diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po | 662 |
1 files changed, 662 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..a7732634b12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,662 @@ +# translation of kfontinst.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003, 2004. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE fondipaigaldaja" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"IO-mooduli fonts:/ graafiline kasutajaliides.\n" +"(c) Craig Drummond: 2000 - 2004." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Arendaja ja hooldaja" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lisa fondid..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Näidatavad fondid on sinu isiklikud fondid.</b>" +"<br>Süsteemsete fontide nägemiseks (ja paigaldamiseks) klõpsa all nupule " +"\"Administraatori režiim\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-fontide näitamine" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Trüki..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Fondipaigaldaja</h1>" +"<p> See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.</p>" +"<p>Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori " +"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi " +"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Fondipaigaldaja</h1>" +"<p> See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.</p>" +"<p>Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori " +"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi " +"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi: \"Isiklik\", " +"kui tegemist on ainult sulle kättesaadava fondiga, või \"Süsteem\", kui " +"tegemist on süsteemse ehk kõigile kättesaadava fondiga.</p>" +"<p><b>MÄRKUS:</b> kuna sa ei ole sisse loginud administraatorina (\"root\"), on " +"kõik paigaldatavad fondid kättesaadavad ainult sulle endale. Süsteemsete " +"fontide paigaldamiseks kasuta allolevat nuppu \"Administraatori režiim\", mis " +"võimaldab fonte paigaldada administraatorina (\"root\").</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lisa fondid" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Sa ei ole valinud midagi, mida kustutada." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Pole midagi kustutada" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Kustuta font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada see font?\n" +"Kas tõesti kustutada need %n fonti?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Kustuta fondid" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Pole ühtegi trükitavat fonti.\n" +"Trükkida ei saa bitmap-fonte." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Trükkimine pole võimalik" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Üks font\n" +"%n fonti" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 kokku)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Üks pere\n" +"%n peret" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne " +"kui neis rakenduvad tehtud muudatused." +"<p>" +"<p>(Sul tuleb uuesti käivitada ka see rakendus, et kasutada uute paigaldatud " +"fontide jaoks trükkimisvõimalust.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne " +"kui neis rakenduvad tehtud muudatused." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Üksikasjalik vaade" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Fondinäidete trükkimine" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Väljund:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Kõik fondid" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valitud fondid" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Fondi suurus:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Vanemate X'i rakenduste fontide seadistamine" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Uuemad rakendused kasutavad fontide nimekirja hankimiseks süsteemi " +"nimetusega \"FontConfig\". Vanemad rakendused, näiteks OpenOffice 1.x, GIMP 1.x " +"jne., kasutavad kunagist \"X'i tuumikfontide\" mehhanismi.</p>" +"<p>Käesoleva valiku sisselülitamisel antakse paigaldajale korraldus luua " +"vajalikud failid, et ka vanemad rakendused saaksid kasutada fonte, mida sa " +"paigaldad.</p>" +"<p>Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscripti fontide seadistamine" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Trükkimisel loob enamik rakendusi PostScript-faili. See saadetakse " +"spetsiaalsele rakendusele Ghostscript, mis oskab PostScript-faile tõlgendada " +"ning edastada printerile vajalikud juhised. Kui rakendus ei põimi kasutatavaid " +"fonte PostScript-faili, siis tuleb Ghostscriptile teada anda, millised fondid " +"on paigaldatud ja kus need asuvad.</p>" +"<p>Selle valimisel luuakse vajalikud Ghostscripti konfiguratsioonifailid.</p>" +"<p>Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi.</p>" +"<p>Et enamik rakendusi oskab fonte dokumenti põimida ja teebki seda enne " +"PostScript-faili Ghostscriptile saatmist, võib selle valiku üldjuhul julgelt " +"sisse lülitamata jätta." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Sa oled lubanud varem keelatud valiku. Kas uuendada nüüd ka " +"konfiguratsioonifaile? (Tavaliselt uuendatakse neid ainult fondi paigaldamisel " +"või eemaldamisel.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ära uuenda" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Täielik nimi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Perekond" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Päritolu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Paksus" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kalle" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Palun määra \"%1\" või \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Juurdepääs kataloogile \"%1\" ebaõnnestus." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Vabandust, fonte ei saa ümber nimetada." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Vigane parool.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Kas paigaldada font kataloogi \"%1\" (siis on font kättesaadav ainult sulle) " +"või \"%2\" (siis on see kättesaadav kõigile kasutajatele - aga selle " +"teostamiseks pead teadma administraatori parooli)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kuhu paigaldada" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Sisemine fontconfigi viga." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Juurdepääs \"%1\"-le ebaõnnestus." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Paigaldada saab ainult fonte.</p>" +"<p>Kui tahad paigaldada fondipaketti (*%1), siis paki selle komponendid lahti " +"ja paigalda need ükshaaval.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " +"liigutada. Need teised fondid on järgmised:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Kas soovid neid kõiki liigutada?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " +"kopeerida. Need teised fondid on järgmised:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Kas soovid neid kõiki kopeerida?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " +"kustutada. Need teised fondid on järgmised:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Kas soovid neid kõiki kustutada?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Vabandust, \"%1\" või \"%2\" ei ole kuidagi ümbernimetavad, liigutatavad, " +"kopeeritavad või kustutatavad." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšZzŽžTtUuVvWwÕõÄäÖöÜüXxYy0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "VIGA: fondi nime tuvastamine ebaõnnestus." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n pikslit]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrsšzžtuvqõäöüxy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Eelvaatlus puudub" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Face:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Paigalda..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Muuda teksti" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kuhu paigaldada \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - kättesaadav ainult sulle,\n" +"\"%4\" - kättesaadav kõigile (nõuab administraatori parooli)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Paigaldamine" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 on edukalt paigaldatud." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 paigaldamine ebaõnnestus" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Eelvaatluse string" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Uus string:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vaadatava fondi valimine" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Avatav URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Fontide vaataja" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Lihtne fontide vaataja" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Ühelaiune" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Proportsionaalne" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Ühesuurune" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Viltune (obliikva)" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Õhuke" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ülipeen" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Väga peen" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Demi" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Peen" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Book" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regulaarne" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Semi-rasvane" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Demi-rasvane" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Rasvane" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Väga rasvane" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ülirasvane" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Jäme" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Black" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ülitihendatud" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Väga tihendatud" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Tihendatud" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Semi-tihendatud" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Semi-laiendatud" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Laiendatud" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Väga laiendatud" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ülilaiendatud" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaalne" |