summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po564
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e28d95a182b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Estonian
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:26+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stiil"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE vaikestiil"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Klassikaline KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klassikaline KDE stiil"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Varasem vaikestiil"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Väga tavaline töölaud"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Töölaua teema USA loodeosast"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinum stiil"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Tere tulemast KDE %1 töölauale!</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "nimetu"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "KPersonalizer käivitati tema enda poolt uuesti"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "KPersonalizer käivitatud enne KDE seanssi"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "1. samm: Sissejuhatus"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "2. samm: Aga mina tahan, et kõik oleks nagu ..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "3. samm: Kellad ja viled"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "4. samm: Igaüks armastab töölaua teemasid"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "5. samm: Tõe hetk"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Jäta&ks abimehe vahele"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Oled sa kindel, et soovid töölaua seadistuste abimehest väljuda?</p>"
+"<p>Töölaua seadistuste abimees aitab sul seadistada KDE töölauda vastavalt sinu "
+"maitsele."
+"<p>"
+"<p>Kui soovid selle abil seadistamist jätkata, klõpsa nupul 'Loobu'.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Oled sa kindel, et soovid abimehest väljuda?</p>"
+"<p>Kui jah, klõpsa nupul 'Välju' ja kõik tehtud muudatused unustatakse.</p>"
+"<p>Kui ei, klõpsa nupul 'Loobu' ning jätka seadistamist.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Kõik muudatused lähevad kaduma!"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fokuseerimiseks vajalik klõps</i>"
+"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna varjamine</i>"
+"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Üksik klikk</i>"
+"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>Hõivatud kursor</i>"
+"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>KDE vaikeskeem</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fookus jälgib hiirt</i>"
+"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna varjamine</i>"
+"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Ühekordne klõps</i> "
+"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>puudub</i> "
+"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fokuseerimiseks vajalik klõps</i>"
+"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna maksimeerimine</i>"
+"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Topeltklõps</i>"
+"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>Hõivatud kursor</i>"
+"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Akna aktiveerimine:</b> <i>Fokuseerimiseks vajalik klõps</i>"
+"<br><b>Topeltklõps tiitliribal:</b> <i>Akna varjamine</i>"
+"<br><b>Hiirega valimine:</b> <i>Ühekordne klõps</i>"
+"<br><b>Tagasiside rakenduse käivitamisel:</b> <i>puudub</i>"
+"<br><b>Klaviatuuriskeem:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Võimalused"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Töölaua taustapilt"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Akende liigutamise ja suuruse muutmise efektid"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Akende sisu näitamine liigutamisel ja suuruse muutmisel"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Failihalduri taustapilt"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Paneeli taustapilt"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Paneeli ikoonide hüpikmenüüd"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Ikoonide esiletõstmine"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Failihalduri ikoonide animeerimine"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Helifailide teema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Suured töölaua ikoonid"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Suured paneeli ikoonid"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Pehmendatud fondid (antialias)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Pildifailide eelvaatlus"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikoonid nuppudel"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animeeritud liitkastid"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Sujuvalt ilmuvad vihjed"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Tekstifailide eelvaatlus"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Sujuvalt ilmuvad menüüd"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Teiste failide eelvaatlus"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Palun vali keel:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See abimees aitab sul paika panna KDE töölaua põhilised seadistused viie "
+"lihtsa ning kiire sammuga. Siin saad valida asukohamaa (kuupäeva ja kellaaja "
+"vormingud jne.), keele, töölaua käitumise jms.</p>\n"
+"<p>Kõiki neid seadistusi on võimalik muuta ka hiljem KDE juhtimiskeskuses. "
+"Klõpsuga nupule \"Jätaks abimehe vahele\" saadki seadistamise hilisema aja "
+"peale edasi lükata. Uutel kasutajatel on siiski soovitav esialgu abimeest "
+"kasutada.</p>\n"
+"<p>Kui sulle meeldib juba sinu KDE väljanägemine ja soovid abimehest väljuda, "
+"klõpsa nupul \"Jätaks abimehe vahele\" ja siis nupul \"Välju\".</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Tere tulemast KDE %VERSION% töölauale!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Palun vali oma asukohamaa:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE pakub tervet hulka kellasid ja vilesid, näiteks pehmendatud fondid, "
+"eelvaatlused failihalduris ja animeeritud menüüd. Kõik see ilus ja kena nõuab "
+"aga masinalt ressurssi.</P>\n"
+"Kui su arvutil on uus ja kiire protsessor, võid kõik selle sisse lülitada, kuid "
+"aeglasemate protsessorite omanikel võimaldab kõige väljalülitamine nautida "
+"tuntavalt kiiremat töölaua keskkonda."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Aeglane protsessor\n"
+"(vähem efekte)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Aeglaste protsessorite puhul mõjub efektide kasutamine halvasti"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Kiire protsessor\n"
+"(rohkem efekte)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Kiire protsessori korral võib kõik sisse lülitada"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "&Detailne info >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Vali eelistatud süsteemi käitumine"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Süsteemi käitumine</b>"
+"<br>\n"
+"Graafiline kasutajaliides käitub erinevatel operatsioonisüsteemidel erinevalt.\n"
+"KDE võimaldab kohandada enda käitumist vastavalt sinu vajadustele."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Puuetega inimeste tarbeks pakub KDE klaviatuurikorraldusi, mis lülitavad sisse "
+"teatud spetsiaalsed klaviatuuriseadistused."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Hõlbustusega seotud klaviatuurikorralduste lubamine"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Lõpetatud</h3>\n"
+"<p>Pärast selle dialoogi sulgemist on abimeest võimalik ka hiljem käivitada, "
+"valides menüüst Seadistused -> <b>Töölaua seadistuste abimees</b>."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Nüüd võid seadistused üle vaadata ja parandada neid vajadusel KDE "
+"juhtimiskeskuse abil, mille saad käivitada, valides K-menüüst kirje <b>"
+"Juhtimiskeskus</b>."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "KDE juhtimiskeskust saad ka käivitada klõpsuga alloleval nupul."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Käivita KDE juhtimiskeskus"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Valides allolevatest kirjetest ühe, saad kohandada oma töölaua välimust."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Kaart 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Liitkast"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Nuppude grupp"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Raadionupp"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Märkekast"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Kaart 2"