diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kcontrol.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..f62ea6536d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of kcontrol.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE juhtimiskeskus" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Sinu töölaua seadistamine." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Tere tulemast! \"KDE juhtimiskeskuse\" abil on sul võimalik määrata enamikku " +"oma KDE töölaua seadistusi. Akna vasakus servas olevast indeksist on võimalik " +"valida, milliseid seadistusi sa muuta soovid." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE infokeskus" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Süsteemi ja töökeskkonna info hankimine" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Tere tulemast \"KDE infokeskusesse\", kesksesse kohta, kus saad vaadata infot " +"oma süsteemi kohta." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Kasuta välja \"Otsing\" juhul, kui sa ei ole kindel, kust otsida sind " +"huvitavaid valikuid." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE versioon: " + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja: " + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Masinanimi: " + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Süsteem: " + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Väljalase: " + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Masin: " + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Laadimine ...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Aktiivses moodulis on muudatused salvestamata.\n" +"Kas soovid muudatused rakendada enne uue mooduli käivitamist või unustada need?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Aktiivses moodulis on muudatused salvestamata.\n" +"Soovid sa muudatused rakendada enne juhtimiskeskusest lahkumist või unustada " +"need?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Salvestamata muudatused" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Konkreetse võimaluse kohta abi vaatamiseks kasuta võimalust \"Mis see on?\" " +"(Shift+F1).</p>" +"<p>Terve käsiraamatu lugemiseks klõpsa <a href=\"%1\">siia</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE infokeskus</h1>Vabandust, aktiivse infokeskuse mooduli kohta pole " +"kontekstispikrit." +"<br>" +"<br>Kui soovid lugeda üldist infokeskuse juhendit, klõpsa <a href = " +"\"kinfocenter/index.html\">siia</a>." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Juhtimiskeskus</h1>Vabandust, aktiivse juhtimiskeskuse mooduli kohta " +"pole kontekstispikrit." +"<br>" +"<br>Kui soovid lugeda üldist juhtimiskeskuse juhendit, klõpsa <a href = " +"\"kcontrol/index.html\">siia</a>." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Selle juhtimiskeskuse mooduli käivitamiseks vajad sa administraatori " +"(root) õigusi.</big>" +"<br>Klõpsa alloleval nupul \"Administraatori režiim\"." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE juhtimiskeskus" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004: KDE Juhtimiskeskuse arendajad" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE infokeskus" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Laadimine ...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Moodulite grupp %1. Avamiseks klõpsa sellel." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"See puuvaade näitab kõiki olemasolevaid juhtimiskeskuse mooduleid. Kui soovid " +"saada rohkem infot mooduli kohta, klõpsa sellel." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Hetkel laaditud juhtimiskeskuse moodul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Muudatused siin moodulis vajavad administraatori (root) õigusi.</b> " +"<br>Muudatuste lubamiseks selles moodulis klõpsa nupul \"Administraatori " +"režiim\"." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"See moodul vajab spetsiaalseid õigusi, ilmselt kogu süsteemile kehtivate " +"muudatuste tegemiseks. Seega on vajalik, et sa sisestaksid administraatori " +"(root) parooli, et mooduli omadusi saaks muuta. Kuni sa parooli ei sisesta, on " +"mooduli kasutamine keelatud." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "Al&gväärtused" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administraatori režiim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Režiim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ikooni &suurus" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Võtmesõnad:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Tulemused:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Otsimine:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Vaade &ikoonidena" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vaade &puuna" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Väike" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Keskmine" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Suur" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Hiiglaslik" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Aktiivse mooduli info" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Saada vea&raport..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Saada vearaport mooduli %1 kohta..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Mooduli %1 info" |