diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po | 380 |
1 files changed, 0 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 456b2d619d4..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. -# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 15:23+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "Ül&dine" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Toimingud" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Globaalsed &kiirklahvid" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Hüpikmenüü avatakse hiirekursori asukohas" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Väljumisel salvestatakse lõikepuhvri sisu" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Toimingute rakendamisel eemaldatakse tühimärk" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Mõnikord on valitud tekstil lõpus tühimärke, mis URL-ina lehitsejas avatuna " -"võivad tekitada vigu. Selle võimaluse sisselülitamine eemaldab valitud stringi " -"lõpust ja algusest kõik tühimärgid (lõikepuhvri algupärast sisu ei muudeta)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Toiminguid rak&endatakse ka ajaloost valitud elemetidele" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Välditakse tüh&ja lõikepuhvrit" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, ei tühjendata lõikepuhvrit kunagi " -"automaatselt. Tavakäitumise puhul tühjendatakse lõikepuhver, kui rakendus töö " -"lõpetab." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "Valikupuhvrit &ignoreeritakse" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel ei salvestata valikupuhvrit lõikepuhvri ajaloos. " -"Salvestatakse ainult lõikepuhvri muutused." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumine" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lõikepuhvri puhvreid on kaks: " -"<br> " -"<br><b>Lõikepuhver</b>, millesse elemente kantakse valides " -"<br>midagi ja vajutades Ctrl+C või nuppu \"Kopeeri\" " -"<br>tööriistaribal või menüüs." -"<br>" -"<br><b>Valikupuhver</b>, millesse element kantakse kohe, kui sa " -"<br>midagi valid. Ainuke võimalus valikupuhvrile juurdepääsuks on " -"<br>hiire keskmine nupp." -"<br>" -"<br>Lõikepuhvri ja valikupuhvri seost on võimalik seadistada.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Lõikepuhvri ja valikupuhvri sisu sü&nkroniseeritakse" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Selle valiku sisselülitamisel sünkroniseeritakse kahe lõikepuhvri sisu, nii et " -"lõikepuhvri käitumine on sama, mis KDE 1.x ja 2.x versioonides." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Eraldatud lõikepuhver ja valikupuhver" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Selle valiku sisselülitamisel salvestatakse hiirega valides valik ainult " -"valikupuhvrisse ning näiteks menüüst \"Kopeeri\" valides kopeeritakse see " -"ainult lõikepuhvrisse." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Ae&gumine toimingute hüpikmenüüle:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Väärtus 0 lülitab aegumise välja" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Lõike&puhvri ajaloo suurus:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" kirje\n" -" kirjet" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Toimingute &nimekiri (käskude lisamiseks/eemaldamiseks parem klõps):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Regulaaravaldis (vt. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Reg&ulaaravaldiste redigeerimiseks kasutatakse graafilist liidest" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "L&isa toiming" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Kustuta toiming" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Valitud elemendi muutmiseks klõpsa sellel. \"%s\" asendatakse käsus lõikepuhvri " -"sisuga." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Muud..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Lisa käsk" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Eemalda käsk" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Käivitatava käsu seadmiseks klõpsa siin" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<uus käsk>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Regulaaravaldise seadmiseks klõpsa siin" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<uus tegevus>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Muud seadistused" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&Alltoodud akende klasside (WM_CLASS) puhul ei rakendata tegevusi" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See võimaldab sul määrata akende klassid, mille puhul Klipper" -"<br> ei kasuta \"toiminguid\". Akna klassi leidmiseks kasuta terminalilt käsku" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>." -"<br>Pärast seda klõpsa aknal, mille klassi sa soovid teada saada. Esimene " -"string pärast võrdusmärki on see, mille sa pead siia sisestama.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Lõikepuhver" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klipperi hüpikmenüü näitamine" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Toimingu käsitsi rakendamine lõikepuhvri aktiivsele sisule" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Lõikepuhvri tegevuste lubamine/keelamine" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<lõikepuhver on tühi>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<sobivused puuduvad>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - KDE lõikepuhver" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "Rohke&m" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Puhasta &lõikepuhvri ajalugu" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Klipperi seadistamine..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - KDE lõikepuhver" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"URL'ile rakendatavaid toiminguid võid hiljem lubada, klõpsates Klipperi ikoonil " -"hiire parema nupuga ning valides 'Toimingute lubamine'." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Kas käivitada Klipper automaatselt\n" -"sisselogimisel?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Kas käivitada Klipper automaatselt?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Käivita" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ära käivita" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "A&utomaatsete toimingute lubamine" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "A&utomaatsed toimingud on lubatud" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE lõikamise ja asetamise ajaloo haldamise utiliit" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaali autor" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Kaasautor" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Vigade parandused ja optimeerimine" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Hooldaja" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Toimingud järgnevaks: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Selle hüpikakna keelamine" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Redigeeri sisu..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Sisu redigeerimine" |