summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po380
1 files changed, 0 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 456b2d619d4..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Estonian
-# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
-# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 15:23+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "Ül&dine"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Toimingud"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globaalsed &kiirklahvid"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Hüpikmenüü avatakse hiirekursori asukohas"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "&Väljumisel salvestatakse lõikepuhvri sisu"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Toimingute rakendamisel eemaldatakse tühimärk"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Mõnikord on valitud tekstil lõpus tühimärke, mis URL-ina lehitsejas avatuna "
-"võivad tekitada vigu. Selle võimaluse sisselülitamine eemaldab valitud stringi "
-"lõpust ja algusest kõik tühimärgid (lõikepuhvri algupärast sisu ei muudeta)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Toiminguid rak&endatakse ka ajaloost valitud elemetidele"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Välditakse tüh&ja lõikepuhvrit"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, ei tühjendata lõikepuhvrit kunagi "
-"automaatselt. Tavakäitumise puhul tühjendatakse lõikepuhver, kui rakendus töö "
-"lõpetab."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "Valikupuhvrit &ignoreeritakse"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel ei salvestata valikupuhvrit lõikepuhvri ajaloos. "
-"Salvestatakse ainult lõikepuhvri muutused."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumine"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lõikepuhvri puhvreid on kaks: "
-"<br> "
-"<br><b>Lõikepuhver</b>, millesse elemente kantakse valides "
-"<br>midagi ja vajutades Ctrl+C või nuppu \"Kopeeri\" "
-"<br>tööriistaribal või menüüs."
-"<br>"
-"<br><b>Valikupuhver</b>, millesse element kantakse kohe, kui sa "
-"<br>midagi valid. Ainuke võimalus valikupuhvrile juurdepääsuks on "
-"<br>hiire keskmine nupp."
-"<br>"
-"<br>Lõikepuhvri ja valikupuhvri seost on võimalik seadistada.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Lõikepuhvri ja valikupuhvri sisu sü&nkroniseeritakse"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Selle valiku sisselülitamisel sünkroniseeritakse kahe lõikepuhvri sisu, nii et "
-"lõikepuhvri käitumine on sama, mis KDE 1.x ja 2.x versioonides."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Eraldatud lõikepuhver ja valikupuhver"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Selle valiku sisselülitamisel salvestatakse hiirega valides valik ainult "
-"valikupuhvrisse ning näiteks menüüst \"Kopeeri\" valides kopeeritakse see "
-"ainult lõikepuhvrisse."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Ae&gumine toimingute hüpikmenüüle:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Väärtus 0 lülitab aegumise välja"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Lõike&puhvri ajaloo suurus:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" kirje\n"
-" kirjet"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Toimingute &nimekiri (käskude lisamiseks/eemaldamiseks parem klõps):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regulaaravaldis (vt. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Reg&ulaaravaldiste redigeerimiseks kasutatakse graafilist liidest"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "L&isa toiming"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Kustuta toiming"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Valitud elemendi muutmiseks klõpsa sellel. \"%s\" asendatakse käsus lõikepuhvri "
-"sisuga."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Muud..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Lisa käsk"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Eemalda käsk"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Käivitatava käsu seadmiseks klõpsa siin"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<uus käsk>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Regulaaravaldise seadmiseks klõpsa siin"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<uus tegevus>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Muud seadistused"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "&Alltoodud akende klasside (WM_CLASS) puhul ei rakendata tegevusi"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See võimaldab sul määrata akende klassid, mille puhul Klipper"
-"<br> ei kasuta \"toiminguid\". Akna klassi leidmiseks kasuta terminalilt käsku"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>."
-"<br>Pärast seda klõpsa aknal, mille klassi sa soovid teada saada. Esimene "
-"string pärast võrdusmärki on see, mille sa pead siia sisestama.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Lõikepuhver"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipperi hüpikmenüü näitamine"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Toimingu käsitsi rakendamine lõikepuhvri aktiivsele sisule"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Lõikepuhvri tegevuste lubamine/keelamine"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<lõikepuhver on tühi>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<sobivused puuduvad>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - KDE lõikepuhver"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "Rohke&m"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "Puhasta &lõikepuhvri ajalugu"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Klipperi seadistamine..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - KDE lõikepuhver"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"URL'ile rakendatavaid toiminguid võid hiljem lubada, klõpsates Klipperi ikoonil "
-"hiire parema nupuga ning valides 'Toimingute lubamine'."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Kas käivitada Klipper automaatselt\n"
-"sisselogimisel?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Kas käivitada Klipper automaatselt?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Käivita"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ära käivita"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "A&utomaatsete toimingute lubamine"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "A&utomaatsed toimingud on lubatud"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE lõikamise ja asetamise ajaloo haldamise utiliit"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originaali autor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Kaasautor"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Vigade parandused ja optimeerimine"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Hooldaja"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Toimingud järgnevaks: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Selle hüpikakna keelamine"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Redigeeri sisu..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Sisu redigeerimine"