summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po662
1 files changed, 662 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7732634b12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,662 @@
+# translation of kfontinst.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003, 2004.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE fondipaigaldaja"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"IO-mooduli fonts:/ graafiline kasutajaliides.\n"
+"(c) Craig Drummond: 2000 - 2004."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Arendaja ja hooldaja"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Lisa fondid..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Näidatavad fondid on sinu isiklikud fondid.</b>"
+"<br>Süsteemsete fontide nägemiseks (ja paigaldamiseks) klõpsa all nupule "
+"\"Administraatori režiim\"."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmap-fontide näitamine"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Seadista..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Trüki..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fondipaigaldaja</h1>"
+"<p> See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.</p>"
+"<p>Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori "
+"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi "
+"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fondipaigaldaja</h1>"
+"<p> See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.</p>"
+"<p>Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori "
+"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi "
+"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi: \"Isiklik\", "
+"kui tegemist on ainult sulle kättesaadava fondiga, või \"Süsteem\", kui "
+"tegemist on süsteemse ehk kõigile kättesaadava fondiga.</p>"
+"<p><b>MÄRKUS:</b> kuna sa ei ole sisse loginud administraatorina (\"root\"), on "
+"kõik paigaldatavad fondid kättesaadavad ainult sulle endale. Süsteemsete "
+"fontide paigaldamiseks kasuta allolevat nuppu \"Administraatori režiim\", mis "
+"võimaldab fonte paigaldada administraatorina (\"root\").</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Lisa fondid"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Sa ei ole valinud midagi, mida kustutada."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Pole midagi kustutada"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kas tõesti kustutada\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Kustuta font"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada see font?\n"
+"Kas tõesti kustutada need %n fonti?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Kustuta fondid"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Pole ühtegi trükitavat fonti.\n"
+"Trükkida ei saa bitmap-fonte."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Trükkimine pole võimalik"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Üks font\n"
+"%n fonti"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 kokku)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Üks pere\n"
+"%n peret"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne "
+"kui neis rakenduvad tehtud muudatused."
+"<p>"
+"<p>(Sul tuleb uuesti käivitada ka see rakendus, et kasutada uute paigaldatud "
+"fontide jaoks trükkimisvõimalust.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne "
+"kui neis rakenduvad tehtud muudatused."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Õnnestus"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Üksikasjalik vaade"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Fondinäidete trükkimine"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Väljund:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Kõik fondid"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Valitud fondid"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Fondi suurus:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterfall"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Vanemate X'i rakenduste fontide seadistamine"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Uuemad rakendused kasutavad fontide nimekirja hankimiseks süsteemi "
+"nimetusega \"FontConfig\". Vanemad rakendused, näiteks OpenOffice 1.x, GIMP 1.x "
+"jne., kasutavad kunagist \"X'i tuumikfontide\" mehhanismi.</p>"
+"<p>Käesoleva valiku sisselülitamisel antakse paigaldajale korraldus luua "
+"vajalikud failid, et ka vanemad rakendused saaksid kasutada fonte, mida sa "
+"paigaldad.</p>"
+"<p>Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Ghostscripti fontide seadistamine"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Trükkimisel loob enamik rakendusi PostScript-faili. See saadetakse "
+"spetsiaalsele rakendusele Ghostscript, mis oskab PostScript-faile tõlgendada "
+"ning edastada printerile vajalikud juhised. Kui rakendus ei põimi kasutatavaid "
+"fonte PostScript-faili, siis tuleb Ghostscriptile teada anda, millised fondid "
+"on paigaldatud ja kus need asuvad.</p>"
+"<p>Selle valimisel luuakse vajalikud Ghostscripti konfiguratsioonifailid.</p>"
+"<p>Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi.</p>"
+"<p>Et enamik rakendusi oskab fonte dokumenti põimida ja teebki seda enne "
+"PostScript-faili Ghostscriptile saatmist, võib selle valiku üldjuhul julgelt "
+"sisse lülitamata jätta."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Sa oled lubanud varem keelatud valiku. Kas uuendada nüüd ka "
+"konfiguratsioonifaile? (Tavaliselt uuendatakse neid ainult fondi paigaldamisel "
+"või eemaldamisel.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Ära uuenda"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Täielik nimi"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Perekond"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Päritolu"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Paksus"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Kalle"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Palun määra \"%1\" või \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Juurdepääs kataloogile \"%1\" ebaõnnestus."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Vabandust, fonte ei saa ümber nimetada."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Vigane parool.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Kas paigaldada font kataloogi \"%1\" (siis on font kättesaadav ainult sulle) "
+"või \"%2\" (siis on see kättesaadav kõigile kasutajatele - aga selle "
+"teostamiseks pead teadma administraatori parooli)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Kuhu paigaldada"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Sisemine fontconfigi viga."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Juurdepääs \"%1\"-le ebaõnnestus."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paigaldada saab ainult fonte.</p>"
+"<p>Kui tahad paigaldada fondipaketti (*%1), siis paki selle komponendid lahti "
+"ja paigalda need ükshaaval.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos "
+"liigutada. Need teised fondid on järgmised:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Kas soovid neid kõiki liigutada?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos "
+"kopeerida. Need teised fondid on järgmised:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Kas soovid neid kõiki kopeerida?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos "
+"kustutada. Need teised fondid on järgmised:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Kas soovid neid kõiki kustutada?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Vabandust, \"%1\" või \"%2\" ei ole kuidagi ümbernimetavad, liigutatavad, "
+"kopeeritavad või kustutatavad."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšZzŽžTtUuVvWwÕõÄäÖöÜüXxYy0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "VIGA: fondi nime tuvastamine ebaõnnestus."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 piksel]\n"
+"%1 [%n pikslit]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrsšzžtuvqõäöüxy"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Eelvaatlus puudub"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Paigalda..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Muuda teksti"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Kuhu paigaldada \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - kättesaadav ainult sulle,\n"
+"\"%4\" - kättesaadav kõigile (nõuab administraatori parooli)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Paigaldamine"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 on edukalt paigaldatud."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "%1:%2 paigaldamine ebaõnnestus"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Eelvaatluse string"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Uus string:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Vaadatava fondi valimine"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Avatav URL"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Fontide vaataja"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Lihtne fontide vaataja"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
+
+#~ msgid "Monospaced"
+#~ msgstr "Ühelaiune"
+
+#~ msgid "Proportional"
+#~ msgstr "Proportsionaalne"
+
+#~ msgid "Charcell"
+#~ msgstr "Ühesuurune"
+
+#~ msgid "Oblique"
+#~ msgstr "Viltune (obliikva)"
+
+#~ msgid "Thin"
+#~ msgstr "Õhuke"
+
+#~ msgid "Ultra Light"
+#~ msgstr "Ülipeen"
+
+#~ msgid "Extra Light"
+#~ msgstr "Väga peen"
+
+#~ msgid "Demi"
+#~ msgstr "Demi"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Peen"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Book"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Regulaarne"
+
+#~ msgid "Semi Bold"
+#~ msgstr "Semi-rasvane"
+
+#~ msgid "Demi Bold"
+#~ msgstr "Demi-rasvane"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Rasvane"
+
+#~ msgid "Extra Bold"
+#~ msgstr "Väga rasvane"
+
+#~ msgid "Ultra Bold"
+#~ msgstr "Ülirasvane"
+
+#~ msgid "Heavy"
+#~ msgstr "Jäme"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Black"
+
+#~ msgid "Ultra Condensed"
+#~ msgstr "Ülitihendatud"
+
+#~ msgid "Extra Condensed"
+#~ msgstr "Väga tihendatud"
+
+#~ msgid "Condensed"
+#~ msgstr "Tihendatud"
+
+#~ msgid "Semi Condensed"
+#~ msgstr "Semi-tihendatud"
+
+#~ msgid "Semi Expanded"
+#~ msgstr "Semi-laiendatud"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Laiendatud"
+
+#~ msgid "Extra Expanded"
+#~ msgstr "Väga laiendatud"
+
+#~ msgid "Ultra Expanded"
+#~ msgstr "Ülilaiendatud"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaalne"