: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Faili lugemised: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "AVATUD FAIL"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"