summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po809
1 files changed, 0 insertions, 809 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index 7eecc708eab..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,809 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Estonian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:21+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@starman.ee"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr "Kilpkonna pilti ei leitud. Palun kontrolli paigaldust."
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "Abi v&ea kohta"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Veadialoog"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "Sulgeb veadialoogi"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr "Klõpsa siia lugemaks veadialoogi kohta KTurtle käsiraamatust."
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "Klõpsa siia tutvumaks veadialoogi kasutamisega"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"Klõpsa siia abi nägemiseks nimekirjas valitud vea kohta. Kui viga pole valitud, "
-"ei saa seda nuppu kasutada."
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "Klõpsa siia abi nägemiseks valitud vea kohta."
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"Selles nimekirjas on viga/vead, mis selgusid sinu Logo koodi käivitamisel. \n"
-"Õnne ja edu!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "number"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "rida"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "kirjeldus"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Värvivalija"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "Lisa kursori all olev värvikood"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "Värvikood:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "Kä&ivita uuesti"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "&Tagasi"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "Käivitamine lõpetatud"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "Klõpsa siia aktiivse Logo programmi taaskäivitamiseks."
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "Klõpsa siia tagasiminekuks redigeerimisrežiimi."
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"Käivitamine lõppes ilma vigadeta.\n"
-"Mida soovid nüüd ette võtta?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "Defineerimata funktsiooni väljakutse: %1."
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "Funktsiooni '%1' väljakutse vale parameetrite arvuga."
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "Funktsioon %1 ei tagastanud väärtust."
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "Korrutada saab ainult numbreid."
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "Nulliga ei saa jagada."
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "Jagada saab ainult numbreid."
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "Lahutada saab ainult numbreid."
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr "Pliiatsi laius ei saa kuidagi olla väiksem kui 1 või suurem kui 10000."
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "Funktsiooni %1 parameetrid peavad olema vahemikus 0 kuni 350."
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr "Käsu %1 parameetrid peavad olema numbrid vahemikus 1 kuni 10000."
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr "Käsu %1 parameetrid peavad numbrid olema vahemikus 0 kuni 255."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "Trükkimiskäsk vajab sisendit"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "Käsk %1 ei tunnista parameetreid."
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid vajab 1 parameetrit.\n"
-"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid vajab %n parameetrit."
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr ""
-"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult 1 parameetrit.\n"
-"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult %n parameetrit."
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult stringi."
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult stringe."
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult numbrit."
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult numbreid."
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n"
-"Palun kontrolli KDE paigaldust."
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "Ava &näited..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "Sa&lvesta lõuend..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "Täitmise kiirus"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "Täiskiirus"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "Aeglane"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "Aeglasem"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "Kõige aeglasem"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "&Käivita käsud"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "&Peata täitmine"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "&Peata täitmine"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "Lisamise lülitamine"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Reanum&brite näitamine"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "&Värvivalija"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "Trepp&imine"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Tagasitreppimine"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "Eemalda tr&eppimine"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Ko&mmentaar"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "K&ommentaari eemaldamine"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Redaktori seadistamine..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"See on koodiredaktor, kuhu saab kirjutada Logo käsud, millega kilpkonna "
-"juhtida. Avada võib ka olemasoleva Logo programmi (Fail->"
-"Ava näited... või Fail->Ava)."
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "Tere tulemast KTurtle'isse..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "Rida: %1 Veerg: %2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "Lisamine"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "See on lõuend, siia joonistab kilpkonn pildi."
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " Rida: %1 Veerg: %2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Parajasti avatud programmi tehtud muudatused ei ole salvestatud. Jätkamisel "
-"kaotad kõik tehtud muudatused."
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "Salvestamata fail"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Unusta muudatused"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "Uus fail... Edukat koodikirjutamist!"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Logofailid"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "Logofaili avamine"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Logo näitefailid"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "Logo näitefaili avamine"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "Avamisest loobuti, midagi ei avatud."
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "Avatud fail: %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle ei suutnud avada: \n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "Avamise viga"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "Avamisest loobuti vea tõttu."
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "Avamine katkestatud."
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "Salvestamine katkestatud."
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr ""
-"Programm nimega \"%1\" on selles kataloogis juba olemas. Kas tõesti kirjutada "
-"see üle?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Kas kirjutada üle?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Kirjuta üle"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "Salvestatud asukohta: %1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pildid"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "Lõuendi salvestamine pildina"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Pilt nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle ei suutnud salvestada pilti asukohta: \n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus."
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "Lõuend salvestatud asukohta: %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "Kas soovid trükkida Logo koodi või lõuendi?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "Mida trükkida?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "Trüki &Logo kood"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "Trü&ki lõuend"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Trükkimine katkestatud."
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "KTurtle'ist väljumine..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Programmi tehtud muudatused ei ole salvestatud. KTurtle'ist väljudes kaotad "
-"kõik tehtud ja salvestamata muudatused."
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "Unusta muudatused ja &välju"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "Väljumisest loobuti."
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "Käskude parsimine..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "Käskude täitmine..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "Tehtud."
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "Täitmisest loobuti."
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "Täitmine peatati."
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "Teade"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " Ülekirjutamine "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " Lisamine "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "Lõuendi algsuurus"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "Lõuendi la&ius:"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "Lõue&ndi kõrgus:"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr "Enne nende seadistuste rakendumist tuleb rakendus taaskäivitada"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "Üldised seadistused"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "Logo kä&skude keel:"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Keeleseadistused"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "Käskude keel: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<võtmesõna puudub>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "Kursori all pole praegu teksti, mille kohta abi vaadata."
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "Kursori all pole midagi"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<number>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<string>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<omistamine>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<küsimus>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<nimi>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<kommentaar>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "\"%1\""
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "Abi näitamine %1 kohta"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "Abi %1 kohta"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<matemaatika>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Haridusrakenduste programmeerimiskeskkond, mis kasutab Logo keelt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(C) 2003: KTurtle'i autorid"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "Põhiarendaja ja algataja"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "Suur kaasautor, toetaja ja fänn"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr ""
-"KTurtle'i interpretaatori aluseks oleva \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) autor"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "Saksakeelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "Rootsikeelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "Sloveenikeelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Serbiakeelsed (ladina ja kirillitsa) andmefailid"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "Itaaliakeelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "Briti inglise keelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "Hispaaniakeelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "Brasiilia portugali keelsed andmefailid"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "Norrakeelsed (nynorsk ja bokmål) andmegailid"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Parseri kirillitsa toetus"
-
-#: parser.cpp:97
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"Ootamatu instruktsioon pärast käsku '%1', palun kasuta ainult üht "
-"instruktsiooni rea kohta"
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "Oodati '['"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "Oodati 'to' pärast käsku '%1'"
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "Oodati '=' pärast käsku '%1'"
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "Oodati ']' pärast käsku '%1'"
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "Oodati nime pärast käsku '%1'"
-
-#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"MÄÄRAMATA VIGA NR %1: palun saada see Logo skript KTurtle'i arendajatele"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "Oodati avaldist"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "Stringitekst ei ole korralikult eraldatud jutumärkidega ' \" '"
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"SISEMINE VIGA NR %1: palun saada see Logo skript KTurtle'i arendajatele"
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "'%1' ei ole mõistetav, oodati avaldist pärast käsku '%2'"
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "Oodati '*' või '/'"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "']' ei ole mõistetav"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "'[' ei ole mõistetav"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "'%1' ei ole mõistetav"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "'%1' ei ole ei Logo käsk ega õpitud käsk."
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Muud seadistused"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "Lõuendi laius pikslites"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "Lõuendi kõrgus pikslites"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "Saadaolevate Logo käskude keelte nimekiri"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Logo käskude keel"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "Liitkasti väärtus"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "väär"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "tõene"