diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 564 |
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..e28d95a182b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Estonian +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:26+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Stiil" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Light" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE vaikestiil" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Klassikaline KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klassikaline KDE stiil" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Varasem vaikestiil" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sunshine" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Väga tavaline töölaud" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Töölaua teema USA loodeosast" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Platinum stiil" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Tere tulemast KDE %1 töölauale!</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "nimetu" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "KPersonalizer käivitati tema enda poolt uuesti" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "KPersonalizer käivitatud enne KDE seanssi" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "1. samm: Sissejuhatus" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "2. samm: Aga mina tahan, et kõik oleks nagu ..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "3. samm: Kellad ja viled" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "4. samm: Igaüks armastab töölaua teemasid" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "5. samm: Tõe hetk" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Jäta&ks abimehe vahele" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Oled sa kindel, et soovid töölaua seadistuste abimehest väljuda?</p>" +"<p>Töölaua seadistuste abimees aitab sul seadistada KDE töölauda vastavalt sinu " +"maitsele." +"<p>" +"<p>Kui soovid selle abil seadistamist jätkata, klõpsa nupul 'Loobu'.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Oled sa kindel, et soovid abimehest väljuda?</p>" +"<p>Kui jah, klõpsa nupul 'Välju' ja kõik tehtud muudatused unustatakse.</p>" +"<p>Kui ei, klõpsa nupul 'Loobu' ning jätka seadistamist.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Kõik muudatused lähevad kaduma!" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fokuseerimiseks vajalik klõps</i>" +"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna varjamine</i>" +"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Üksik klikk</i>" +"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>Hõivatud kursor</i>" +"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>KDE vaikeskeem</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fookus jälgib hiirt</i>" +"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna varjamine</i>" +"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Ühekordne klõps</i> " +"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>puudub</i> " +"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fokuseerimiseks vajalik klõps</i>" +"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna maksimeerimine</i>" +"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Topeltklõps</i>" +"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>Hõivatud kursor</i>" +"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fokuseerimiseks vajalik klõps</i>" +"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna varjamine</i>" +"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Ühekordne klõps</i>" +"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>puudub</i>" +"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Võimalused" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Töölaua taustapilt" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Akende liigutamise ja suuruse muutmise efektid" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Akende sisu näitamine liigutamisel ja suuruse muutmisel" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Failihalduri taustapilt" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Paneeli taustapilt" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Paneeli ikoonide hüpikmenüüd" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Ikoonide esiletõstmine" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Failihalduri ikoonide animeerimine" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Helifailide teema" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Suured töölaua ikoonid" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Suured paneeli ikoonid" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Pehmendatud fondid (antialias)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Pildifailide eelvaatlus" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ikoonid nuppudel" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Animeeritud liitkastid" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Sujuvalt ilmuvad vihjed" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Tekstifailide eelvaatlus" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Sujuvalt ilmuvad menüüd" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Teiste failide eelvaatlus" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Palun vali keel:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>See abimees aitab sul paika panna KDE töölaua põhilised seadistused viie " +"lihtsa ning kiire sammuga. Siin saad valida asukohamaa (kuupäeva ja kellaaja " +"vormingud jne.), keele, töölaua käitumise jms.</p>\n" +"<p>Kõiki neid seadistusi on võimalik muuta ka hiljem KDE juhtimiskeskuses. " +"Klõpsuga nupule \"Jätaks abimehe vahele\" saadki seadistamise hilisema aja " +"peale edasi lükata. Uutel kasutajatel on siiski soovitav esialgu abimeest " +"kasutada.</p>\n" +"<p>Kui sulle meeldib juba sinu KDE väljanägemine ja soovid abimehest väljuda, " +"klõpsa nupul \"Jätaks abimehe vahele\" ja siis nupul \"Välju\".</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Tere tulemast KDE %VERSION% töölauale!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Palun vali oma asukohamaa:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE pakub tervet hulka kellasid ja vilesid, näiteks pehmendatud fondid, " +"eelvaatlused failihalduris ja animeeritud menüüd. Kõik see ilus ja kena nõuab " +"aga masinalt ressurssi.</P>\n" +"Kui su arvutil on uus ja kiire protsessor, võid kõik selle sisse lülitada, kuid " +"aeglasemate protsessorite omanikel võimaldab kõige väljalülitamine nautida " +"tuntavalt kiiremat töölaua keskkonda." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Aeglane protsessor\n" +"(vähem efekte)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Aeglaste protsessorite puhul mõjub efektide kasutamine halvasti" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Kiire protsessor\n" +"(rohkem efekte)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Kiire protsessori korral võib kõik sisse lülitada" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Detailne info >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Vali eelistatud süsteemi käitumine" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Süsteemi käitumine</b>" +"<br>\n" +"Graafiline kasutajaliides käitub erinevatel operatsioonisüsteemidel erinevalt.\n" +"KDE võimaldab kohandada enda käitumist vastavalt sinu vajadustele." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Puuetega inimeste tarbeks pakub KDE klaviatuurikorraldusi, mis lülitavad sisse " +"teatud spetsiaalsed klaviatuuriseadistused." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Hõlbustusega seotud klaviatuurikorralduste lubamine" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Lõpetatud</h3>\n" +"<p>Pärast selle dialoogi sulgemist on abimeest võimalik ka hiljem käivitada, " +"valides menüüst Seadistused -> <b>Töölaua seadistuste abimees</b>." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Nüüd võid seadistused üle vaadata ja parandada neid vajadusel KDE " +"juhtimiskeskuse abil, mille saad käivitada, valides K-menüüst kirje <b>" +"Juhtimiskeskus</b>." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "KDE juhtimiskeskust saad ka käivitada klõpsuga alloleval nupul." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Käivita KDE juhtimiskeskus" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Valides allolevatest kirjetest ühe, saad kohandada oma töölaua välimust." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Kaart 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Nupp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Liitkast" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Nuppude grupp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Raadionupp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Märkekast" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Kaart 2" |