diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po | 468 |
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..a5a2106af61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Translation of kfax.po to Estonian. +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Priit Põldoja <priit@tmehk.edu.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:53+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Esituse valikud:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Peapeale pööratud" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Värvide vahetamine" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Toore faksi lahutus:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Terav" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Toore faksi andmed on:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit esimesena" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Toore faksi vorming:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Toore faksi laius:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "Lis&a..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Kee&ra lehekülge" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Peegelda lehekülge" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Keera lehekülg teistpidi" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "L: 00000 K: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Lah: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tüüp: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Lk: XX kokku XX lk-st" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Aktiivset dokumenti pole." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Ebaõnnestumine funktsioonis 'copy file()'\n" +"Faili pole võimalik salvestada!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "'%1' laadimine" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Allalaadimine..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Lk: %1 kokku %2 lk-st" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "L: %1 K: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Lah: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tüüp: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tüüp: toores" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 fakside näitaja" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Terav lahutus" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normaalne lahutus" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Kõrgus (faksi ridade arv)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Laius (punkte faksi rea kohta)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Lehekülg keeratakse 90 kraadi (rõhtpaigutuse režiim)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Lehekülg keeratakse pea peale" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Vahetatakse must ja valge" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Piiratakse mälu kasutust 'baitide' arvuni" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faksi andmed on pakitud lsb esimesena" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Toored failid on g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Toored failid on g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Näidatavad faksifailid" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Kasutajaliidese ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Trükkimise ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Mälu napib\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Pole võimalik avada:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Vigane tiff-fail:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Failis %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Teade" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega " +"faksifaile.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Halb faksifail" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Püüti avada liiga palju vööte\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n" +"%1\n" +"näidatakse ainult esimest lehekülge\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Failis ei leitud faksi:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Paberiveeriseid ignoreeritakse'</strong></p>" +"<p>Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu " +"paberipinda ära kasutades.</p>" +"<p>Kui see on märkimata, arvestab KFax standardseid paberiveeriseid ja trükib " +"faksi nendega määratud piiridesse.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Rõhtsalt tsentreeritud'</strong></p>" +"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.</p>" +"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele vasakjoondusega.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Püstiselt tsentreeritud'</strong></p>" +"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.</p>" +"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele ülaservast alates.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Paigutus" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Paberiveeriseid ignoreeritakse" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Rõhtsalt tsentreeritud" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Püstiselt tsentreeritud" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "KView faksiplugin." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "See programm pakub G3 faksifailide eelvaatlust." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Praegune hooldaja" + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Faili viga" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail." + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Avatavad failid" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Faksifailide eelvaatluse rakendus." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "KView plugin" + +#, fuzzy +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "KView plugin" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Laaditav faksifail" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata ainult kohalikke faile." + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)" + +#~ msgid "This program displays FAX-G3 files." +#~ msgstr "See rakendus näitab FAX-G3 faile." + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Antialias" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Faksi trükkimine" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid page dimensions:\n" +#~ "Width %1 Height %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vigased lehekülje mõõtmed:\n" +#~ "Laius %1 Kõrgus %2\n" + +#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" +#~ msgstr "Seadmesse \"%1\" pole võimalik trükkida\n" + +#~ msgid "Could not create %1\n" +#~ msgstr "%1 pole võimalik luua\n" + +#~ msgid "" +#~ "A file with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Selle nimega fail on juba olemas.\n" +#~ "Kas kirjutada see üle?" + +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "Trükkimise dialoog" + +#~ msgid "Print as PostScript to printer" +#~ msgstr "Trüki PostScriptina printerile" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Trükkimise käsk:" + +#~ msgid "Print as PostScript to file:" +#~ msgstr "Trüki PostScriptina faili:" + +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Lehekülje suurus:" + +#~ msgid "Scale fax to page size" +#~ msgstr "Kohanda faksi suurus lehekülje suurusega" + +#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" +#~ msgstr "Lisa printeri veerised (sentimeetrites):" + +#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." +#~ msgstr "Kui soovid trükkida faili, pead sisestama failinime." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" +#~ " if you wish to print to a printer." +#~ msgstr "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, näiteks \"lpr\"." |