diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmstyle.po | 446 |
1 files changed, 0 insertions, 446 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 4aa951a725c..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,446 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. -# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002. -# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:44+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Stiil</h1> See moodul võimaldab muuta kasutajaliidese väljanägemist, muutes " -"elementide stiili ning nendega seotud efekte. " - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE stiili moodul" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002: Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Elementide stiil" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Sead&ista..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Ikoonide näi&tamine nuppudel" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Kohtspikrite &näitamine" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Rebimispidemete näitamine &hüpikmenüüdes" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Kasutajaliidese &efektide lubamine" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Keelatud" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animeeritud" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "&Valikukasti efekt:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Vaibumine" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Koh&tspikri efekt:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Läbipaistev" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Menüü efekt:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Rakenduse tase" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Menüüde rebimis&pidemed:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Menüüd hei&davad varje" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Tarkvaraline varjutamine" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Tarkvaraline blending" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRenderi blending" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Menüü &läbipaistvuse tüüp:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Menüü &tumedus:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Kursori a&ll olev nupp tõstetakse esile" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Tööriistari&ba on liigutamisel läbipaistev" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Tekst&i asend:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Ainult ikoonid" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Ainult tekst" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst ikoonide kõrval" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst ikoonide all" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Stiil" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Efektid" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Tööriistariba" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Selle stiili seadistustedialoogi avamisel tekkis viga." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Dialoogi avamine ebaõnnestus" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Valitud stiil: <b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Üht või mitut sinu poolt valitud efektidest ei saa kasutada, kuna sinu " -"valitud teema ei toeta neid. Seega keelatakse need efektid. " -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Menüüsid ei saa teha läbipaistvaks.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Menüüde varje pole võimalik tekitada." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Kirjeldus puudub" - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Kirjeldus: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Siin saad valida elementide stiili (so. viisi, kuidas näiteks nupud " -"joonistatakse) eeldefineeritute seast, mis võib olla või mitte olla teemaga " -"kombineeritud (lisainfo, näiteks marmori tekstuur või gradiendid)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"See ala näitab valitud stiili eelvaadet, ilma et sa peaksid seda rakendama kogu " -"töölauale. " - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"See leht võimaldab valida mitmesuguseid kasutajaliidese elemendistiili efekte. " -"Parima jõudluse jaoks on soovitav efektid keelata." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Kui sa lülitad selle valiku sisse, saad valida erinevaid efekte erinevatele " -"elementidele, näiteks valikukastidele, menüüdele ja kohtspikritele." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Keelatud: </b>Ei kasutata ühtegi valikukasti efekti.</p>\n" -"<b>Animeeritud: </b>Kasutatakse mõningast animeerimist." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Keelatud: </b>Ei kasutata ühtegi kohtspikri efekti.</p>\n" -"<p><b>Animeeritud: </b>Kasutatakse mõningast animatsiooni.</p>\n" -"<b>Vaibumine: </b>Kohtspikrid vaibuvad sisse, kasutades alfa-blendingut." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Keelatud: </b>Ei kasutata ühtegi menüü efekti.</p>\n" -"<p><b>Animeeritud: </b>Kasutatakse mõningast animatsiooni.</p>\n" -"<p><b>Vaibumine: </b>Menüüd vaibuvad sisse, kasutades alfa-blendingut.</p>\n" -"<b>Läbipaistev: </b>Alfa-blendingut kasutades tekitatakse läbipaistvuse efekt " -"(ainult KDE stiilide korral)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Kui see on lubatud, siis on kõigil hüpikmenüüdel varjud, vastasel juhul varje " -"ei näidata. Praegu saab seda efekti kasutada ainult KDE stiilidel." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Tarkvaraline varjutamine: </b>Blendingul kasutatakse toonitatud värve.</p>" -"\n" -"<p><b>Tarkvaraline blending: </b>Blending realiseeritakse piltidega.</p>\n" -"<b>XRenderi blending: </b>Blendingul kasutatakse XFree RENDER laiendit (kui " -"laiendus on kasutatav). See meetod võib olla aeglasem kui tarkvaraline blending " -"kiirendita kuvadel, kuid võib jõudlust suurendada kaugkuvadel.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Liugurit liigutades saad kontrollida menüü läbipaistmatust." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Märkus:</b> kõik elemendid selles valikukastis ei rakendu QT-rakendustele." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitataud, muudavad tööriistariba nupud värvi, kui " -"kursor liigub üle nende." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Kui sa lülitad selle valiku sisse, siis on tööriistaribad liigutamise ajal " -"läbipaistvad." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Kui sa lülitad selle valiku sisse, siis pakub KDE rakendus sulle kohtspikreid, " -"kui kursor jääb mõneks ajaks tööriistaribal nupu kohale." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Ainult ikoonid:</b> Näitab tööriistariba nuppudel vaid ikoone. Parim " -"valik madala resolutsiooni korral.</p>" -"<p><b>Ainult tekst: </b>Näitab tööriistariba nuppudel vaid teksti.</p>" -"<p><b>Tekst ikoonide kõrval: </b> Näitab ikooni ja teksti tööriistariba " -"nuppudel. Tekst paigutatakse ikoonide kõrvale.</p><b>Tekst ikoonide all: </b>" -"Näitab ikooni ja teksti tööriistariba nuppudel. Tekst paigutatakse ikoonide " -"alla." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Kui sa selle valiku sisse lülitad, näitavad KDE rakendused väikesi ikoone mõne " -"tähtsama nupu kõrval." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, siis on mõne hüpikmenüü juures " -"rebimispidemed. Kui sa neil klõpsad, saad sa hõljuva menüü. See võib olla väga " -"kasulik, kui käivitad sama käsku mitu korda." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Nuppude grupp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Valikunupp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Lülituskast" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Valikukast" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Nupp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 seadistamine" |