diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po | 809 |
1 files changed, 0 insertions, 809 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 7eecc708eab..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,809 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Estonian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:21+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "Kilpkonna pilti ei leitud. Palun kontrolli paigaldust." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Abi v&ea kohta" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Veadialoog" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Sulgeb veadialoogi" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "Klõpsa siia lugemaks veadialoogi kohta KTurtle käsiraamatust." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Klõpsa siia tutvumaks veadialoogi kasutamisega" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Klõpsa siia abi nägemiseks nimekirjas valitud vea kohta. Kui viga pole valitud, " -"ei saa seda nuppu kasutada." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Klõpsa siia abi nägemiseks valitud vea kohta." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Selles nimekirjas on viga/vead, mis selgusid sinu Logo koodi käivitamisel. \n" -"Õnne ja edu!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "number" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "rida" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "kirjeldus" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Värvivalija" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Lisa kursori all olev värvikood" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Värvikood:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "Kä&ivita uuesti" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Tagasi" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Käivitamine lõpetatud" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Klõpsa siia aktiivse Logo programmi taaskäivitamiseks." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Klõpsa siia tagasiminekuks redigeerimisrežiimi." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Käivitamine lõppes ilma vigadeta.\n" -"Mida soovid nüüd ette võtta?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Defineerimata funktsiooni väljakutse: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Funktsiooni '%1' väljakutse vale parameetrite arvuga." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Funktsioon %1 ei tagastanud väärtust." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Korrutada saab ainult numbreid." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Nulliga ei saa jagada." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Jagada saab ainult numbreid." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Lahutada saab ainult numbreid." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "Pliiatsi laius ei saa kuidagi olla väiksem kui 1 või suurem kui 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Funktsiooni %1 parameetrid peavad olema vahemikus 0 kuni 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Käsu %1 parameetrid peavad olema numbrid vahemikus 1 kuni 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Käsu %1 parameetrid peavad numbrid olema vahemikus 0 kuni 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "Trükkimiskäsk vajab sisendit" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Käsk %1 ei tunnista parameetreid." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid vajab 1 parameetrit.\n" -"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid vajab %n parameetrit." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult 1 parameetrit.\n" -"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult %n parameetrit." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult stringi." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult stringe." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult numbrit." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult numbreid." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n" -"Palun kontrolli KDE paigaldust." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Ava &näited..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Sa&lvesta lõuend..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Täitmise kiirus" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Täiskiirus" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Aeglasem" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Kõige aeglasem" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Käivita käsud" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "&Peata täitmine" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "&Peata täitmine" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Lisamise lülitamine" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Reanum&brite näitamine" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Värvivalija" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "Trepp&imine" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Tagasitreppimine" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Eemalda tr&eppimine" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ko&mmentaar" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "K&ommentaari eemaldamine" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Redaktori seadistamine..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"See on koodiredaktor, kuhu saab kirjutada Logo käsud, millega kilpkonna " -"juhtida. Avada võib ka olemasoleva Logo programmi (Fail->" -"Ava näited... või Fail->Ava)." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Tere tulemast KTurtle'isse..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Rida: %1 Veerg: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "Lisamine" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "See on lõuend, siia joonistab kilpkonn pildi." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Rida: %1 Veerg: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Parajasti avatud programmi tehtud muudatused ei ole salvestatud. Jätkamisel " -"kaotad kõik tehtud muudatused." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Salvestamata fail" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Unusta muudatused" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Uus fail... Edukat koodikirjutamist!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Logofailid" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Logofaili avamine" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Logo näitefailid" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Logo näitefaili avamine" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Avamisest loobuti, midagi ei avatud." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Avatud fail: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle ei suutnud avada: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Avamise viga" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Avamisest loobuti vea tõttu." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Avamine katkestatud." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Salvestamine katkestatud." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"Programm nimega \"%1\" on selles kataloogis juba olemas. Kas tõesti kirjutada " -"see üle?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Kas kirjutada üle?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Salvestatud asukohta: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Pildid" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Lõuendi salvestamine pildina" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Pilt nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle ei suutnud salvestada pilti asukohta: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Lõuend salvestatud asukohta: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Kas soovid trükkida Logo koodi või lõuendi?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Mida trükkida?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Trüki &Logo kood" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Trü&ki lõuend" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Trükkimine katkestatud." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "KTurtle'ist väljumine..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Programmi tehtud muudatused ei ole salvestatud. KTurtle'ist väljudes kaotad " -"kõik tehtud ja salvestamata muudatused." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Unusta muudatused ja &välju" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Väljumisest loobuti." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Käskude parsimine..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Käskude täitmine..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Tehtud." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Täitmisest loobuti." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Täitmine peatati." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Teade" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " Ülekirjutamine " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " Lisamine " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Lõuendi algsuurus" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "Lõuendi la&ius:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "Lõue&ndi kõrgus:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "Enne nende seadistuste rakendumist tuleb rakendus taaskäivitada" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Üldised seadistused" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "Logo kä&skude keel:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Keel" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Keeleseadistused" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Käskude keel: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<võtmesõna puudub>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Kursori all pole praegu teksti, mille kohta abi vaadata." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Kursori all pole midagi" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<number>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<string>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<omistamine>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<küsimus>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<nimi>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<kommentaar>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Abi näitamine %1 kohta" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Abi %1 kohta" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<matemaatika>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Haridusrakenduste programmeerimiskeskkond, mis kasutab Logo keelt" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003: KTurtle'i autorid" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Põhiarendaja ja algataja" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Suur kaasautor, toetaja ja fänn" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"KTurtle'i interpretaatori aluseks oleva \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) autor" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Saksakeelsed andmefailid" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Rootsikeelsed andmefailid" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Sloveenikeelsed andmefailid" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Serbiakeelsed (ladina ja kirillitsa) andmefailid" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Itaaliakeelsed andmefailid" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Briti inglise keelsed andmefailid" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Hispaaniakeelsed andmefailid" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Brasiilia portugali keelsed andmefailid" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Norrakeelsed (nynorsk ja bokmål) andmegailid" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Parseri kirillitsa toetus" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Ootamatu instruktsioon pärast käsku '%1', palun kasuta ainult üht " -"instruktsiooni rea kohta" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Oodati '['" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Oodati 'to' pärast käsku '%1'" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Oodati '=' pärast käsku '%1'" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Oodati ']' pärast käsku '%1'" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Oodati nime pärast käsku '%1'" - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"MÄÄRAMATA VIGA NR %1: palun saada see Logo skript KTurtle'i arendajatele" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Oodati avaldist" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Stringitekst ei ole korralikult eraldatud jutumärkidega ' \" '" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"SISEMINE VIGA NR %1: palun saada see Logo skript KTurtle'i arendajatele" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "'%1' ei ole mõistetav, oodati avaldist pärast käsku '%2'" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Oodati '*' või '/'" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "']' ei ole mõistetav" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "'[' ei ole mõistetav" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "'%1' ei ole mõistetav" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' ei ole ei Logo käsk ega õpitud käsk." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Muud seadistused" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Lõuendi laius pikslites" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Lõuendi kõrgus pikslites" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Saadaolevate Logo käskude keelte nimekiri" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Logo käskude keel" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Liitkasti väärtus" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "väär" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "tõene" |