summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po161
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po44
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po199
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po169
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po359
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po1386
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po468
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po119
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po43
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po308
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po72
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po112
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po97
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po725
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po859
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po437
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1898
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po1262
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4319
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po129
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po299
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po565
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po70
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po142
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po1055
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po224
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po523
52 files changed, 19418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..21009b2dacf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..86459a9f3ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = et
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f8426968a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Miinimumkõrgus:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Näidatava pildi kõrgus ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest.\n"
+"Väärtus 10 venitab 1x1 pilti vertikaalselt 10 korda pikemaks."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maksimumkõrgus:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Näidatava pildi kõrgus ei muutu suuremaks siin antud väärtusest.\n"
+"Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti vertikaalselt 0,1 korda lühemaks."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Miinimumlaius:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Näidatava pildi laius ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest.\n"
+"Väärtus 10 venitab 1x1 pilti horisontaalselt 10 korda laiemaks."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksimumlaius:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Näidatava pildi laius ei muutu suuremaks siin antud väärtusest.\n"
+"Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti horisontaalselt 0,1 korda kitsamaks."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Kasutatavate blending-efektide valik:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Iga valitud efekti kasutatakse piltide üleminekul efekti loomiseks. Kui valida "
+"mitu efekti, valitakse nende seast juhuslikult."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Pehmendatud skaleerimine (parem kvaliteet, aga aeglasem)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Proportsiooni säilitamine"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Selle valimisel püüab KView alati säilitada pildi proportsioone. See tähendab, "
+"et kui näiteks laiust muudetakse X korda, siis samavõrra muudetakse ka kõrgust."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Pildi tsentreerimine"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Blending puudub"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Pühkimine vasakult"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Pühkimine paremalt"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Pühkimine ülevalt"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Pühkimine alt"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alfa-blending"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5c72046cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:51+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Suuruse muutmine"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Ainult akna suuruse muutmine"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Pildi sobitamine aknasse"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Millegi suurust ei muudeta"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Parim sobivus"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView muudab akna suurust pildi mahutamiseks. Pilti ei skaleerida, aga kui "
+"see on ekraanile liiga suur, vähendatakse pilti proportsionaalselt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..82240cd11c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:50+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Rakendus"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c01f1a5555
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:48+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Näitaja"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d65f34fe4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of kcmkamera.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine ebaõnnestus."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Seadista..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu."
+"<br>"
+"<br>Selle võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera "
+"mudelist."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu."
+"<br>"
+"<br>Selle võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera "
+"mudelist."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Kaamera test oli edukas."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitaalkaamera</h1>\n"
+"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n"
+"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n"
+"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n"
+"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n"
+"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. "
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas "
+"Konqueroris või mõnes teises KDE rakenduses aadressile\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud võivad "
+"olla ebakorrektsed."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Ei leia draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Ei suuda kaamerat initsialiseerida. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera "
+"ühendust ning proovi uuesti."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Kaamera seadistamine ebaõnnestus."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Jadaport"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Tundmatu port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Kaamera seadme valik"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Toetatud kaamerad"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Pordi seadistused"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera ühte arvuti jadaportidest "
+"(tuntud ka kui COM-port MS Windowsis)."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera arvuti USB liidese või USB "
+"jagajaga (USB hub)."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Pordi tüüp on valimata."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "USB jaoks pole edasine seadistamine vajalik."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Nupp (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Kuupäev (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..db4d934059e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Translation of kcoloredit.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:50+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Muutuja"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sünkroniseeri"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Sobimatu formaat"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Viga kirjutamisel"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Paleti laadimine"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Vali palett:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kohandatud värvid"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Viimati kasutatud värvid"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kõik failid"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Lisa värv"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Kursori alt"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjutatakse üle"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Värv kursori all"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktiivset faili on muudetud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ära salvesta"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Uus &aken"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Värvide nimede näitamine"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "&Värvide nimede peitmine"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "&Paletilt"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "&Ekraanilt"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Avatav fail"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Kasutajaliidese koodi ümberkirjutamine KDE standarditele vastavaks"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Värv"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cd125aa56e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kdjview.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:28+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Ainult esiplaani näitamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Ainult tausta näitamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Renderdamisrežiim"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Kustuta leheküljed..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KView DjVu plugin."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "See programm näitab DjVu-faile."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KView plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-faili laadimine"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-fail (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Lehekülgede kustutamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Vali leheküljed, mida soovid kustutada."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Faili salvestamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail %1\n"
+"on olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Faili ülekirjutamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Faili viga"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Faili laadimine. Lehekülje suuruse arvutamine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Trükkimine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Lehekülgede ettevalmistamine trükkimiseks..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Lehekülgede kustutamine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Palun oota, kuni leheküljed kustutatakse..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "lehekülje %1 kustutamine"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "lehekülje %1 töötlemine"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU->PS teisendus"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Lehekülje suurus ja paigutamine"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi "
+"suurusega sobituks."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt "
+"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning "
+"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>"
+"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud "
+"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi "
+"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga "
+"mitte.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Lehekülgede skaleerimine paberi suurusele"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobituks optimaalselt "
+"printeri paberi suurusega."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobiks "
+"optimaalselt printeri paberi suurusele. </p>"
+"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel o "
+"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript-keele tase:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Renderdamisrežiim:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Tase 1 (peaaegu iganenud)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Tase 2 (vaikimisi)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Tase 3 (võib kiirendata trükkimist)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selles dialoogis saab valida PostScript-keele taseme, mida KViewShell peab "
+"kasutama. See võib dramaatiliselt mõjutada trükkimise kiirust, kuid väljatrüki "
+"kvaliteeti ei mõjuta see samas kuidagi.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tase 1:</b> see on kõige konservatiivsem valik. PostScript-keele taseme 1 "
+"faile saab trükkida suvalisel printeril. Samas on tekitatud failid väga pikad "
+"ja trükkimiseks võib kuluda palju aega.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tase 2:</b> taseme 2 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende "
+"trükkimine palju kiirem kui taseme 1 failide korral. Taseme 2 faile toetavad "
+"peaaegu kõik printerid.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tase 3:</b> taseme 3 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende "
+"trükkimine on veel kiirem kui taseme 2 failide korral. Samas toetavad taset 3 "
+"ainult mõned uuemad printerid. Kui tase 3 sulle sobib, on see parim valik.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Kogu lehekülje trükkimine (vaikimisi)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Ainult esiplaan"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Ainult taust"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Korralikud DJVU-failid on lahutatud esiplaani- ja taustapildiks. Esiplaan "
+"sisaldab enamasti ainult teksti. Renderdamisrežiimi valikuga saab otsustada, "
+"millist osa leheküljest trükkida.</p>\n"
+"<p><b>Kogu lehekülje trükkimine:</b> trükitakse kogu lehekülg, nii esiplaan kui "
+"taust, vastavalt valikule värvilisena või halltoonides.</p>\n"
+"<p><b>Mustvalge:</b> trükitakse nii esiplaan kui ka taust, aga ainult "
+"mustvalgena. Selle valimisel saab genereeritud faile palju kiiremini trükkida, "
+"kuid kvaliteet ei ole mõistagi nii hea.</p>\n"
+"<p><b>Ainult esiplaan:</b> see on mõistlik valik, kui lehekülje taust on "
+"selline, mis võib segada teksti lugemist.</p>\n"
+"<p><b>Ainult taust:</b> trükitakse ainult lehekülje taust.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Alates leheküljest:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Kuni leheküljeni:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea1eb278c1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1386 @@
+# translation of kdvi.po to Estonian
+# Translation of kdvi.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Priit Põldoja <priit@tthk.ee>, 2000.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Ei leitud fondi %1 faili %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Fondifaili %1 kontrollsumma ei lange kokku"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtuaalne"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX fondimeetrika"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Fondifaili %1 jaoks pole vormingut võimalik ära tunda"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr "Fondifaili %1 võib küll avada, aga selle vorming ei ole toetatud."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Fondifail %1 on katki või ei saa seda avada ega lugeda."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr "FreeType andis teada veast, kui määras fondifailile %1 sümbolisuurust."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType ei suutnud avada fondifaili %2 glüüfi #%1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType ei suutnud teisendada fondifaili %2 glüüfi #%1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Glüüf #%1 on tühi."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Glüüf #%1 fondifailist %2 on tühi."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType ei suutnud avada fondifaili %2 glüüfi #%1 meetrikat."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Fondifaili %1 avamine ebaõnnestus."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Sümbol %1 pole defineeritud fondis %2 "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Ootamatu %1 PK failis %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Sümbol %1 on liiga suur failis %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Vale arv bitte säilitatud: sümbol %1, font %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Halb pk fail (%1), liiga palju bitte"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Fondil ei ole ruudukujuline kõrguse/laiuse suhe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI fail ei alga preambulaga."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI fail sisaldab selle rakenduse jaoks vale versiooniga DVI väljundit. Vihje: "
+"Kui sa kasutad ladumissüsteemi Omega, siis peaksid sa kasutama ka spetsiaalset "
+"rakendust, näiteks oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "DVI fail on täiesti katki, KDVI ei suutnud leida postambulat."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Postambula ei alga käsuga POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Postambula sisaldas muud käsku kui FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Leht %1 ei alga BOP-käsuga."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "DVI faili laadimiseks napib mälu."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "DVI faili ei suudetud laadida."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Katkine fail!</strong> KDVI on hädas sinu DVI faili töötlemisega. "
+"Enamjaolt tähendab see, et DVI fail on katki.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI faili viga"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Info"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See DVI sisaldab lähtefaili infot. Kui sa klõpsad tekstile hiire keskmise "
+"nupuga, avatakse redaktoris koheselt TeXi lähtefail.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Selgita täpsemalt..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "PostScript failide põimimine"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Mitte kõiki PostScript faile ei saa dokumenti põimida."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Kõik välised PostScript failid põimiti dokumenti. Nüüd võiks tegelikult "
+"vahepeal DVI faili ka salvestada."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Osutatud faili '%1' ei ole olemas. KDVI juba "
+"proovis lisada laiendit '.dvi'.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Faili viga!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> tüübiga <strong>%2</strong> "
+"ei õnnestunud avada. KDVI saab avada ainult DVI (.dvi) faile.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Katkine fail! KDVI on hädas sinu DVI faili töötlemisega. Enamjaolt tähendab "
+"see, et DVI fail on katki.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sa tahad, et KDVI leiaks koha DVI failis, mis vastab reale %1 TeXi failis "
+"<strong>%2</strong>. Tundub siiski, et see DVI fail ei sisalda vajalikku infot "
+"lähtefaili kohta. KDVI käsiraamatus on üksikasjalikult selgitatud, kuidas "
+"taolist infot faili kaasata. Käsiraamatu avamiseks vajuta klahvi F1.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Viidet ei leitud"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI ei leidnud kohta DVI failis, mis vastaks reale %1 TeX-failis <strong>"
+"%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"DVI fail viitab TeXi failile <strong>%1</strong>, mida ei suudetud leida."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Faili ei leitud"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Sa ei ole veel määranud redaktorit pöördotsinguks. Palun vali meelepärane "
+"redaktor dialoogis <strong>DVI valikud</strong>, mille leiad menüüst <strong>"
+"Seadistused</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Vaja on määrata redaktor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Kasuta nüüdsest KDE redaktorit Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Väline rakendus "
+"<br> "
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>, "
+"<br/> "
+"<br/>mida kasutati pöördotsingu redaktori väljakutsumiseks, teatas veast. "
+"Võib-olla soovid heita pilgu <strong>dokumendi info</strong> "
+"dialoogile, mille leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust. KDVI "
+"käsiraamat selgitab põhjalikult, kuidas seadistada redaktorit kasutamiseks "
+"KDVIga, ning toob ära rea levinumaid probleeme.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Redaktori käivitamine..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "DVI kood määras tundmatu fondi sümboli."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "DVI koodis on viide fondile #%1, mis on eelnevalt määratlemata."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Pinu ei olnud tühi, kui tuvastati EOP käsk."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Pinu oli tühi, kui tuvastati POP käsk."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "DVI koodis on viide fondile, mis on eelnevalt määratlemata."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Tuvastati lubamatu käsk."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Tuvastati tundmatu opkood %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI ei leidnud sinu masinast programmi 'dvipdfm'. See programm on "
+"eksportimiseks absoluutselt vajalik. Sellegipoolest saad sa teisendada DVI "
+"faili PDF-iks KDVI trükkimisfunktsiooni abil, kuid peab arvestama, et see võib "
+"tekitada küll väljatrüki jaoks piisava, kuid Acrobat Readeri jaoks inetu "
+"väljanägemisega kujutise.Targem oleks uuendada TeXi versiooni, mis sisaldaks ka "
+"'dvipdfm' programmi.\n"
+"Abiks algajale süsadminnile: KDVI kasutab shelli PATH-muutujat programmide "
+"otsimisel."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Faili eksportimine kui"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Fail %1\n"
+"on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Faili ülekirjutamine"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Dvipdfm kasutamine faili eksportimisel PDF-i"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI kasutab välist programmi 'dvipdfm' sinu DVI faili teisendamisel PDF-i. "
+"Mõnikord võtab see kaua aega, kuna dvipdfm peab tekitama oma "
+"pikselrasterfondid. Varu kannatust."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Ootame, kuni dvipdfm lõpetab..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm edenemisdialoog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Palun ole kannatlik"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Väline rakendus, mida kasutati faili eksportimiseks, teatas veast. "
+"Võib-olla soovid heita pilgu dialoogile <strong>dokumendi info</strong>"
+", mille leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Eksport: %1 PDF-i"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Selles DVI-failis on viited välistele graafikafailidele, mida ei leidu "
+"PostScript-vormingus ja mida seetõttu ei saa kasutada programm <strong>"
+"dvips</strong>, mida KDVI pruugib seesmiselt PostScript-failide trükkimisel või "
+"sellesse vormingusse salvestamisel. Seepärast ei ole see funktsionaalsus, mida "
+"soovisid, KDVI praeguses versioonis lihtsalt saadaval.</p>"
+"<p>Sellest ülesaamiseks võid kasutada menüükäsku <strong>"
+"Fail/Ekspordi kui</strong>, salvestada faili PDF-vormingus ja seejärel kasutada "
+"mõnda PDF-failide näitajat.</p>"
+"<p>KDVI autor vabandab tekitatud ebamugavuste pärast. Kui selle probleemi peaks "
+"hakkama kurtma väga paljud kasutajad, on võimalik, et vastav võimalus kunagi ka "
+"lisatakse.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funktsionaalsus pole saadaval"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Dvips kasutamine faili eksportimisel PostScripti"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI kasutab välist programmi 'dvips' sinu DVI faili teisendamisel PostScripti. "
+"Mõnikord võtab see kaua aega, kuna dvips peab tekitama oma pikselrasterfondid. "
+"Varu kannatust."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Ootame, kuni dvips lõpetab..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips edenemisdialoog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Väline programm 'dvips', mida kasutati faili eksportimiseks, teatas veast. "
+"Võib-olla soovid sa heita pilgu <strong>dokumendi info</strong> "
+"dialoogile, mille sa leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Eksport: %1 PostScripti"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "%1 põimimine"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Lehekülg %1: PostScript faili <strong>%2</strong> ei leitud.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Paberisuuruse andmete '%1' analüüs ebaõnnestus."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "rida %1, kokku %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI tekitab parajasti pikselrasterfonte..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Katkestab fontide tegemise. Ära tee seda."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI tekitab parajasti pikselrasterfonte, mis on vajalikud sinu dokumendi "
+"näitamiseks. Selleks kasutab KDVI mõningaid väliseid programme, nagu MetaFont. "
+"Sa võid vaadata nende programmide väljundit hiljem dokumendi info dialoogist."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI tekitab fonte. Palun oota."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Fontide struktuuri loomiseks napib mälu!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Fontide nimekiri on praegu tühi."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX nimi"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Perekond"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeering"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Fondifaili ei leitud"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI ei leidnud kõiki fondifaile, mis on vajalikud käesoleva DVI faili "
+"näitamiseks. Seetõttu võib dokument olla loetamatu.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Kõiki fondifaile ei leitud"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Fontide otsimine..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI kasutab fontide tuvastamisel sinu kõvakettal ja vajaduse korral PK "
+"fontide tekitamiseks programmi <b>kpsewhich</b>.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Programmi kpsewhich shelliprotsessi käivitamine ebaõnnestus. Seepärast ei "
+"leitud mõningaid fondifaile ja sinu dokument ei pruugi olla loetav. Kui suudad "
+"seda viga korrata, võiksid anda probleemist teada KDVI arendajatele (rakenduse "
+"menüüst 'Abi').</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Probleem fontide tuvastamisel - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Fontide tekitamine katkestati - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekkis probleeme programmi kpsewhich käivitamisel. Seepärast ei leitud "
+"mõningaid fondifaile ja sinu dokument ei pruugi olla loetav.</p>"
+"<p><b>Võimalikud põhjused:</b>\n"
+" Programm kpsewhich ei ole vahest süsteemi paigaldatud või siis ei leitud seda "
+"kehtivalt otsinguteelt.</p>"
+"<p><b>Mida teha:</b> programm kpsewhich leidub tavaliselt ladumissüsteemi TeX "
+"paketis. Kui sul ei ole TeX paigaldatud, võiksid seda teha (TeTeXi pakett, "
+"vaata www.tetex.org). Kui oled aga kindel, et TeX on paigaldatud, püüa palun "
+"kasutada programmi kpsewhich käsurealt ja kontrollida, kas see ikka töötab.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Parasjagu tekitatakse %1 %2 dpi juures"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Mis siin toimub?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v %m-st"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumendi info"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI fail"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Parajasti avatud DVI faili info."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Parasjagu kasutusel olevate fontide info."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"See tekstiväli näitab parasjagu kasutatavate fontide kohta täpsemat infot. See "
+"on abiks kasutajale, kes püüavad avastada vigu TeXi või KDVI seadistustes."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Välised rakendused"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Ühtegi väljundit välistelt rakendustelt ei saadud."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Väliste rakenduste väljund."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI kasutab väliseid rakendusi, nagu MetaFont, dvipdfm või dvips. See "
+"tekstiväli näitab nende väljundit. See on abiks kasutajale, kes püüavad "
+"avastada vigu TeXi või KDVI seadistustes."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Parajasti ei ole ühtegi DVI faili avatud."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Faili suurus"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Seda faili ei ole enam."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Leheküljed"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Autor/Kuupäev"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokumendi &info"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Kaasatud välised PostScript failid..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Kõigi hoiatuste ja teadete lubamine"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Ladumissüsteemi TeX loodud seadmest sõltumatute failide (DVI failide) näitamise "
+"vahend."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Tekstitöötlussüsteemgia TeX loodud seadmest sõltumatute failide (DVI) näitamise "
+"vahend.\n"
+"KDVI 1.3 tugineb KDVI versiooni 0.43 ja xdvik algsele koodile."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "KDVI 0.4.3 autor"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Xdvik hooldaja"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Xdvi autor"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testimine ja veateated."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Lähtekoodi ümberkorraldamine."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Faili salvestamine kui"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX seadmest sõltumatud failid (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX fondid"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI erid"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Sinu poolt valitud lehekülgede nimekiri oli tühi.\n"
+"Võib-olla eksisid lehekülgi valides, näiteks andsid ette vale vahemiku, nagu "
+"'7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Nüüd näidatakse kõiki teateid ja hoiatusi."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See funktsioon otsib DVI-failist puhast teksti. Paraku suudab KDVI praegune "
+"versioon käsitleda korralikult ainult ASCII sümboleid ehk inglise keele tähti. "
+"Muude sümbolite, ligatuuride, valemite, rõhumärkidega tähtede ja mitteladina "
+"kirjas, näiteks vene- või koreakeelse teksti korral on tulemuseks tõenäoliselt "
+"täielik segadus. Kas sellele vaatamata jätkata?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funktsioon ei pruugi töötada oodatult"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See funktsioon ekspordib DVI-faili tavaliseks tekstiks. Õnnetuseks käitleb "
+"see KDVI versioon korralikult ainult puhtaid ASCII märke. Sümbolid, liittähed, "
+"matemaatilised valemid, rõhumärkidega tähed ja mitteladina tähestike, näiteks "
+"vene või korea kirja märgid, muutuvad üsna kindlasti täielikuks "
+"segapudruks.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Jätka siiski"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollib, kas fail on avatud KDVI muus protsessis.\n"
+"Kui jah, toob selle protsessi esile, kui ei, avab faili."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Liigub sellele leheküljele"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Avatavad failid"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Tekstitöötlussüsteemgia TeX loodud seadmest sõltumatute failide (DVI) näitamise "
+"tööriist.\n"
+"KDVI käesolev versioon tugineb KDVI versiooni 0.43 ja xdvik algsele koodile."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ei ole korrektse vorminguga."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 ei viita kohalikule failile. Võtmega '--unique' saab kasutada ainult "
+"kohalikke faile."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "KDVI see versioon ei toeta type 1 fonte."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI vajab type 1 fontide kasutamiseks FreeType teeki. Seda ei olnud kuskil "
+"näha, kui KDVI paigaldati. Kui soovid kasutada type 1 fonte, tuleb paigaldada "
+"FreeType teek ja KDVI käsitsi uuesti paigaldada või siis otsida eelnevalt "
+"kompileeritud tarkvarapakett, mis sinu süsteemile sobib."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Kasutaja määratud redaktor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Sisesta alamal käsurida."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klõpsa nupul 'Abi' õppimaks seadistama Emacsi."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate toetab suurepäraselt pöördotsingut."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile töötab päris hästi"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit toetab suurepäraselt pöördotsingut."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM versioon 6.0 või uuem töötab päris korralikult."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Klõpsa nupul 'Abi' õppimaks seadistama XEmacsi."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "PostScript graafika tekitamine..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sinu arvutile paigaldatud Ghostview versioonis ei ole ühtegi Ghostview "
+"seadmedraiverit, mida KDVI ära tunneks. Seepärast lülitab KDVI nüüd PostScripti "
+"toetuse välja.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Programm Ghostview, mida KDVI kasutab seesmiselt antud DVI-faili kaasatud "
+"PostScript-graafika näitamiseks, suudab üldiselt kirjutada oma väljundi mitmes "
+"vormingus. Alamprogramme, mida Ghostview selleks kasutab, nimetatakse "
+"'seadmedraiveriteks' ja igale vormingule, mida ghostview oskab kirjutada, on "
+"just üks seadmedraiver. Ghostview erinevatel versioonidel on erinev valik "
+"seadmedraivereid. Paistab aga, et sinu arvutile paigaldatud Ghostview versioon "
+"ei sisalda <strong>mitte ühtegi</strong> seadmedraiverit, mida KDVI ära "
+"tunneks.</p>"
+"<p>On äärmiselt väheusutav, et üks tavaline Ghostview neid draivereid ei "
+"sisaldaks. See võib osutada Ghostview väga vigasele paigaldusele sinu "
+"arvutis.</p>"
+"<p>Kui soovid seda probleemi parandada, võiksid anda käsu <strong>"
+"gs --help</strong>, mis näitab Ghostview seadmedraiverite nimekirja. Muu hulgas "
+"võib KDVI kasutada draivereid 'png256', 'jpeg' ja 'pnm'. Pane tähele, et "
+"PostScripti toetuse taasrakendamiseks tuleb KDVI sulgeda ja taaskäivitada.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Ekspordi kui"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Type 1 fondivihjete kasutamine, kui võimalik"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Seda peaks kasutama eriti siis, kui fondivihjed parandavad märgatavalt "
+"loetavust sinu masinas."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Paljud tänapäevased fondid sisaldavad niinimetatud vihjeid, kuidas fontide "
+"väljanägemist parandada kesise resolutsiooni korral, näiteks kuvaril või "
+"sülearvuti ekraanil. Kuid paljud inimesed peavad selliseid \"varjundatud\" ja "
+"\"paremaks muudetud\" fonte siiski inetuks ning neil ei ole ilmselt mõtet seda "
+"võimalust sisse lülitada."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Näidatakse PostScripti erisid"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Kui kahtled, lülita sisse!"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Mõned DVI failid sisaldavad PostScripti graafikat. Kui see on sisse lülitatud, "
+"kasutab KDVI Ghostview PostScripti interpretaatorit nende näitamiseks. Ilmselt "
+"peaks see olema sisse lülitatud, kui sul just pole DVI fail, mille PostScripti "
+"osa on katki või liiga suur sinu masina jaoks."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Pöördotsingu redaktor"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Vali redaktor, mida kasutada pöördotsinguks."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mõned DVI failid sisaldavad 'pöördotsingu' infot. Kui selline DVI fail "
+"avatakse, võid klõpsata hiire parema nupuga KDVIs, mille peale avaneb redaktor, "
+"mis avab TeX faili ja hüppab klõpsatud kohale. Siin saad valida meelepärase "
+"redaktori. Kui sa ei ole kindel, siis 'nedit' on päris hea valik.</p>\n"
+"<p>Uuri KDVI käsiraamatust, kuidas luua DVI faile, mis toetavad "
+"pöördotsingut.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Shelli käsk:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Selgitab redaktori võimalusi seoses pöördotsinguga."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mitte kõik redaktorid ei tule ühtviisi hästi toime pöördotsinguga. Näiteks "
+"puudub paljudel redaktoritel selline käsk nagu 'Kui fail ei ole veel avatud, "
+"ava see. Vastasel juhul too esile failiga aken'. Kui sa kasutad sellist "
+"redaktorit, avab klõps DVI-failil alati redaktori uue akna, ka siis, kui "
+"TeX-fail on juba laaditud. Samuti pole paljudel redaktoritel käsurea argumenti, "
+"mis lubaks KDVI-l määrata täpse rea, mida sa soovid redigeerida.</p>\n"
+"<p>Kui sul on tunne, et KDVI toetus mingile kindlale redaktorile ei ole eriti "
+"hea, kirjuta palun aadressile kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Shelli käsurida redaktori käivitamiseks."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Pöördotsingu kasutamise korral rakendab KDVI seda käsurida redaktori "
+"käivitamiseks. Võti '%f' asendatakse failinimega ja '%l' reanumbriga."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redaktor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Mis on 'pöördotsing'? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "pöördotsing"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"MetaFont'i kasutamine puuduvate fontide tekitamiseks. Kui kahtled, lülita "
+"sisse."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Võimaldab KDVI-l kasutada pikselrasterfontide tegemiseks MetaFonti. Kui sul ei "
+"ole mõjuvat põhjust teisiti otsustada, peaksid selle sisse lülitama."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "PostScripti eride näitamine. Kui kahtled, lülita sisse."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Fontide varjundamise kasutamine. Seda peaks pruukima eriti siis, kui "
+"fondivarjundamine parandab märgatavalt loetavust sinu masinas."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Paljud tänapäevased fondid sisaldavad niinimetatud vihjeid, kuidas fontide "
+"väljanägemist parandada kesise resolutsiooni korral, näiteks kuvaril või "
+"sülearvuti ekraanil. Kuid paljud inimesed peavad selliseid "
+"&quot;varjundatud&quot; ja &quot;paremaks muudetud&quot; fonte siiski inetuks "
+"ning neil ei ole ilmselt mõtet seda võimalust sisse lülitada."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Siin on juba 25 viga. Rohkem veateateid ei näidata."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Viga DVI failis '%1' leheküljel %2. Anti värvi pop-käsk, samas kui värvipinu on "
+"tühi."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Vigane parameeter epsf erikäsus.\n"
+"Oodati ujukomaarvu järgnemist %1-le %2-s"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Faili ei leitud: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Viga DVI failis \"%1\" leheküljel %2. Teksti pöördenurga interpreteerimine ei "
+"õnnestunud."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Erikäsk '%1' ei ole rakendatud."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...et KDVI suudab avada ka pakitud DVI faile? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...et sa võid märkida teksti hiire parema nupuga ja asetada selle\n"
+"suvalisse muusse rakendusse?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...et KDVI toetab nüüd pöördotsingut? Sa võid klõpsata oma DVI failil\n"
+"hiire keskmise nupuga, mille peale avaneb redaktor, mis laadib TeX faili\n"
+"ja hüppab vajalikule reale! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">"
+"Käsiraamat \n"
+"selgitab, kuidas selleks redaktor seadistada.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ...et KDVI toetab edasiotsingut? Kui kasutad Emacsi või XEmacsi, saad \n"
+"hüpata otse TeX faililt seonduvasse kohta DVI failis.\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Käsiraamat selgitab, kuidas \n"
+"selleks redaktor seadistada.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...et KDVI pakub nüüd võimalust täistekstiotsinguks? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...et KDVI võib salvestada sinu DVI faili kui PostScript, PDF või isegi kui "
+"tavalise tekstifaili? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Saatuslik viga! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saatuslik viga.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"See tähendab tavaliselt, et sa kas leidsid vea KDVIs\n"
+"või on DVI fail või abifailid (näiteks fondifailid \n"
+"või virtuaalsed fondifailid) põhjalikult katki.\n"
+"KDVI lõpetab töö pärast seda teadet. Kui sa arvad, et \n"
+"leidsid vea või et KDVI peaks sellises olukorras paremini käituma,\n"
+"saada palun vearaport."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Kontrollsumma ei lange kokku"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " fondifailis "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Napib mälu makrode tabeli jaoks."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuaalset sümbolit "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " fondis "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignoreeriti."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Vale käsubait VF makro nimekirjas: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
+#~ "only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on kasutusel ainult ühilduvuseks Lyxiga)"
+
+#~ msgid "Text..."
+#~ msgstr "Tekst..."
+
+#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+#~ msgstr "*.txt|Tavaline tekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#~ msgid "Exporting to text..."
+#~ msgstr "Ekspordi tekstina..."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5a2106af61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Translation of kfax.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Priit Põldoja <priit@tmehk.edu.ee>, 2000.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:53+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Esituse valikud:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Peapeale pööratud"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Värvide vahetamine"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Toore faksi lahutus:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Terav"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Toore faksi andmed on:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit esimesena"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Toore faksi vorming:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Toore faksi laius:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Kee&ra lehekülge"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Peegelda lehekülge"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Keera lehekülg teistpidi"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "L: 00000 K: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Lah: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tüüp: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Lk: XX kokku XX lk-st"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Aktiivset dokumenti pole."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestamine..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Ebaõnnestumine funktsioonis 'copy file()'\n"
+"Faili pole võimalik salvestada!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "'%1' laadimine"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Allalaadimine..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Lk: %1 kokku %2 lk-st"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L: %1 K: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Lah: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tüüp: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tüüp: toores"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 fakside näitaja"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Terav lahutus"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normaalne lahutus"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Kõrgus (faksi ridade arv)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Laius (punkte faksi rea kohta)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Lehekülg keeratakse 90 kraadi (rõhtpaigutuse režiim)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Lehekülg keeratakse pea peale"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Vahetatakse must ja valge"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Piiratakse mälu kasutust 'baitide' arvuni"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faksi andmed on pakitud lsb esimesena"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Toored failid on g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Toored failid on g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Näidatavad faksifailid"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Kasutajaliidese ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Trükkimise ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Mälu napib\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Pole võimalik avada:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Vigane tiff-fail:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Failis %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Teade"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega "
+"faksifaile.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Halb faksifail"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Püüti avada liiga palju vööte\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n"
+"%1\n"
+"näidatakse ainult esimest lehekülge\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Failis ei leitud faksi:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Paberiveeriseid ignoreeritakse'</strong></p>"
+"<p>Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu "
+"paberipinda ära kasutades.</p>"
+"<p>Kui see on märkimata, arvestab KFax standardseid paberiveeriseid ja trükib "
+"faksi nendega määratud piiridesse.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Rõhtsalt tsentreeritud'</strong></p>"
+"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.</p>"
+"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele vasakjoondusega.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Püstiselt tsentreeritud'</strong></p>"
+"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.</p>"
+"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele ülaservast alates.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Paigutus"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Paberiveeriseid ignoreeritakse"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Rõhtsalt tsentreeritud"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Püstiselt tsentreeritud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "KView faksiplugin."
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "See programm pakub G3 faksifailide eelvaatlust."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Faili viga"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail."
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Avatavad failid"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Faksifailide eelvaatluse rakendus."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "KView plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "KView plugin"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Laaditav faksifail"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata ainult kohalikke faile."
+
+#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)"
+
+#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
+#~ msgstr "See rakendus näitab FAX-G3 faile."
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Antialias"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Faksi trükkimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid page dimensions:\n"
+#~ "Width %1 Height %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigased lehekülje mõõtmed:\n"
+#~ "Laius %1 Kõrgus %2\n"
+
+#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
+#~ msgstr "Seadmesse \"%1\" pole võimalik trükkida\n"
+
+#~ msgid "Could not create %1\n"
+#~ msgstr "%1 pole võimalik luua\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle nimega fail on juba olemas.\n"
+#~ "Kas kirjutada see üle?"
+
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "Trükkimise dialoog"
+
+#~ msgid "Print as PostScript to printer"
+#~ msgstr "Trüki PostScriptina printerile"
+
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Trükkimise käsk:"
+
+#~ msgid "Print as PostScript to file:"
+#~ msgstr "Trüki PostScriptina faili:"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Lehekülje suurus:"
+
+#~ msgid "Scale fax to page size"
+#~ msgstr "Kohanda faksi suurus lehekülje suurusega"
+
+#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
+#~ msgstr "Lisa printeri veerised (sentimeetrites):"
+
+#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
+#~ msgstr "Kui soovid trükkida faili, pead sisestama failinime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
+#~ " if you wish to print to a printer."
+#~ msgstr "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, näiteks \"lpr\"."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..177401711be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kfaxview.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:16+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "KView faksiplugin."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "See programm pakub G3 faksifailide eelvaatlust."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Praegune hooldaja."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Faili viga"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollib, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas.\n"
+"Kui on, aktiveeritakse see aken. Kui mitte, laaditakse fail."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Liigub sellele leheküljele"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(iganenud)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Avatavad failid"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Faksifailide eelvaatluse rakendus."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-G3 plugin KViewShelli dokumendinäitamise raamistikule."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShelli plugin"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShelli hooldaja"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Faksifaili laadimine"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata "
+"ainult kohalikke faile."
+
+#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..10ae09ab164
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2 bitmap massiiv"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2 värviline ikoon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2 värviline hiirekursor"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2 ikoon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2 hiirekursor"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pikslile"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pikslile"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitiväljad"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba752d0e0be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Sügavus"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitisügavus"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "MIP-vastete arv"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "3D tekstuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Ruumitekstuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D tekstuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Tihendamata"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a44d1b43a09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:50+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgi"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX seadmest sõltumatu fail"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6dbc2df777
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kfile_exr.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-11 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Vormingu versioon"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Paanitud pilt"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Pisipildi mõõtmed"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standardatribuudid"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaarid"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Võtte kuupäev"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC erinevus"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Säritusaeg"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fookus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-tihedus"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Heledus"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr "nitti"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Pikkuskraad"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Laiuskraad"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO kiirus"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Ava läbimõõt"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materjali ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objekti ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderduse ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pikslikaetus"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "kiirus X"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "kiirus Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "pakitud RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Reajärjestus"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax üksikasjad"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Kohalik aeg"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Süsteemi aeg"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Plugina versioon"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR versioon"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Arvuti nimi"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Tihenduseta"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Sarikodeerimine"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, eraldi rastrijooned"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, rastrijooneblokid"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz-tihendus"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "suurenev Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "kahanev Y"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..dce2c031b33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitisügavus"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF versioon 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF versioon 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..e21bbeab8f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-04 13:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Ikoonide arv"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Mõõtmed (esimene ikoon)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Värvid (esimene ikoon)"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4a19209648
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 13:04+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kaamera tootja"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kaamera mudel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Kuupäev/aeg"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Loomise kuupäev"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Loomise aeg"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Välgu kasutamine"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fookuskaugus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35-mm vaste"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD laius"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Säritusaeg"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Ava läbimõõt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Fookusvahemik"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Särituse nihe"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Värvustasakaal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mõõterežiim"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Säritus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO vaste"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG kvaliteet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Kasutaja kommentaar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG protsess"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(tundmatu)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Ei"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Kasutatud"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Kasutatud abiks"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Väljas"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automaatselt väljas"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automaatselt kasutatud"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Pole teada"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Päevavalgus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Päevavalguslamp"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Hõõglamp"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardvalgus A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardvalgus B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardvalgus C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Tsentrirõhuga keskmine"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Laik"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multilaik"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Maatriks"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Osaline"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Määramata"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normaalne programm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Ava läbimõõdu prioriteet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Säritusaja prioriteet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Loov programm\n"
+"(nihe suurema säritusaja poole)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Tegevusprogramm\n"
+"(nihe suurema säritusaja poole)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Püstpaigutusrežiim\n"
+"(lähifotodele, millel taust pole fookuses)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Rõhtpaigutusrežiim\n"
+"(maastikufotodele, millel fookuses taust)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Elementaarne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Korralik"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9c26ad4a5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Üldist"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutsioon"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Jah (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2414696789a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Translation of kfile_pdf.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:02+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Võtmesõnad"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Looja"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Valmistaja"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Loomise kuupäev"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehti"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Kaitstud"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineariseeritud"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Jah (Saab trükkida:%1 Saab kopeerida:%2 Saab muuta:%3 Saab lisada märkusi:%4)"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ba5269fd3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kfile_png.po to Estonian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 19:50+0300\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autoriõigus"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Loomisaeg"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Tarkvara"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Lahtiütlus"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Halltoon"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Halltoon/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Ülerealaotuse režiim"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..113f47f89b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "puhas"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "toores"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Üldist"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ef92efa565
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Looja"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Loomise kuupäev"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Kellele"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehti"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bf61a9b58a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-25 12:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Ühisread"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Halltoon"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Halltoon/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Tihendamata"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Sarikodeering"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..f933af5fbea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Värvitabeldatud"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Tihendamata"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Sarikodeering"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta ja RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-käiguline kvadrandipuu)"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..e67b1dbd6a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Üldist"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autoriõigus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutusvõime"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Tarkvara"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Kuupäev/aeg"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faksilehed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skänner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Mark"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Ühevärviline"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paletivärv"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Läbipaistev mask"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Värvilahutus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 faks"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 faks"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bitine RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 ühevärviline"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bitine LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bitine ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bitine pakitud"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce19a9d690c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-04 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised üksikasjad"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..a371e93d610
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "X PixMap faili info"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Värvisügavus"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1e93866991
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kgamma.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Vali testipilt:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Hallskaala"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB skaala"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY skaala"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tumehall"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Keskmine hall"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Helehall"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Punane:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Roheline:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Sinine:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Seadistus salvestatakse faili XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Monitoride sünkroniseerimine"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Monitor %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Vabandust, sinu graafikadraiver või riistvara ei toeta gammakorrektsiooni."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Monitori gamma</h1> See vahend aitab korrigeerida monitori gammat. Nelja "
+"liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või eraldi punase, "
+"rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse saavutamiseks võib olla "
+"vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. Testpildid aitavad leida "
+"sobivad väärtused."
+"<br> Leitud väärtuse(d) võib salvestada süsteemsena faili XF86Config (selleks "
+"peab kasutada administraatori (root) õigusi) või omaenda KDE seadistusena. "
+"Mitme monitoriga süsteemis võib gammat korrigeerida igal monitoril eraldi."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e428373258b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kghostview.po to Estonian
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rivo Laks <rivolaks@hot.ee>, 2000.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:05+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumendi info"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumendi tiitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Avaldamise kuupäev:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoreeri kõiki"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC info"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC hoiatus"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC viga"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Real %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Read DSC dokumentides peavad olema lühemad kui 255 märki."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Mine leheküljele"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Lehekülg:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Lehekülg 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Lehekülg %1 kokku %2 lk-st"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Lehekülg %1 (%2 kokku %3 lk-st)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscripti teated"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokumendi &info"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Märgi käesolev lehekülg"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Märgi &kõik leheküljed"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Märgi &paarisleheküljed"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Märgi p&aaritud leheküljed"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Muuda lehekülgede tähised vastupidiseks"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Eemalda lehekülgede tähised"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientatsioon"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Paberi &suurus"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "&Väreluseta"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Tagurpidi"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Tagurpidi rõhtpaigutus"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Mahu&ta lehekülje laiusele"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Ma&huta ekraanile"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Eelmine lehekülg"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi eelmisele leheküljele"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Järgmine lehekülg"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi järgmisele leheküljele"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi esimesele leheküljele"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi viimasele leheküljele"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Mine dokumendi alguse poole"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Mine dokumendi lõpu poole"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Kerimisribade näitamine"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Kerimisribade peitmine"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Faili jälgimine"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "&Lehekülgede nimekirja näitamine"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "&Lehekülgede nimekirja peitmine"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Lehekülje &nimede näitamine"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Lehekülje &nimede peitmine"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automaatne "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"PostScript (.ps, .eps) ja Portable Document Format (.pdf) failide näitaja"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostview näitab, trükib ja salvestab PostScript ja PDF vormingus faile.\n"
+"Rakendus baseerub Tim Theiseni algupärasel tööl."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Hooldaja 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Hooldaja 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Algupärane autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Baas shellile"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Port KPartsi"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoogikastid"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "GSView' DSC parsija annetamise eest."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Renderdamisel tekkis viga."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Tulemus võib sisaldada vigu."
+"<br>Allpool leiad veateated, mida edastas Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>"
+"</nobr>). Võib-olla on neist sulle abi.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Olemasolev gs (versioon %1) on liiga vana ja sellel on turvaprobleeme, mida "
+"pole võimalik lahendada. Palun paigaldage uuem versioon.\n"
+"KGhostView võib proovida sellega küll töötada, aga võib juhtuda, et faile ei "
+"õnnestu üldse näidata.\n"
+"Versioon %2 peaks süsteemile hästi sobima, kuigi mõistagi töötavad ka veel "
+"uuemad versioonid."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscripti\n"
+"seadistamine"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamine ebaõnnestus: faili ei ole "
+"olemas.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamine ebaõnnestus: ligipääs on "
+"keelatud.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Ei suuda luua ajutist faili: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei suuda avada faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> tüübiga <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview saab laadida ainult PostScript (.ps, .eps) ja Portable "
+"Document Format (.pdf) faile.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ei suuda lahti pakkida <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Ei suuda luua ajutist faili: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ei suuda avada faili <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Viga faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamisel: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Trükkimine ebaõnnestus, sest trükitavate lehekülgede nimekiri oli tühi."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Viga trükkimisel"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Trükkimine ebaõnnestus:</strong>"
+"<br>Ei suudetud teisendada PostScript vormingusse</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimeeri"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Täisekraanrežiimi valikud"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Standardse sisendvoo avamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Kõik dokumendifailid\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript failid\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format failid\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Kapseldatud PostScript failid\n"
+"*|Kõik failid"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ghostscripti käivitamine ebaõnnestus. Kõige tõenäolisemalt on interpretaator "
+"valesti määratud."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Väljuti veakoodiga %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Protsess tapeti või astus ämbrisse."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscripti seadistamine"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Avatav lehekülg. Kasuta --page=3 näiteks kolmanda lehekülje näitamiseks. "
+"Arvesta, et kui sellist lehekülge ei ole, näidatakse suvalist muud lehekülge."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Vaate suurendus"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Näidatava kujutise orientatsioon: \"auto\", \"püstpaigutus\", rõhtpaigutus\", "
+"\"peapeale keeratud\" või \"teistpidi rõhtpaigutus\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Orientatsioon=püstpaigutus"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Orientatsioon=rõhtpaigutus"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Orientatsioon=peapeale keeratud"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Orientatsioon=teistpidi rõhtpaigutus"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Avatav asukoht"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Selle märkekastiga saab valida trükitavad leheküljed."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Põ&hitööriistariba"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Fontide ja piltide antialiase lubamine"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Antialias muudab välimuse ilusamaks, kuid tulemuse saavutamiseks kulub rohkem "
+"aega"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Süsteemi fontide kasutamine"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Ghostscripti teateid näidatakse eraldi kastis"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel Ghostscript"
+"<br>\n"
+"Kui tekib probleeme, on võimalik näha veateateid"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "Ü&hevärviline"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Hallt&oonis"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Värviline"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automaatne s&eadistamine"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpretaator: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel Ghostscript"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(tuvastatud gs versioon: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Mitte-a&ntialiase argumendid: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "An&tialiase argumendid: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Kas kasutada antialiast."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Antialias muudab välimuse, eriti just teksti ilusamaks, kuid tulemuse "
+"saavutamiseks kulub rohkem aega"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Kas näidata akent Ghostscripti teadetega"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Kas näidataa akent Ghostscripti teadetega. See annab lisainfot vaadatavate "
+"failide kohta. Vigade korral ilmub aken sõltumata siin langetatud valikust."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Platvormi fontide kasutamine"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Kas näidata lehekülgede nimekirja"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Kas näidata lehekülje numbrite asemel nende nime"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Vahel on võimalik lehekülgede kohta näidata tavaliste numbrite asemel nende "
+"nime, kui leheküljed sellist infot edastavad. Väga tihti on sellised nimed küll "
+"lihtsalt alternatiivne nummerdusviis. Nii kasutatakse mõnikord näiteks "
+"alguslehekülgedel rooma numbreid (I, II, III...), nii-öelda pärissisu juures "
+"aga araabia numbreid (1, 2, 3...)."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Kas näidata suuremate lehekülgede korral kerimisribasid"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Faili jälgimine"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Sisselülitamisel laaditakse fail uuesti, kui seda on kettal muudetud"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Kasutatav ghostscripti interpretaator"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview ei näida dokumenti päris ise, vaid kasutab selleks Ghostscripti, "
+"mistõttu see peab ka saadaval olema. Siin saab määrata kasutatava Ghostscripti "
+"interpretaatori."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Ghostscripti argumendid antialiase kasutamisel"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Praegu kasutatav Ghostscripti versioon"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"See on parajasti kasutatava Ghostscripti versioon. Tavaliselt ei ole siin vaja "
+"midagi muuta, sest see tuvastatakse automaatselt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "See on sisemine seadistus"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Suurendus"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&eedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..173e0cf294b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# translation of kiconedit.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 13:51+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Tööriistade riba"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paletiriba"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE Ikooniredaktor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Avatavad ikoonifailid"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Veaparandused ja rakenduse ilustamine"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Käesolevat faili on muudetud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Uus &aken"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Uus aken\n"
+"\n"
+"Avab uue Ikooniredaktori akna"
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Uus\n"
+"\n"
+"Loob uue ikooni kas malli abil või suurust ette määrates."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Ava\n"
+"\n"
+"Avab olemasoleva ikooni"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Salvesta\n"
+"\n"
+"Salvestab käesoleva ikooni"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Trüki\n"
+"\n"
+"Avab trükkimise dialoogi käesoleva ikooni trükkimiseks."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Lõika\n"
+"\n"
+"Lõikab valiku ikooni seest välja\n"
+"\n"
+"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopeeri\n"
+"\n"
+"Kopeerib valiku ikoonil\n"
+"\n"
+"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Aseta\n"
+"\n"
+"Asetab lõikepuhvri sisu käesolevasse ikooni.\n"
+"\n"
+"Kui lõikepuhvri sisu on käesolevast ikoonist suurem, saab selle asetada uude "
+"aknasse.\n"
+"\n"
+"(Vihje: Vali \"Asetatakse läbipaistvad pikselid\" seadistustedialoogist, kui "
+"tahad asetada läbipaistvalt.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Aseta kui &uus"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Muuda suurust..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Muuda suurust\n"
+"\n"
+"Muudab sujuvalt ikooni suurust, üritades säilitada selle sisu"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Halltoonid"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Halltoonid\n"
+"\n"
+"Teeb käesoleva ikooni mustvalgeks.\n"
+"(Hoiatus: Tulemuseks on tõenäoliselt värvid, mida ei leidu ikoonipaletil)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Suurenda\n"
+"\n"
+"Suurendab ühe astme võrra."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Vähenda\n"
+"\n"
+"Vähendab ühe astme võrra."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "I&koonivõrgu näitamine"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "I&koonivõrgu peitmine"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Ikoonivõrgu näitamine\n"
+"\n"
+"Lülitab ikoonivõrgu sisse-välja"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Värvivalija"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Värvivalija\n"
+"\n"
+"Valitud pikseli värv muutub jooksvaks värviks"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Vabakäsi"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Vabakäsi\n"
+"\n"
+"Tõmbab vabakäejooni"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ristkülik"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Ristkülik\n"
+"\n"
+"Joonistab ristküliku"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Täidetud ristkülik"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Täidetud ristkülik\n"
+"\n"
+"Joonistab täidetud ristküliku"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Ring"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Ring\n"
+"\n"
+"Joonistab ringi"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Täidetud ring"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Täidetud ring\n"
+"\n"
+"Joonistab täidetud ringi"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellips\n"
+"\n"
+"Joonistab ellipsi"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Täidetud ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Täidetud ellips\n"
+"\n"
+"Joonistab täidetud ellipsi"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Pihusti"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Pihusti\n"
+"\n"
+"Joonistab hajutatud pikselid valitud värviga"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Ülekanduv täitmine"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Ülekanduv täitmine\n"
+"\n"
+"Täidab samavärvilised naaberpikslid valitud värviga"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Joon\n"
+"\n"
+"Tõmbab sirgjoone horisontaal-, vertikaal- või 45 kraadi suunas"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Kustutamine (läbipaistev)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Kustuta\n"
+"\n"
+"Kustutab pikselid. Määrab pikselitele läbipaistvuse.\n"
+"\n"
+"(Vihje: Kui tahad mingi muu tööriistaga joonistada läbipaistvalt, siis esmalt "
+"vali \"Kustuta\" ja seejärel soovitud tööriist)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Ristkülikuline valik"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Vali\n"
+"\n"
+"Valib hiirt kasutades ikoonil ristkülikulise osa."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Ringjooneline valik"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Vali\n"
+"\n"
+"Valib hiirt kasutades ikoonil ringjoonekujulise osa."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletiriba"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Olekuriba\n"
+"\n"
+"Olekuriba annab teavet käesoleva ikooni staatusest. Väljad on:\n"
+"\n"
+"\t- Rakenduse teated\n"
+"\t- Kursori asukoht\n"
+"\t- Suurus\n"
+"\t- Suurendustegur\n"
+"\t- Värvide arv"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Värvid: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ikooni joonistamise võrk\n"
+"\n"
+"Ikoonivõrk on ala, kuhu sa ikooni joonistad.\n"
+"Seda saab suurendada ja vähendada tööriistariba suurendusklaaside abil.\n"
+"(Vihje: Hoia suurendusnuppu mõned sekundid all, siis suurendatakse pilt tema "
+"vaikesuuruseni)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "laius"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "kõrgus"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Joonlauad\n"
+"\n"
+"See on kursori asukoha visuaalne esitamine"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Vabakäsi"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Tühja pildi laadimisel tekkis viga.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Kõik valitud"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Puhastatud"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Valitud ala lõigatud"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Valitud ala kopeeritud"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Pilt lõikepuhvris on käesolevast pildist suurem!\n"
+"Kas asetada uue pildina?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Ära aseta"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Asetamine tehtud"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Vigane pikselraster lõikepuhvris!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Joonistatud massiiv"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Eelvaatlus\n"
+"\n"
+"See on käesoleva ikooni 1:1 eelvaatlus."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Käesolev värv\n"
+"\n"
+"See on parajasti valitud värv"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Süsteemsed värvid"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Süsteemsed värvid\n"
+"\n"
+"Siin saab valida värve KDE ikoonipaletilt."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kohandatud värvid:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Kohandatud värvid\n"
+"\n"
+"Siin saab moodustada omavalitud värvide paleti.\n"
+"Värvi muutmiseks tee kastikesel topeltklõps"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"paistab olevat vigane.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Avamisel tekkis viga:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Ikooni salvestamine"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Kirjuta üle"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Salvestamisel tekkis viga:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Suuruse valimine"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standardfail"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Lähtefail"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Kokkusurutud fail"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardkataloog"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardpakett"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minikataloog"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipakett"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Alustatakse nullist"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Luuakse malli põhjal"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallid"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Uue ikooni loomine"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Ikoonitüübi valimine"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Nullist alustamine"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Malli põhjal loomine"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "muudetud"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Ikoonimall"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Mall"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "Li&sa..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Tausta valimine"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Kasutatakse värvi"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Kasutatakse &pikselrastrit"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "&Vali..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Praegu on ainult kohalikud failid toetatud."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Ase&tatakse läbipaistvad pikselid"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Näidatakse &joonlaudu"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Läbipaistev vaade"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Ü&htlane värv:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Malelaud"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Suu&rus:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Värv &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Värv &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Ikoonimallid"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikoonivõrk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..62a909500b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# Translation of kmrml.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 17:06+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Päringualgoritmide seadistamine"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Kollektsioon: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritm: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Indeksiserveri käivitamine ebaõnnestus, päringust loobutakse."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "MRML andmeid pole saadaval."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Ühendus GIFT serveriga ebaõnnestus."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Päritav server:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Otsing kollektsioonis:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Algoritmi seadistamine"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maks. pilditulemusi:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Juhuslik otsing"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Ühtegi pildikollektsiooni pole saadaval\n"
+"asukohas %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Pildikollektsiooni pole"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Otsida saab vaid näidispiltide järgi kohalikust indeksiserverist."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Võimalikud on ainult kohalikud serverid"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Indekseeritavaid katalooge pole määratud. Kas soovid seda nüüd teha?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Seadistus puudub"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Ära seadista"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Ühenduse loomine indeksiserveriga asukohas %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Viitefailide allalaadimine..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server tagastas vea:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serveri viga"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "Ot&simine"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Viga päringu vormistamisel, puudub element \"päringuaste\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Päringu viga"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Juhuslik otsing..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsing..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "Ü&henda"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Katkesta"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "KDE MRML klient"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Rakendus, mis otsib pilte nende sisu järgi"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002: Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Arendaja, hooldaja"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "GIFT arendaja, abistaja"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Pisipilte pole saadaval"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Päringut saab täpsustada tagasiside abil praeguste tulemuste kohta ning uuesti "
+"nuppu 'Otsing' vajutades."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Sobilik"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraalne"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Sobimatu"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Indeksiserveri TCP/IP pordi number"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomaatne"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Püüab automaatselt porti määrata. See töötab ainult kohalike serverite korral."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Ma&sinanimi:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Soo&rita autentimine"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Kas&utajanimi:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Järgmine kataloog: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Töötlen kataloogi %1 %2 kataloogist:"
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Fail %4 %5 failist.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Lõpetatud."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Andmete kirjutamine..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Täiustatud otsingu juhtmoodul"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Autoriõigus 2002: Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Määratud asukohas (PATH) ei leitud käivitatavaid faile \"gift\" ja/või "
+"\"gift-add-collection.pl\".\n"
+"Palun paigalda \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Kas tõesti määrata seadistused vaikeväärtustele?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Vaikeväärtused"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Pildiindeks</h1>KDE võib kasutada GNU pildileidmisrakendust (GIFT) "
+"päringute sooritamiseks mitte ainult failinime, vaid ka failisisu järgi."
+"<p>Näiteks võid otsida pilti näidispilti ette andes, mis on sarnane sellele, "
+"mida sa otsid.</p>"
+"<p>Korralikuks töötamiseks tuleb sinu pildikataloogid indekseerida näiteks GIFT "
+"serveri abil.</p>"
+"<p>Siin saab seadistada servereid (otsida võib ka kaugserveritelt) ja "
+"indekseeritavaid katalooge.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Indeksiserveri seadistamine"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Indeksiserveri nimi"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Indekseeritavad kataloogid"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Ühtegi kataloogi pole indekseeritavaks määratud. See tähendab, et sul pole "
+"võimalik sooritada oma arvutil päringuid."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Indekseeritava kataloogi valik"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Vanade indeksifailide eemaldamine"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Töötlemine..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Seadistused on salvestatud. Nüüd tuleb seadistatud kataloogid indekseerida. See "
+"võtab natuke aega. Kas alustada kohe?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Kas alustada indekseerimist nüüd?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indekseeri"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Ära indekseeri"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Kataloogide indekseerimine"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Kas \"GNU Image Finding Tool\" on ikka korralikult paigaldatud?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Tundmatu viga: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Indekseerimisel tekkis viga. Indeks võib olla vigane."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indekseerimine katkestati"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Server käsureaga "
+"<br>%1</br>ei ole enam saadaval. Kas taaskäivitada see?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Teenus ebaõnnestus"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Käivita server uuesti"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ära käivita uuesti"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Serveri käivitamine käsureaga "
+"<br>%1</br>ebaõnnestus. Kas proovida uuesti?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ära proovi"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..63d24a75f09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1898 @@
+# translation of kolourpaint.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 01:13+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Avatav pildifail"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE joonistamisrakendus"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Peauurija"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Sisestusmeetodi toetus"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Võta tagasi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Tee uuesti: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"veel %n element\n"
+"veel %n elementi"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu MIME tüüp."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu pildivorming.\n"
+"Võib-olla on fail vigane."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks "
+"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" "
+"bitini.\n"
+"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks "
+"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" "
+"bitini."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"\"%1\" sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - videomälu napib."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - infot napib."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"MIME tüüp: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tühi>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisemine viga"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vorming <b>%1</b> ei pruugi säilitada kogu pildi värviinfot.</p>"
+"<p>Kas tõesti salvestada selles vormingus?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Kadudega failivorming"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi salvestamine vähese %1-bitise värvisügavusega võib tuua kaasa "
+"värviinfo kao. Kaob ka kogu läbipaistvus."
+"<p>Kas tõesti salvestada selle värvisügavusega?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Vähene värvisügavus"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud luua ajutist faili."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Salvestamine kui \"%1\" ebaõnnestus."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument nimega \"%1\" on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud üles laadida."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Salvestamise eelvaatlus"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 baiti"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 baiti (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (umbes %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (umbes %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 baiti (umbes %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Teisendatakse:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kvalitee&t:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Ühevärviline"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Ühevärviline (pseudotoonitud)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 värvi"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 värvi (pseudotoonitud)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitine värv"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Värvikast"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle "
+"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada "
+"vähemalt \"%1\" bitini.\n"
+"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle "
+"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada "
+"vähemalt %1 bitini."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Asetatud pilt sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Aseta &uues aknas"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Kustuta valik"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opeeri faili..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Aseta &failist..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: Loo kast"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Valik: Loo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: Aseta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint ei suuda lõikepuhvri sisu asetada, sest andmed kadusid "
+"ootamatult ära.</p>"
+"<p>See juhtub tavaliselt siis, kui rakendus, mille andmed lõikepuhvris olid, "
+"suletakse.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Asetamine ebaõnnestus"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: Kustuta kast"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Valik: Kustuta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: Lõpeta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Valik: Tühista valik"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopeerimine faili"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Failist asetamine"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skaneeri..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Laa&di uuesti"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Määra taustapi&ldiks (tsentreeritud)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Määra &taustapildiks (paanidena)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Pildi avamine"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Skaneerimise toetust pole paigaldatud."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Skaneerimise toetus puudub"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Skaneerimine nurjus - videomälu napib."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Skaneerimine nurjus"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvesta pilt kui"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Taaslaadimisel kaotad kõik pärast viimast salvestamist tehtud muudatused.\n"
+"Kas tõesti tahad seda?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Taaslaadimisel kaotad kõik muudatused.\n"
+"Kas tõesti tahad seda?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"See pilt tuleb enne saatmist salvestada.\n"
+"Kas salvestada pilt?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada kohaliku failina.\n"
+"Kas soovid pildi salvestada?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada.\n"
+"Kas salvestada pilt?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Taustapildi muutmine ebaõnnestus."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Ekraanipiltide võtmine"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse "
+"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</p>"
+"<p>Kiirklahvi <b>Töölaua pildistamine</b> saab muuta KDE juhtimiskeskuse "
+"moodulis <a href=\"configure kde shortcuts\">Kiirklahvid</a>.</p>"
+"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paistab, et sa ei kasuta KDE-d.</p>"
+"<p>Kui oled KDE käivitanud:"
+"<br>"
+"<blockquote>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse "
+"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</blockquote></p>"
+"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Ekraanipildi võtmine"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Muuda suurust / skal&eeri..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Määra pildiks (kärbi)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Keera üm&ber..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "Pöö&ra..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Pööra &nurgeti..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Taa&nda ühevärviliseks (pseudotoonitud)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Taanda &halltooni"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverteeri värvid"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Rohke&m efekte..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "P&ilt"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Val&ik"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Asu&koha näitamine"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Asukoha peitmine"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Nende muutuste rakendamiseks tuleb KolourPaint uuesti käivitada."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Tööriistariba seadistused muudetud"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Fondi perekond"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Allajoonitud"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Läbikriipsutatud"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Tööriistakast"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Kas muuta suurust?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "M&uuda suurust"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Alusvõr&gu näitamine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Alusvõr&gu peitmine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "P&isipildi näitamine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Pp&isipildi peitmine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Pisipiltide suurendusrežii&m"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Pisipiltide &ristküliku lubamine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Suurendusele väärtuse andmine, mis ei ole 100% kordne, toob kaasa ebatäpsust.\n"
+"Kas soovid tõesti määrata suurenduseks %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Suurenduse määramine väärtusega %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Paremklõps lõpetab."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Vasakklõps lõpetab."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Pildi suuruse muutmiseks lohista sanga."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Pildi suuruse muutmine: kasutame kõiki hiirenuppe."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Pildi suuruse muutmine: paremklõps lõpetab."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Tekstiriba"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Valikuvahendi kontekstimenüü"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Valik: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanss"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "Ere&dus:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Lähte&sta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Lä&htesta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Läh&testa"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanalid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Lähtest&a kõik väärtused"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmendus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravdus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Ko&gus:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohrutus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Lu&batud"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Kihtide ühendamine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Värvide inverteerimine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteerimine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Punane"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Roheline"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Sinine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Kõik"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Taandamine ühevärviliseks"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Taandamine 256 värvile (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Taandamine 256 värvile"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "Ü&hevärviline"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Üh&evärviline (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 vä&rvi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 &värvi (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bitine värv"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Taandamise tulemus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Rohkem pildiefekte (valik)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Rohkem pildiefekte"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Värvide taandamine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Pehmendus ja teravdus"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Vähene kuvatihedus"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Pilt sisaldab läbipaistvust"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Pihusti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Pihustab graffitit"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klõpsa või lohista pihustamiseks."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Kasutame kõiki hiirenuppe."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ei suuda eemaldada valiku sisepiiret, sest seda pole võimalik "
+"tuvastada."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Sisepiirde eemaldamine ebaõnnestus"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ei saa pilti automaatselt kärpida, sest selle piiret ei õnnestu "
+"tuvastada."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automaatne kärpimine ebaõnnestus"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "&Eemalda sisepiire"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Sisepiirde eemaldamine"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Aut&omaatne kärpimine"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automaatne kärpimine"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pintsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Joonistamine erineva kuju ja suurusega pintslitega"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Värvivalija"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Võimaldab valida pildilt värvi"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klõpsa värvi valimiseks."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Värvikustutaja"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Asendab esiplaani värvi pikslid taustavärviga"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Taanda halltooni"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Määra pildiks (kärbi)"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kõver"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Joonistab kõveraid"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Joonistab ellipseid ja ringjooni"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Valik (elliptiline)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Sooritab elliptilise või ringjoonelise valiku"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Kustutaja"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Võimaldab vead kõrvaldada"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Peegelda"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt ja vertikaalselt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Valiku peegeldamine"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Pildi peegeldamine"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Suund"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertikaalne (pea alaspidi)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontaalne"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Ülekanduv täitmine"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Täidab pildi piirkondi"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klõpsa piirkonna täitmiseks."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Valik (vabakäsi)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Võimaldab sooritada vabakäevaliku"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Sirge"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Joonistab sirgeid"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pliiats"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Joonistab punkte ja vabakäejooni"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Klõpsa punkti joonistamiseks või lohista kriipsu tõmbamiseks."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klõpsa või lohista kustutamiseks."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klõpsa või lohista esiplaani värvi pikslite kustutamiseks."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Kohandatud pliiats või pintsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Hulknurk"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Joonistab hulknurki"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Lohista joonistamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Lohista esimese sirge joonistamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Lohista algus- ja lõpp-punkti märkimiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Vasaku nupuga lohistamine teine sirge või parem klõps lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Parema nupuga lohistamine teine sirge või vasak klõps lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Vasaku nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või parem klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Parema nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või vasak klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Vasaku nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või parem klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Parem nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või vasak klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Ühendatud sirged"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Joonistab ühendatud sirgeid"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originaal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ristkülik"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Ümardatud ristkülik"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Valik (ristkülikuline)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Võimaldab sooritada ristkülikulise valiku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Kasti suuruse muutmine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Valik: Skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Valik: Sujuv skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Muuda suurust"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaleeri"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Skaleeri sujuvalt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Suuruse muutmine / skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Rakenda&takse:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Kogu pilt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstikast"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Tegevus"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Suuruse muutmine</b>: pildi suurust suurendatakse uusi alasid paremale "
+"ja/või alla luues (mis täidetakse taustavärviga) või vähendatakse pilti "
+"paremalt ja/või alt kärpides."
+"<li><b>Skaleerimine</b>: pilti suurendatakse piksleid paljundades või surutakse "
+"kokku piksleid ära visates."
+"<li><b>Sujuv skaleerimine </b>: sama, mis <i>Skaleerimine</i>"
+", ainult et naaberpikslid liidetakse, et tulemuspilt paistaks ühtlasem.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "Suu&ruse muutmine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Su&juv skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Uus:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Protsent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Säilit&atakse proportsioon"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tekstikastile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti muuta tekstikasti suurust?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Kas muuta tekstikasti suurust?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Muuda t&ekstikasti suurust"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida pilt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Kas skaleerida pilt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Skal&eeri pilt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
+"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida valik?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Kas skaleerida valik?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Skal&eeri valik"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
+"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida pilt sujuvalt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Kas skaleerida pilt sujuvalt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Skal&eeri pilt sujuvalt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
+"võib kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme "
+"teistele töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida valik sujuvalt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Kas skaleerida valik sujuvalt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Skal&eeri valik sujuvalt"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööra"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Valiku pööramine"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Pildi pööramine"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Pärast pööramist:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "V&astupäeva"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Pä&ripäeva"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Nurk"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 kraa&di"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 kraad&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &kraadi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Kohandat&ud:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "kraadi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
+"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata valik?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Kas pöörata valik?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&Pööra valik"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata pilt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Kas pöörata pilt?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Pööra pilt"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute ümarate nurkadega"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti suuruse muutmiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Vasakuga lohistamine valiku skaleerimiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Vasakklõps kursori asukoha muutmiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti liigutamiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Vasakuga lohistamine valiku liigutamiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti lohistamiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Vasakuga lohistamine valiku loomiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Määri laiali"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: Liiguta kasti"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Valik: Liiguta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Valik: Läbipaistvus"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Valik: Läbipaistmatu"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Valik: Läbipaistev"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Valik: Läbipaistvuse värv"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Valik: Läbipaistvuse värvi sarnasus"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Pööra nurgeti"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Valiku nurgeti pööramine"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Pildi nurgeti pööramine"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Pärast nurgeti pööramist:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horisontaalne:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertikaalne:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
+"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata valik nurgeti?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Kas pöörata valik nurgeti?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Pööra valik nurgeti"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
+"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata pilt nurgeti?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Kas pöörata pilt nurgeti?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Pööra pilt nurgeti"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Kirjutab teksti"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: Uus rida"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Kustuta"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: Kirjuta"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Läibpaistmatu taust"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Läbipaistev taust"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: Vaheta värvid"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: Esiplaani värv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: Taustavärv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: Font"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: Fondi suurus"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: Rasvane"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: Kaldkiri"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: Allajoonitud"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: Läbikriipsutatud"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis "
+"pidada üheks värviks.</p>"
+"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>"
+", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>"
+"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, "
+"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p>"
+"<p>Seadistamiseks tee kuubil topeltklõps.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis "
+"pidada üheks värviks.</p>"
+"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>"
+", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>"
+"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, "
+"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Värvisarnasus"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB värvikuubi vahemaa"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Täpne sobivus"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läbipaistev"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Värvisarnasus: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Värvisarnasus: Täpne"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Ring"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Kaldkriips"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Kurakaldkriips"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Täitmiseta"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Täida taustavärviga"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Täida esiplaani värviga"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Läbipaistmatu"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..d94a1698ea2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1262 @@
+# translation of kooka.po to Estonian
+# Translation of kooka.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka salvestusabiline"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Salvestusabiline</B><P>Vali pildi vorming skaneeritud kujutise "
+"salvestamiseks."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Võimalikud pildivormingud:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Vormingut ei ole valitud-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Vali pildi alamvorming"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Ära enam küsi seda vormingut."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-vihjet pole-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Kataloogi\n"
+"%1\n"
+"ei ole olemas ja seda ei saa ka luua.\n"
+"Palun kontrolli õigusi."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Kataloog\n"
+"%1\n"
+"ei ole kirjutatav.\n"
+"Palun kontrolli õigusi."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "256-värviline värvikujutis (16- või 24-bitise sügavusega)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "256-värviline halltoonis kujutis (16-bitise sügavusega)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "joongraafikas kujutis (mustvalge, 1-bitise sügavusega)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "high- (või true-) värvikujutis, mitte-256-värviline"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tundmatu pilditüüp"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " pildi salvestamine OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " õigustega seotud viga "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " sobimatu failinimi "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " seadmel pole ruumi "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " ei suuda kirjutada pilti sellesse vormingusse "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " ei suuda kirjutada faili selle protokolli alusel "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " kasutaja tühistatud salvestamine "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " tundmatu viga "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " vale parameeter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Pakutud failinimel puudub laiend.\n"
+"Kas lisada õige laiend automaatselt? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Selle tulemusena on uus failinimi: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Laiend puudub"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Lisa laiend"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ära lisa"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Piltide vormingu muutmine ei ole veel toetatud."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Leiti vale laiend"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Kujutise trükkimine"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Trükkimise suurus"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Skaleerimine ekraanisuurusse"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Ekraaniskaleerimine (trükib vastavalt ekraaniresolutsioonile)."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Originaalsuurus (arvutatakse skaneerimisresolutsioonist)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Arvutab trükkimissuuruse skaneerimisresolutsiooni põhjal. Sisesta "
+"skaneerimisresolutsioon allolevale väljale."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Skaleerimine omaloodud mõõtmetesse"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Võimaldab trükitava suuruse allolevas dialoogis ise määrata. Pilt "
+"tsentreeritakse lehel."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Skaleerimine lehe suurusele"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Trükitava lehe pind kasutatakse maksimaalselt ära, säilitades siiski "
+"proportsioonid."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resolutsioonid"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Madala resolutsiooniga PostScripti genereerimine (kiire mustandtrükk)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Skaneerimisresolutsioon (dpi)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Pildi laius:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Pildi kõrgus:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Säilitatakse proportsioon"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Ekraaniresolutsioon: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Palun määra suurem skaneerimisresolutsioon kui 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Omaloodud trükkimiseks tuleb määrata sobilik suurus.\n"
+"Praegu on vähemalt üks mõõde null."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optiline märgituvastus"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Käivita OMT"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Optiline märgituvastuse käivitamine"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "OMT peatamine"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Kujutis"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Kujutise info"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OMT"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Optilise märgituvastuse alustamine: %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OMT järeltöötlus"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Õigekirja kontrolli lubamine OMT tulemuse hindamiseks"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR on vaba tarkvara projekt optiliseks märgituvastuseks.<P>gocr autor on <B>"
+"Jörg Schulenburg</B><BR>Enama teabe saamiseks gocr kohta vaata <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"GOCR-i binaarfaili asukoht ei ole veel seadistatud.\n"
+"Palun võta ette Kooka seadistustedialoog ja sisesta sinna asukoht."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OMT tarkvara ei leitud"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei leitud"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "GOCR-i binaarfail: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Halli tase"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Hallide pikslite arvväärtus \n"
+"on arvestatud musta suhtes.\n"
+"\n"
+"Vaikeväärtus on 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Tolmu suurus"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Sellest väärtusest väiksemad\n"
+"laigud loetakse tolmuks ja \n"
+"eemaldatakse pildilt.\n"
+"\n"
+"Vaikeväärtus on 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Vahe laius"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Vahe märkide vahel.\n"
+"\n"
+"Vaikeväärtus on 0, mis tähendab automaatset tuvastamist"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Kooka käesolev versioon on seotud <I>KADMOSe OCR/ICR mootoriga</I>"
+", mis kujutab endast optilise märgituvastuse kommertsmootorit.<P>"
+"Kadmose tootja on <B>re Recognition AG</B><BR>Rohkem infot Kadmose OMT kohta "
+"leiab aadressilt <A HREF=\"http://www.rerecognition.com\">"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Euroopa riigid"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Tšehhi Vabariik, Slovakkia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Suurbritannia, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"KADMOSe klassifikaatorifaile ei leitud.\n"
+"OMT KADMOSega ei ole võimalik!\n"
+"\n"
+"Muuda palun OMT mootorit seadistustedialoogis"
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Paigaldusviga"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Palun klassifitseeri kujutisel oleva teksti fonditüüp ja keel:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Fonditüübi valik"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Masinakiri"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Käsikiri"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Normaalne font"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OMT modifikaator"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automaatse mürataanduse lubamine"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Klassifikaatorifaili %1 ei ole olemas"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Klassifikaatorifail %1 ei ole loetav"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad on vaba tarkvara projekt optiliseks märgituvastuseks."
+"<p>ocradi autor on <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Rohkem infot ocradi kohta leiab aadressilt <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A"
+"<p>Pildid peavad ocradi tarbeks olema skaneeritud mustvalgelt."
+"<br>Parima tulemuse saab, kui märgid on vähemalt 20 pikslit kõrged."
+"<p>Nagu tavaliselt, tekitavad probleeme väga rasvased või väga õhukesed või "
+"vigased sümbolid, samuti kokkusulanud märgid."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"ocradi binaarfaili asukoht ei ole veel seadistatud.\n"
+"Palun ava Kooka seadistustedialoog ja määra asukoht käsitsi."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD-i paigutuse analüüsi režiim:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Paigutust ei tuvastata"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Veeru tuvastus"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Täielik paigutuse tuvastus"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "ocradi binaarfail: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versioon: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE skaneerija"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OMT kujutis..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&MT valitud alal..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Mahuta la&iusele"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Mahuta kõr&gusele"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Originaal&suurus"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Säi&lita suurendus"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Määra suurendus..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Loo &valitud ala põhjal"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "P&eegelda vertikaalselt"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Peegelda &horisontaalselt"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "&Peegelda mõlemas suunas"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Ava graa&fikarakenduses..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Pöö&ra päripäeva"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Pööra vas&tupäeva"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Pööra 180 kraa&di"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Loo kataloo&g..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Salvesta ku&jutis..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Impordi kujutis..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Kustuta kujutis"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "S&ulge kujutis"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Laadi skaneerimise parameetrid"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Salvesta skaneerimise parameetrid"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Skaneerimisseadme valik"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Kõigi hoiatuste ja sõnumite lubamine"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Sal&vesta OMT tulemustekst"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Nüüd näidatakse kõiki sõnumeid ja hoiatusi."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Kasutatav OMT mootor"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCRi mootor"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOSe mootor"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRADi mootor"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OMT"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OMT"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OMT"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "KADMOSe OMT mootor on saadaval"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "KADMOSe OMT mootor ei ole selles Kooka versioonis saadaval"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Kasutatav %1 binaarfail: "
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Sisesta optilise märgituvastuse käsureavahendi %1 asukoht."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"See otsingutee ei vasta tegeliku binaarfaili asukohale.\n"
+"Palun kontrolli, et rakendus oleks paigaldatud."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Rakendus on olemas, kuid ei ole käivitatav.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust ja vajadusel teosta see uuesti."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OMT tarkvara ei ole käivitatav"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Käivitamine"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka käivitamise seadistused"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Tähelepanu, nende määrangute muutmine mõjub järgmisel Kooka käivitamisel!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Võrgust otsitakse saadaolevaid skännereid"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Märgi, kui soovid otsida võrgust saadaolevaid skännereid.\n"
+"Märkus: see ei tähenda otsingut kogu võrgus, vaid ainult masinates, kus on "
+"seadistatud SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Skänneri valiku dialoogi näidatakse järgmisel käivitamisel"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Märgi, kui oled varem valinud võimaluse 'Ära näita skänneri valikut "
+"käivitamisel',\n"
+"kuid nüüd soovid seda siiski näha."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Käivitamisel laaditakse vaateaknasse viimane kujutis"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Märgi, kui soovid, et Kooka näitaks käivitamisel viimast valitud kujutist.\n"
+"Kui kujutis on suur, võib see aeglustada Kooka käivitamist."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Kujutise salvestamine"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Kooka salvestusabilise seadistamine"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Kooka salvestusabilist näidatakse alati"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Märgi, kui soovid näha salvestusabilist isegi siis, kui kujutisel on olemas "
+"vaikevorming."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Faili salvestamisel palutakse anda failinimi"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel saab pärast pildi skaneerimist sellele ise failinime anda."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pisipildivaade"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Pisipiltide galerii"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Siin saab seadistada skaneeritud piltide galerii pisipiltide näitamist."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Pisipildivaate taust"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Taustakujund:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Pisipiltide suurus"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Pisipiltide raam"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Pisipildi maksimaalne &laius:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Pisipildi maksimaalne &kõrgus:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Pisipildi &raami laius:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Raami värv &1:"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Raami värv &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"OMT mootori seadistusi on muudetud.\n"
+"Arvesta, et Kooka tuleb OMT mootori muutmiseks uuesti käivitada."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OMT mootori muutus"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Kujutise vaataja"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Kujutise vaade"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pisipildid"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerii"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galerii kataloogid"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galerii:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Skaneerimise parameeter"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OMT tulemustekst"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Valitud alal OMT käivitamine"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "OMT käivitamine kogu kujutisel"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"OMT protsessi käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Võib-olla on see juba käivitatud."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Loo valitud alast uus kujutis"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Pööra 90 kraadi"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Pööra 180 kraadi"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Pööra -90 kraadi"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Vertikaalne peegeldamine"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Horisontaalne peegeldamine"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Peegeldamine mõlemas suunas"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 laadimine"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Kujutise muudatuste salvestamine"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Kujutist ei saa salvestada - see on kirjutuskaitsega!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Tööriistavaated"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Näita kujutise vaatajat"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Näita eelvaatlust"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Näita viimati kasutatud galeriide katalooge"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Näita galeriid"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Näita pisipiltide akent"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Näita skaneerimise parameetreid"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Näita OMT tulemusi"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Kooka käesoleval versioonil ei ole KADMOSe tuge.\n"
+"Palun vali Kooka seadistustedialoogis mõni muu OMT mootor."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka OMT sõnaraamatu kontroll"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "OMT protsess peatus."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "OMT tulemusfaili parsimine ebaõnnestus:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Parsimisprobleem"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"OMT-le vajalikku klassifikaatorifaili ei õnnestunud avada: %1.\n"
+"OMT KADMOSe mootoriga ei ole võimalik."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOSe paigaldamise probleem"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"KADMOSe OMT käivitamine ebaõnnestus:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun kontrolli seadistust."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOSe viga"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "orf-faili %1 ei ole olemas."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Faili %1 jaoks napib õigusi."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Õigekirja kontrolli käivitamine ei ole võimalik.\n"
+"Palun kontrolli seadistust"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "SANEga ühilduva seadme spetsifikatsioon (nt. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galeriirežiim - skänneriga ühendust ei võeta"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "arendaja"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "graafika, veeb"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Salvesta OMT tulemustekst"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Kujut&is"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Kujutise vaate tööriistariba"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Kujutise nimi"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka galerii"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"üks element\n"
+"%n elementi"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Sa sisestasid faililaiendi, mis erineb olemasolevast. See pole praegu võimalik, "
+"'lennult' teisendamine on planeeritud tulevastesse versioonidesse.\n"
+"Kooka parandab faililaiendi."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Lennult teisendamine"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Alamkujutis %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Selles vormingus salvestamine ei õnnestunud.\n"
+"Kujutist ei salvestata!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Viga salvestamisel"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Pildifail on kaitstud kirjutamise eest.\n"
+"Kujutist ei salvestata!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Ei suuda salvestada kujutist, sest fail pole lokaalne.\n"
+"Muude protokollide tugi on planeeritud tulevikus."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Sissetulev/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 kujutist"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Pildifaili import galeriisse"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Tühistatud kasutaja poolt"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada see kujutis?\n"
+"Seda ei saa taastada!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada kataloog %1\n"
+"ja kõik selles leiduvad kujutised?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Kollektsiooni elemendi kustutamine"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Uus kataloog"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Palun sisesta uue kataloogi nimi:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "kujutis %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e898793614a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of kpdf.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:31+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Pealkiri: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Lehekülgi: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klõpsa alustamiseks"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Esitlusrežiimist saab väljuda kahel viisil: kas vajutades klahvi Esc või "
+"klõpsates väljumisnupupule, mis ilmub nähtavale, kui viid hiire ülemisse "
+"paremasse nurka. Mõistagi saab aknaid läbi kerida (vaikimisi "
+"klahvikombinatsiooniga Alt+TAB)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Ainult järjehoidjates olevate lehekülgede näitamine"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Kirjuta lehekülgede filtreerimiseks vähemalt 3 tähte"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Puhasta filter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Väljendi sobivus"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Kõigi sõnade sobivus"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Iga sõna sõbivus"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtri valikud"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Teema"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Mahuta lehekülje laiusele"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Mahuta &leheküljele"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Mahuta &tekstile"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Kaks lehekülge"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Pidev"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "S&irvimisvahend"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Suurendusvahend"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Valikuvahend"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Keri üles"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Keri alla"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Laaditi üheleheküljeline dokument.\n"
+"Laaditi %n-leheküljeline dokument."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst leitud: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Teksti ei leitud: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Alustatakse -- otsitakse kirjutatavat teksti"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Tekst (1 märk)\n"
+"Tekst (%n märki)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Kõnele teksti"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Pilt (%1 x %2 pikslit)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Salvesta faili..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Pilt [%1x%2] kopeeriti lõikepuhvrisse."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Faili ei salvestatud."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Pilt [%1x%2] salvestati faili %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "KTTSD käivitamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Mahuta laiusele"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Mahuta leheküljele"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Otsimine katkestatud."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Vali suurendusala. Paremklõpsuga saab vähendada."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Tõmba hiirega ristkülik ala ümber, mida soovid kopeerida."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Tundmatu fail"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Ühtki dokumenti pole avatud."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 omadused"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Lehekülgi:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Hoiab mälukasutuse võimalikult väiksena. Midagi ei puhverdata. (Vähese mäluga "
+"masinatele.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Asjalik kompromiss mälukasutuse ja kiiruse vahel. Järgmine lehekülg laaditakse "
+"juba eelnevalt, otsimine on kiirem. (Tüüpiliselt 256 MB mäluga masinatele.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Kõik puhverdatakse mälus. Järgmised leheküljed laaditakse juba eelnevalt. "
+"Otsingud on kiiremad. (Enam kui 512 MB mäluga masinatele.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hõlbustus"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Lugemisabid"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Jõudlus"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Jõudluse häälestamine"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Esitlus"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Esitlusrežiimi valikud"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Jõuti dokumendi lõppu.\n"
+"Kas jätkata algusest?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "'%1' sobivusi ei leitud."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"PDF-fail üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei "
+"luba KPDF seda teha."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Palun anna dokumendi lugemiseks parool:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Vigane parool. Proovi uuesti:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Võtmesõnad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Looja"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Generaator"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krüptitud"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Krüptimata"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeeritud"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgi"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Tundmatu krüpto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Tundmatu optimeerimine"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Põimitud"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Määratud veerised muudavad lehekülje proportsiooni. Kas soovid trükkida "
+"lehekülje muudetud proportsiooniga või kohandada veeriseid, nii et proportsioon "
+"säiliks?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Proportsiooni muutmine"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Trükkimine määratud veeristega"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Trükkimine proportsiooni säilitades ja veeriseid kohandades"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[puudub]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Tundmatu kuupäev"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Liigu leheküljele %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Ava väline fail"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Käivita '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Esimene lehekülg"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Eelmine lehekülg"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Järgmine lehekülg"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Viimane lehekülg"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Käivita esitlus"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Lõpeta esitlus"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Otsi..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Liigu leheküljele..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF: xpdf-ile tuginev KDE PDF-failide vaataja"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Avatav dokument"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf autor"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Kpdf komponendi leidmine ebaõnnestus."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klõpsa faili avamiseks\n"
+"Klõpsa ja hoia nuppu all viimati kasutatud faili avamiseks"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> "
+"viimati kasutatud faili avamiseks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-i valikud"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Rasterdamine jõuga"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Rasterdamine pildiks enne trükkimist"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Sunnib peale kõigi lehekülgede rasterdamise pildiks enne nende trükkimist. See "
+"annab tavaliselt mõnevõrra kehvema tulemuse, aga on abiks dokumentide "
+"trükkimisel, mida muidu ei õnnestu korrektselt trükkida."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Liikumispa&neeli näitamine"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Liikumispa&neeli peitmine"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pisipildid"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi eelmisele leheküljele"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi järgmisele leheküljele"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi esimesele leheküljele"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Liigub dokumendi viimasele leheküljele"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Liigub eelmisesse asukohta"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Liigub järgmisse asukohta"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF seadistamine..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Omadused"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Esitlus"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "PS-i teisendamine PDF-iks..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Sul ei ole ps2pdf paigaldatud, mistõttu KPDF ei saa avada PostScript-faile."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "Dokument käivitatakse esitlusrežiimis, sest fail nõuab seda."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Dokumendi taaslaadimine..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"See viit osutab dokumendi sulgemise toimingule, mida ei saa kasutada põimitud "
+"näitajas."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"See viit osutab rakendusest väljumise toimingule, mida ei saa kasutada põimitud "
+"näitajas."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Liikumine leheküljele"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Lehekülg:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Püüad kirjutada faili \"%1\" iseendaga üle. See ei ole lubatud. Palun salvesta "
+"see mõnda muusse asukohta."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Faili salvestamine asukohta \"%1\" ei õnnestunud. Proovi salvestada mõnda teise "
+"asukohta."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Lehekülg %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Eemalda järjehoidja"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lisa järjehoidja"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Tööriistad"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Seda dokumenti ei ole lubatud trükkida."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Dokumendi trükkimine ebaõnnestus. Palun anna sellest teada aadressil "
+"bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Protsessori koormus"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Lä&bipaistvusefektide lubamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Tausta &genereerimise lubamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Mälukasutus"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Madal"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normaalne (vaikimisi)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressiivne"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programmi välimus"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Ot&singuriba näitamine pisipiltide nimekirjas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Pisipil&tide linkimine leheküljega"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Kerimis&ribade näitamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Vi&hjete ja infoteadete näitamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "DRM-i &piirangute arvestamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Faili &jälgimine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Liikumine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Edasiliikumise intervall:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Viimase lehekülje järel alustatakse uuesti algusest"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Segunemine püstiselt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Segunemine rõhtsalt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Kastina sissepoole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Kastina väljapoole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Hägustumine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Säbrutus alla"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Säbrutus paremale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Säbrutus alla ja paremale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Juhuslik üleminek"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Jagamine rõhtsalt sissepoole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Jagamine rõhtsalt väljapoole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Jagamine püstiselt sissepoole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Jagamine püstiselt väljapoole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Pühkimine alla"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Pühkimine paremale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Pühkimine vasakule"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Pühkimine üles"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Vaikeüleminek:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Hiirekursor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Peidetakse viivituse järel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Alati nähtav"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Alati peidetud"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustavärv:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "&Kokkuvõtte näitamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "&Edenemisnäidiku näitamine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "&Piltide ümber joonistatakse piirded"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "&Viitade ümber joonistatakse piirded"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Värvide &muutmine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Hoiatus: need valikud võivad oluliselt mõjutada esitamise kiirust."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Värvid va&hetatakse"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Paberi värvi muutmine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Paberi värv:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Tumeda ja heleda värvi muutmine"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Hele värv:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Tume värv:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Teisendamine &mustvalgeks"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f42bd6b8fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4319 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Avatav fail"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Keelab OpenGL renderdamise"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Keelab otsese renderdamise"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Lisa uus %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Lisa objektid"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "kaksikkuuppind"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normaal (tüüp 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Eeltöödeldud (tüüp 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Samme:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Tasasus:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punkte:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV vektorid"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "põkkamiskaardi muutujad"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Sagedus:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Faas:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Lainevorm:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Kallak"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Kolmnurk"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Siinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Kammkarp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kuup"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Polü"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Eksponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "laik"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "laiksilinder"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Otspunkt 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Otspunkt 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Raadius (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Raadius (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Otspunkt 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Otspunkt 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raadius:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Tugevus:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "laiksfäär"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Raadius (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Raadius (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Raadius (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Tsenter:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "tõkestatud"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Alamobjektideta"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= piiratud)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "kast"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Nurk 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Nurk 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Nurk 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Nurk 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "kühmukaart"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Faili tüüp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Faili nimi:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Üks kord"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpoleerimine:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaarne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliseeritud"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Kaardi tüüp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Tasapinnaline"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sfääriline"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Silindriline"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Rõngaspindne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Kasutatakse indeksit"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Kühmu suurus:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kaamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Vaatekoht"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiiv"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortograafiline"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Kalasilm"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ülilainurk"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoraam"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Silinder"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: vertikaalne, fikseeritud vaatepunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: horisontaalne, fikseeritud vaatepunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: vertikaalne, muutuv vaatepunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: horisontaalne, muutuv vaatepunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kaamera tüüp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Silindri tüüp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Taevas:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Suund:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Paremalt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Ülalt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Vaatekoht:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Nurk:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Fookushägu"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Ava läbimõõt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Hägu kiirtearv:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Fookuspunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Kindlus:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Dispersioon:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Eksport renderdajasse"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Taevavektor ei saa olla nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Suunavektor ei saa olla nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Paremvektor ei saa olla nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Ülesvektor ei saa olla nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Selle kaameratüübi korral peab nurk olema väiksem kui 180 kraadi."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "piiratud"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= tõkestatud)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "punane:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "roheline:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "sinine:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "ülekanne"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Taust:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Sõrestik:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valitud:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Kontrollpunktid:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Teljed:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Vaateväli:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "kommentaar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "koonus"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Raadius 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Raadius 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Raadius 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Raadius 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Ava"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Raadius 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Raadius 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "ühendus"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "ühisosa"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "eristuv osa"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "liitumine"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Ühendus"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Ühisosa"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Eristuv osa"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Liitumine"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "silinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Muuda %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklaratsioon"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikaator:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Lingitud objektid:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Vali..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Palun sisesta identifikaator!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Identifikaator võib koosneda tähtedest, numbritest ja alakriipsust ('_').\n"
+"Esimene märk peab olema täht või alakriips!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Povray reserveeritud sõna ei saa kasutada identifikaatorina!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Povray direktiivi ei saa kasutada identifikaatorina!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Palun sisesta unikaalne identifikaator!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Kustuta %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Kustuta objektid"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa eemaldada mõne allesjäänud lingi tõttu."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "tihedus"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globaalne detail"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detaili tase:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Väga madal"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Väga kõrge"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Tekstuuri eelvaatlus:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "kohalik"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray väljund"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray lõpetas ebanormaalselt veateatega %1.\n"
+"Vaata täpsemalt Povray väljundit."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Renderdamisel tekkisid vead.\n"
+"Vaata täpsemalt Povray väljundit."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Seda objekti on muudetud.\n"
+"\n"
+"Kas salvestada muudatused?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Salvestamata muudatused"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekti omadused"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "ketas"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Ava raadius (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Ava raadius (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Ava raadius:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseeri"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normaalvektor ei saa olla nullvektor."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Raadius ei saa olla väiksem kui ava raadius."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Teated"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Esines hoiatusi ja vigu:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Esines hoiatusi:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Esines vigu:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jätka"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Klõpsates nupul <b>Jätka</b>, püüab\n"
+"rakendus jätkata praegust tegevust."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Klõpsates nupul <b>Loobu<b>,\n"
+"katkestab rakendus praeguse tegevuse."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Kas ikkagi jätkata?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "POV-Ray stseenide modelleerija"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstuurid"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 objektid"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Mõned graafilised objektid"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "viimistlus"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Üldvärv"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Värv:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Hajusus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Valgustatus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Teralisus"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energiajäävus peegeldamisel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phongi suurus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Peeglisus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Ümardamine"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metalsus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Sillerdus"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kogus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Paksus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulents:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Peegeldus"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Miinimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresneli peegeldus"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Kahanemine"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "udu"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Udu tüüp:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Maapind"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Kaugus:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulents"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Väärtus:"
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktavid:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Oomega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Sügavus:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Eristuvus: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Kõrgus: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Üles: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globaalsed footonid"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Footonite arv"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Arv"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Kogumine"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min.:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks.:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Keskkond"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Maks. samm:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Tegur:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Värin:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maks. jälgimise tase:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "ADC lävi:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostopp:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Avardamine"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Kasv:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Kordaja:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "globaalsed seadistused"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Üldvalgus:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Oletatav gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "16-bitine halltoon"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Sillerduse lainepikkus:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maks. ühisosi:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maks. jälgimise tase:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Lainete arv:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Mürageneraator:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Originaal"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Korrigeeritud vahemik"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Kiirgusmeetod (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Eredus:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Arv:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maks. vahemaa:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Veapiir:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Halli lävi:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Veavähenduse tegur:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Korduvkasutuse miinimum:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Liidetavate arv:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekursiivsus:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Ühisosade maksimum peab olema positiivne."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Maksimaalne jälgimise tase peab olema positiivne."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Lainete arv peab olema positiivne."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Liidetavate arv peab olema 1 ja 10 vahel."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Rekursiivsus peab olema 1 või 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "OpenGL tugi puudub"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Esikülg"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Vasakvaade"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Paremvaade"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Ülavaade"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Altvaade"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Eestvaade"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Tagantvaade"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Kaamerad puuduvad"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(nimetu)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Kinnita alusvõrgule"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Kontrollpunktid puuduvad"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kontrollpunktid"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Tundmatu GL vaatetüüp."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Ruumiline 3D vaade"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D vaade (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D vaate tüüp:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Varjud puuduvad"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Pilt puudub"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Peegeldus puudub"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Topeltvalgus"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Nähtavuse tase: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Suhteline"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Näidatav alusvõrk"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Kontrollpunktide alusvõrk"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D liikumine:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mastaap:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Pööramine:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "kõrguseväli"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Vee tase:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Silutud"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "pildikaart"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Kõik filtreeritakse"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Kõik kantakse üle"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indekseeritud filtrid"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indekseeritud ülekanded"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lisa uus filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eemalda filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Lisa uus ülekanne"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Eemalda ülekanne"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Lisa vead"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 objekti %2 objektist ei õnnestunud lisada."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Lisamata jäänud objektid:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Objektide lisamine kui"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Esimene järglane"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "mingi"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Viimane järglane"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Järglased"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Objekti lisamine kui"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Esimene järglane"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Viimane järglane"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Järglane"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "sisepind"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Refraktsioon:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Kaustika:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersioon:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Dispersiooni valimid:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Hajumiskaugus:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Hajumistugevus:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "sisetekstuur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isopind"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Kast"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfäär"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Nurk 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Nurk 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Kohandatakse maks. gradiendile"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Kõik ühisosad"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktsioon:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Konteiner:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Täpsus:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maksimumgradient:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Väärtused:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maks. jälgitakse:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia fraktaal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia parameeter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra tüüp:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kvaternioon"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hüperkompleks"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funktsiooni tüüp:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Kordusi maksimaalselt:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Täpsus:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Lõike normaal:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Lõike kaugus:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Lõike normaalvektor ei saa olla nullvektor."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Lõike normaalvektori 'k' komponent ei saa olla null."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Kvaternioonalgebras on defineeritud ainult funktsioonid 'sqr' ja 'cube'."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "lathe"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Lisa punkt"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Eemalda punkt"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Splaini tüüp:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineaarne splain"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "4-splain"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kuupsplain"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Puutuja kõver"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Splaini punktid:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 2 punkti."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 3 punkti."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 4 punkti."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Vaikepaigutus:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Saadaolevad paigutused"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Doki asukoht:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Veeru laius:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Vaate kõrgus:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Uus veerg"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "All"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Kaardil"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Lahtine"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Positsioon x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Paigutusel peab olema nimi."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "Esimese paigutuse dokipositsiooni kirje peab olema 'Uus veerg'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Teegivaade"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Teegi objektid"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Teek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "See teek on ainult lugemisõigusega."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Aktiivses teegis sellist elementi ei ole."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Elemendi eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Uue objekti loomine ebaõnnestus."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Alamteegi loomine"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Alamteegi nimi: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Teek on juba olemas."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Uue alamteegi loomine ebaõnnestus."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Võtmesõnad:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sisu:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Eelvaatluse pildi muutmine"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objekti laadimine"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Objekti on muudetud, aga mitte salvestatud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Teegi loomine"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Kirjeldus: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Kas lubada teegi muutmist?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Viga \"%1\" liigutamisel asukohta \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Otsitakse:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "Ot&si"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Otsingutee:"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "valgus"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Sihtpunkt"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktvalgus"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Laikvalgus"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Silindriline valgus"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Varjuta valgus"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Koonduvus:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Sihtpunkt:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralleelne"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Ala valgus"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Ala tüüp:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Ristkülikuline"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Ümmargune"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Telg 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Telg 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Suurus 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Suurus 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptiivsus:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Suund"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Värin"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Hajumine"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Keskkonna mõju"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Keskkonna sumbumus"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "valgusgrupp"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globaalne valgus"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus %1 ja %2 vahel"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Palun sisesta korralik ujukomaväärtus!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus %1 ja %2 vahel"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Palin sisesta korralik täisarvuline väärtus!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototüüp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "tekstuurinimekiri"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "pigmendinimekiri"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "värvinimekiri"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "tihedusloend"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "normaaliloend"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Malelaud"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Tellis"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Kuusnurk"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Tellise suurus:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mört:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Selle loenditüübi korral võib olla kõige enam kaks järglaselementi!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "väljanägemine"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materjal"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "materjalikaart"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "keskkond"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Meetod:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (silutud)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (adaptiivne valim)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervallid:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Valimid"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Suhe:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Tase:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Neeldumine"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Väljastamine"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Hajumine"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotroopne"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie ähmane"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie pime"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ekstsentrilisus:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Hääbumine:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Valimite maks. arv peab olema suurem kui min. arv."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "võrk"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Sisevektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Liiguta %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Liiguta objekte"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" pole võimalik lisada sellesse punkti."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa liigutada lingitud objektide taha."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" ei ole liigutatav, sest see sisaldab viita deklaratsioonile \"%3\" "
+"ning lisamispunkt ei asu deklaratsiooni järel."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Kühmu suurus"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Täpsus"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV mäppimine"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Teegid"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Tekita..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Teegi üksikasjad"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Kataloog on juba olemas."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Seda teeki ei saa muuta."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Seda teeki saab muuta."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objektiviit"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklaratsioon \"%1\" on vale tüübiga."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Objekti valik"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Alamjaotised"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Sfäär:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Silinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Koonus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Rõngaspind:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Ketas:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Laiksfäär:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Laiksilinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Lathe:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Pöördpind:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Sfääri nihe:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Kõrguseväli:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Suurused"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Tasapind:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kaameravaated"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Suur täpsus täppisprojektsioonidel"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Otsene renderdamine"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Rakendub alles pärast taaskäivitust!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Objekt \"%1\" ei toeta %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Klass \"%1\" ei toeta %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Kellal (clock) kasutatakse vaikeväärtust 0,0"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Kellamuutusel (clock_delta) kasutatakse vaikeväärtust 1.0"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Märkus: Povray süntaks ei ole veel täielikult toetatud. Kui soovid lisada "
+"stseenile toetuseta Povray koodi, aseta see kahe erikommentaari "
+"\"//*PMRawBegin\" ja \"//*PMRawEnd\" vahele."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Rida %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Vigade maksimum %1 on täis."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Hoiatuste maksimum %1 on täis."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Oodati '%1', aga leiti hoopis '%2'."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Ootamatu märk '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "%1 lisamine %2 -le ei ole võimalik."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Defineerimata objekt \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" on selles punktis defineerimata."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Impordi..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Ekspordi..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Renderdamisrežiimid"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Renderda"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Renderdamisrežiimid..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Renderdamisaken"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Nähtavuse tase:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Nähtavuse tase"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globaalne detail:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globaalse detaili tase"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globaalsed seadistused"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Taevasfäär"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Vikerkaar"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Udu"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Sisepind"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Tihedus"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materjal"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Koonus"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Rõngaspind"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Lathe"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Pöördpind"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia fraktaal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Kõrgusväli"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Laik"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Laiksfäär"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Laiksilinder"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Tasapind"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polünoom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaratsioon"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objektiviit"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Tõkestatud"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Piiratud"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Valgus"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Väljanägemine"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Transprojektsioon"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Kaksikkuuppind"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Ketas"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstuur"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Ühtlane värv"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Tekstuuriloend"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Värviloend"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigmendiloend"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normaaliloend"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Tihedusloend"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Viimistlus"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Põkkamiskaardi muutujad"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Tekstuurikaart"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materjalikaart"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigmendikaart"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Värvikaart"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normaalikaart"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Kühmukaart"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Kallakukaart"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Tiheduskaart"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Kallak"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Kõverdus"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Pildikaart"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Kiirvärv"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Lüke"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaleerimine"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööramine"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Maatriks"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Toor-Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Isopind"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Kiirgus"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globaalsed footonid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Footonid"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Valgusgrupp"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Sisetekstuur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Sfääri nihe"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Võrk"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objekti otsimine"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "%1 import"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Valiku lõikamine..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Valiku kustutamine..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Lohista"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Kukuta"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Lõikepuhvri sisu lisamine..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Viimase muutuse tagasivõtmine..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Viimase muutuse uuestitegemine..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklareeri"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "muster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Ahhaat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Kastis"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Ohmu"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Kühmud"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Rakud"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Krabin"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Tihedusfail"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Hambad"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Üleminek"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Graniit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Sibul"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Lapitekk"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaalne"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Säbrutus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiraal1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiraal2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Täpiline"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Lained"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Puit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Kibrutus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Meetrika:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Eristuvus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Ühtlasus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpoleerimine:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineaarne"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Üleminek:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Kompleksi number:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tüüp 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tüüp 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Välistekstuuri tüüp:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: tagastab lihtsalt 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: kordus kuni läveni"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: reaalosa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: kujuteldav osa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: reaalosa ruudus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: kujuteldav osa ruudus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: absoluutväärtus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Sisetekstuuri tüüp:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: väikseim absoluutväärtus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: viimane absoluutväärtus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Lapiteki juhtväärtused:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Väike kallak:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Suur kallak:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Väike kõrgus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Suur kõrgus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiraali number:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Väärtus:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "footonid"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Sihtmärk"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Vahe kordaja:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Refraktsioon"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Kogumine"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Läbilaskmine"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "tasapind"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Vahemaa"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "laaditud"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktiveeritud"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Paigaldatud pluginad"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Laadi"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktiveeri"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "2. aste"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "3. aste"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "4. aste"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polünoom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Aste"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Valem:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 include-failid (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 include-failid (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "maatriks"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Oodati tõeväärtuse avaldist"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Leiti turbulents ilma mustrita."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Vigane nimekirja liige."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifikaator"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Oodati ujukoma-, värvi- või vektoriidentifikaatorit."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Defineerimata identifikaator \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Halvad operandid perioodioperaatorile."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Oodati ujukoma- või vektoriavaldist"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Oodati ujukomaavaldist"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Vektorit ei saa korrutada värviga"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Vektorit ei saa jagada värviga"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Värvi ei saa jagada vektoriga"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Vektorit ja värvi ei saa liita"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Vektorile ei saa liita värvi"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Vektorit ja värvi ei saa lahutada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Oodati värviavaldist"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Läve väärtus peab olema positiivne"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "kõrgusvälja tüüp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "kõrgusvälja fail"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Veetase peab olema 0 ja 1 vahel"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "fondifaili nimi"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "tekstistring"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maksimumkordusi on vähem kui 1, parandatud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Täpsus on väiksem kui 1,0, parandatud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Polünoomi aste peab jääma 2 ja 7 vahele (kaasa arvatud)"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%2. astme polünoom vajab %1 kordajat"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Pinnatüüp peab olema 0 või 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "See splainitüüp vajab vähemalt %1 punkti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti "
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 4 punkti."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineaarne splain ei ole suletud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 5 punkti."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "4-splain ei ole suletud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 6 punkti."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kuupsplain ei ole suletud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Puutuja kõver ei ole suletud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Pöördpind vajab vähemalt 4 punkti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev; parandatud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama; parandatud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Ida-lääne eksponent peab olema suurem kui 0,001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Põhja-lõuna eksponent peab olema suurem kui 0,001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Maatriksiväärtuste vale number."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Vale deklaratsiooni tüüp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Oodati failinime."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Oodati kõverduse tüüpi"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Tundmatu pilditüüp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "kasutati vana peegelduse süntaksit"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Oodati üht graafilist objekti"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Tühja stseeni ei saa renderdada.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Stseeni kirjutamine ajutise failina ebaõnnestus.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Povray väljakutse ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust või määra muu Povray käsk."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray käsk"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Käsk:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray kasutaja dokumentatsioon"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Otsingutee:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioon:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Teekide otsinguteed"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray toetab vaid kuni 20 teegi otsingurada."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "See otsingurada on juba teegiradade nimekirjas."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Peata"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Jätka"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "töötab"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "peatatud"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Tundmatu pildivorming.\n"
+"Palun sisesta korrektne laiend."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Vorming ei ole kirjutamiseks toetatud."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Pilti ei õnnestunud korrektselt kirjutada.\n"
+"Vale pildivorming?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Pilti ei õnnestunud kirjutada.\n"
+"Ligipääs keelati."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "lõpetatud"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray lõpetas ebanormaalselt.\n"
+"Vaata täpsemalt Povray väljundit."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "töötab, %1 pikselit sekundis"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Renderdatud objektid"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Sein"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Seina lubamine"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Värv 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Värv 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Põrand"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Põranda lubamine"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Antialiase lubamine"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Valitud peab olema vähemalt üks objekt."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Kõrgus 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Kõrgus 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Nihke tüüp:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineaarne nihe"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Kooniline nihe"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Kõrgus 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Kõrgus 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Alamprisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Lisa alamprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Eemalda alamprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Uus alamprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Liida alamprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 3 punkti."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 4 punkti."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 5 punkti."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 3 punkti."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "POV-Ray 3.1 ei suuda panna alamprismasid ja puutuja kõveraid kokku."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "transprojektsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "objekti deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "tekstuuri deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "pigmendi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normaali deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "viimistluse deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "tekstuurikaardi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "pigmendikaardi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "värvikaardi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "normaalikaardi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "kallakukaardi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "tiheduskaardi deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "sisepinna deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "keskkonna deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "taevasfääri deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "vikerkaare deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "udu deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "materjali deklaratsioon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "tiheduse deklaratsioon"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "kiirvärv"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "kiirgus"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Alati valim"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maksimumvalim:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Eeljälgimise algus:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Eeljälgimise lõpp:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "vikerkaar"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Tõusunurk:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Langenurk:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Vikerkaare tõusunurk on väiksem kui langenurk."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Suunavektor on null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Ülesvektor on null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Suuna- ja ülesvektor on samad."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "toor-povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray kood:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "pole toetatud"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "aproksimeeritud"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "vasakult"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "paremalt"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "alt"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "ülalt"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "eest"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "tagant"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Uus režiim"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Kiirvärvid, ainult täielik üldvalgus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Näita määratud hajus- ja üldvalgust"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Renderda varjud, aga mitte täiendvalgus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Renderda varjud, sealhulgas täiendvalgus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Arvuta tekstuurimustrid"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Arvuta peegeldatud, refrakteeritud ja ülekantud kiired"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Arvuta keskkond"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Arvuta kiirgus, aga mitte keskkond"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Arvuta kiirgus ja keskkond"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Alamjaotis"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Algusveerg:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Lõppveerg:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Algusrida:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Lõpprida:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteet"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvaliteet:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Mitterekursiivne"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiivne"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Palun sisesta renderdusrežiimi kirjeldus."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "pööramine"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Pööramine"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "skaleerimine"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Ootamatu märk '%1' \"%2\" järel"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Ootamatu märk %1 \"%2\" järel"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funktsiooni lause ei ole lõpetanud"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Tundmatu direktiiv"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "String ei ole lõpetanud"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Kommentaar ei ole lõpetanud"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Toor-povray ei ole lõpetanud"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "stseen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray seadistused"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Graafiline vaade"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL vaateseadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Värviseadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Alusvõrk"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Alusvõrgu seadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektid"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Objektide vaateseadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Omaduste vaade"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Tekstuuri eelvaatlus"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Tekstuuri eelvaatluse seadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Paigutuse seadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objekti teegid"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Objekti teekide vaateseadistused"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Pluginate seadistused"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "O&tsingutee näitamine"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "O&tsingutee peitmine"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Uus ülavaade"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Uus altvaade"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Uus vasakvaade"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Uus paremvaade"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Uus eestvaade"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Uus tagantvaade"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Uus kaameravaade"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Uus objektipuu"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Uus omaduste vaade"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Uus teegisirvija"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Paigutused"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Salvesta paigutus..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray modelleerija failid (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Pole ühtegi muutust, mida salvestada"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sellise nimega fail on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "taevasfäär"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "kallak"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Kallak:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "ühtlane värv"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Vastupidine"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Õõnes"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "pöördpind"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Pöördpinna objekt vajab vähemalt 4 punkti."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "sfäär"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "sfääri nihe"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Keskpunkt %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Raadius %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Raadius %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Raadius %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Lisa sfäär"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Eemalda sfäär"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Puutuja kõver"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Sfäärid:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerants"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Puutuja kõverad vajavad vähemalt 4 punkti."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "superellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Eksponendid:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Ida-lääs:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Põhi-lõuna:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "tekstuur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "tekstuurikaart"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "pigmendikaart"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "värvikaart"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normaalikaart"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "kallakukaart"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "tiheduskaart"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Kaardi väärtused:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Puhas link)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Kaardi väärtused peavad kasvama."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "rõngaspind"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Välisraadius (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Välisraadius (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Siseraadius (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Siseraadius (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Siseraadius:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Välisraadius:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "lüke"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Lüke"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektipuu"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "silutud kolmnurk"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "kolmnurk"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normaal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normaal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normaal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normaal %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Inverteeri normaalvektorid"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Palun sisesta sobilik kolmnurk."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Kõik normaalvektorid peavad osutama kolmnurga samale küljele."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Tundmatu vaatetüüp \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Tundmatu doki asukoht."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Tundmatu vaatetüüp."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Paigutusefaili avamine ebaõnnestus."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Paigutust ei leitud."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Paigutuse salvestamine"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Sisesta paigutuse nimi:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "kõverdus"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Kõverduse tüüp:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Kordus"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Must auk"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Peegeldus:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Kordus:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientatsioon:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Kauguse eksponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Dokumendi andmeid pole võimalik laadida!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"See dokument on loodud KPovModeleri uuema versiooniga ning seda ei pruugi olla "
+"võimalik korrektselt laadida."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Vale tipptaseme silt"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Tundmatu objekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Teegiriba"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "L&isamine"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Suletud ühtlased primitiivid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Suletud kompleksprimitiivid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Avatud ühtlased primitiivid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstruktsioonigeomeetria (CSG)"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosfääriefektid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformatsioonid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Avatud kompleksprimitiivid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Muud objektid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray renderdamine"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..3db0eb48629
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Translation of kruler.po to Estonian.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"See on vahend vahemaade ja värvide mõõtmiseks ekraanil. Rakendus on abiks "
+"dialoogiakende, veebilehtede jms. tegemisel."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "See on käesolev vahemaa mõõdetuna pikslites."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"See on käesolev värv RGB kuueteistkümnendkoodina, nagu seda kasutatakse HTMLis "
+"või QColor'i värvinimena. Ristküliku tagapõhi näitab joonekursori lõpus oleva "
+"väikese ruudu sees paikneva ala pikslivärvi."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Põhi"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Ida"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Lõuna"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "Lää&s"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Pöö&ra paremale"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Pöör&a vasakule"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientatsioon"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "Lü&hike"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "Kesk&mine"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "Pi&kk"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Ekraani täislaius"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "Pikk&us"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Vali värv..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Vali &font..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Ekraani täiskõrgus"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE ekraani joonlaud"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "KDE töölaua keskkonna ekraanijoonlaud"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmeerimine"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Esimene versioon KDE2-le"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7a260d38aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of ksnapshot.po to Estonian
+# Translation of ksnapshot.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n"
+"\n"
+"Täieliku pildi saab lohistamise abil teise rakendusse või dokumenti kopeerida. "
+"Proovi seda näiteks failihalduriga Konqueror.\n"
+"\n"
+"Pildi saab klahvikombinatsiooni Ctrl+C abil ka lõikepuhvrisse kopeerida."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Puudub"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Pildistamise viivitus sekundites"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud "
+"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n"
+"<p>\n"
+"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide "
+"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n"
+"<p>\n"
+"Kui viivitus puudub, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe pilt "
+"tehakse.\n"
+"<p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Pildistamise viivitus:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Pildista&mise režiim:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Aken kursori all"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Piirkond"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Akna osa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle menüüga saab valida nelja pildistamise režiimi seast:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud."
+"<br>\n"
+"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub "
+"pildistamise hetkel hiirekursori all."
+"<br>\n"
+"<b>Piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua piirkond. Selles "
+"režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata "
+"suvalise ekraanipiirkonna.</p></qt>\n"
+"<b>Akna osa</b> - pildistatakse ainult määratud akna osa. Selles režiimis uue "
+"pildi tegemisel saad valida suvalise alamakna, viies selle kohale hiire.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Uus pilt"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvesta kui..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"See nupp salvestab käesoleva pildi. Pildi kiireks salvestamiseks ilma "
+"failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Number faili nimes suureneb "
+"automaatselt iga salvestamisega."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "See nupp kopeerib käesoleva pildi lõikepuhvrisse."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "See nupp trükib käesoleva pildi."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pilt"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salvesta pilt k&iiresti kui..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili failidialoogi näitamata."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Salvesta pilt kui..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Soovid sa tõesti faili <b>%1</b> üle kirjutada?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Töölaua pildi trükkimine"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE ekraani pildistamise utiliit"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Pildistab käivitumisel hiire all oleva akna (mitte terve töölaua)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Piirkonna pildistamine\n"
+"GUI ümbertöötamine"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf867768279
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:16+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Suu&renduse lähtestamine"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Peata animat&sioonid"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Vaata lähteteksti"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Vaata &mälu"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Salvesta PNG-na..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "KSVG info"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Kasuta &fondisobitust"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Kasuta &progressiivset renderdamist"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "R&enderdamise taustarakendus"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Kirjeldus: %1"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5257ec6977
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kuickshow.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:47+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Pildi vaikemuudatuste rakendamine"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skaleerimine"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem korda "
+"kui:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geomeetria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peegeldamine vertikaalselt"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peegeldamine horisontaalselt"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Pilti pööratakse:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 kraadi"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 kraadi"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 kraadi"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 kraadi"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Täpsustused"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heledus:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Originaal"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "KuickShow veebilehekülg"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Täisekraanrežiim"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Viimane kataloog jäetakse meelde"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustavärv:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Näidatakse ainult faile laiendiga: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kvaliteet/kiirus"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Sujuv skaleerimine"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Kiire teisendamine"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Pseudotoonimine LowColor (<=8-bitine) režiimides"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Oma värvipaleti kasutamine"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Kiire paleti remappimine"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maksimaalne vahemälu suurus:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Näita järgmist pilti"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Näita eelmist pilti"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Kustuta pilt"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Viska pilt prügikasti"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurenda"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähenda"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Taasta algsuurus"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimeeri"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Pööra 90 kraadi"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Pööra 180 kraadi"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Pööra 270 kraadi"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Trüki pilt..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Heledamaks"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Vähemheledaks"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Kontrastsemaks"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Vähemkontrastseks"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Gammat juurde"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Gammat vähemaks"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Keri üles"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Keri alla"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Keri vasakule"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Keri paremale"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Slaidiseansi paus"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Laadi pilt uuesti"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Pilti pole võimalik alla laadida asukohast %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Pilti %1 pole võimalik laadida.\n"
+"Võib-olla ei ole vorming toetatud või on Imlib valesti paigaldatud."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Pilti pole võimalik trükkida."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Trükkimine ebaõnnestus"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Säilitatakse pildi algsuurus"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Faili pole võimalik salvestada.\n"
+"Võib-olla on ketas täis või pole sul õigust faili salvestada."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kavatsed vaadata väga suurt pilti (%1 x %2 pikslit), mis võib nõuda väga palju "
+"ressursse ja isegi arvuti hanguma panna.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "Ül&dine"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Muudatused"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Slaidiseanss"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Vaataja kiirklahvid"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Sir&vija kiirklahvid"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 allalaadimine..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Palun oota: laaditakse alla\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Kas tõesti näidata seda pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju ressursse "
+"ja koormata tugevasti arvutit."
+"<br>Kui valid %1, näidatakse ainult esimest pilti.\n"
+"Kas tõesti näidata neid %n pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju "
+"ressursse ja koormata tugevasti arvutit."
+"<br>Kui valid %1, näidatakse ainult esimest pilti."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Kas näidata mitut pilti?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 seadistamine"
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Käivita slaidiseanss"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "KuickShow info"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Ainult üks pildiaken korraga"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Failisirvija näitamine"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Failisirvija peitmine"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Näita pilti"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Näita pilti aktiivses aknas"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Näita pilti täisekraanirežiimis"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kas tõesti kustutada\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Pildi kustutamine"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kas tõesti visata prügikasti\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Prügikasti viskamine"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Viska prügikasti"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"Imlib\" initsialiseerimine ebaõnnestus.\n"
+"Käivita kuickshow käsurealt ja vaata veateateid.\n"
+"Lõpetan nüüd töö."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Saatuslik Imlib' i viga"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Avatavate failide või kataloogi valik"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Käivitamine viimases külastatud kataloogis, mitte aktiivses kataloogis"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Lisavõimalus: näidatakse pildi failinime/URL-i"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Kiire ja mitmekülgne pildinäitaja"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildi seadistused"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Fai&linime trükkimine pildi all"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Trükkimine mustval&gena"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Pildi kahandamine so&bivaks, kui vaja"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Trükkimine tä&pses suuruses:"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeetrid"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Sentimeetrid"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Tollid"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Laius:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Kõrgus:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Lülitumine &täisekraanile"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "&Alustatakse aktiivsest pildist"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Viivitus slaidide vahel:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Klahvivajutuse ootamine"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "K&ordused (0 = lõputult):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "lõputult"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf64475b018
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Translation of kview.po to Estonian.
+# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-17 17:05+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@online.ee"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"KView vaataja komponendi laadimisel tekkis viga. Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Seiskunud"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Lõika välja"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE pildifailide vaataja"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Avatav pilt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002: KView arendajad"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "pani kõigele alguse"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..c17f2723d60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kview_scale.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-17 16:32+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Skaleeri pilt..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Pildi skaleerimine"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pikslimõõtmed"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Originaallaius:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Uus laius:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "pikslit"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "X-suhe:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Näita suuruse ja esituse ühikuid"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "toll"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X resolutsioon:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "P&ilt"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Ekstratööriistariba"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pikslit/toll"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pikslit/mm"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..da7ad6a9f2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-04 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstratööriistariba"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..da68dba147f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-29 21:59+0300\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc1663b601e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:18+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Gammakorrektsioon..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Blendingu värv..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Muuda &intensiivsust (heledust)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Intensiivsuse muutmine"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensiivsus:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Blendingu värv"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "Läbi&paistmatus:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "B&lendingu värv:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektsioon"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gamma väärtus:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Efe&ktid"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b9a338369b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "P&ildinimekiri..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Alusta &slaidiseanssi"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Eelmine pilt nimekirjas"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Järgmine pilt nimekirjas"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Ava &mitu faili..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Peata &slaidiseanss"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud laadida\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vale vorming\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Lii&kumine"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Pildinimekiri"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Se&gatud"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Slaidide näitamise intervall:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"See on ajavahemik, mille võrra rakendus ootab, enne kui näidata slaidiseansi "
+"järgmist pilti."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Sulge &kõik"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Sal&vesta nimekiri..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Laadi nimekiri..."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..eddff4799d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:53+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skaneeri kujutis..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Paistab, et sul puudub SANE tugi või ei ole skänner korralikult ühendatud. "
+"Palun kontrolli neid asju, enne kui proovid uuesti skaneerida."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Skaneerimisteenus ei ole kättesaadav"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstratööriistariba"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3f056034a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1055 @@
+# translation of kviewshell.po to Estonian
+# Translation of kviewshell.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Priit Põldoja <priit@tthk.ee>, 2000.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "%1 viit"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Tühi mitmeleheküljeline"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Autoriõigus (c) 2005: Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pisipildid"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Faili salvestamine"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Fail %1\n"
+"on olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Faili ülekirjutamine"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Otsing katkestatud"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Lehekülje %1 otsimine (kokku %2 lk)"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi lõppu. Kas "
+"alustada otsingut uuesti dokumendi algusest?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Teksti ei leitud"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi algust. Kas "
+"alustada otsingut uuesti dokumendi lõpust?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Faili \"%1\" taaslaadimine"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Faili \"%1\" avamine"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Klaartekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Faili eksport"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Fail %1\n"
+"on olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Eksport tekstina..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Lehekülje suurus ja paigutamine"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Lehekülg tsentreeritakse paberile"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Selle märkimisel tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile, mis "
+"enamasti tagab visuaalselt parem väljatrüki.</p>"
+"<p>Kui see ei ole lubatud, paigutatakse kõik leheküljed paberi ülemisse "
+"vasakusse nurka.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi "
+"suurusega sobituks."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt "
+"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning "
+"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>"
+"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud "
+"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi "
+"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga "
+"mitte.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Liiga suurte lehekülgede kahandamine paberi suurusele"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad printeri paberi "
+"suurust."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad printeri "
+"paberi suurust, et trükkimisel ei lõigataks servi ära.</p>"
+"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on "
+"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Väikeste lehekülgede suurendamine paberi suurusele"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel suurendatakse väikseid lehekülgi, et need sobituks printeri "
+"paberi suurusega."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, suurendatakse väikseid lehekülgi, et need sobituks "
+"printeri paberi suurusega.</p>"
+"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on "
+"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Mitmeleheküljelist ei leitud.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei leitud ühtki teenust, mis teostaks antud MIME tüüpi ja vastaks määratud "
+"piiranguavaldisele.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Määratud teenus ei paku jagatud teeki.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Teek ei ekspordi vabrikut komponentide loomiseks.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Vabrik ei toeta määratub tüübiga komponentide loomist.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</p>"
+"<p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide "
+"näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu KDE süsteemi "
+"konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud failidele.</p>"
+"<p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti paigaldada. Kui see ei "
+"aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi "
+"distributsiooni loojatele) või otse tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> "
+"leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega saad veast teada anda KDE "
+"arendajatele.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Viga tarkvarakomponendi initsialiseerimisel"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Näita &külgriba"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Peida &külgriba"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Vaata faili"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Kerimisribade näitamine"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Kerimisribade peitmine"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Üks lehekülg"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Pidev"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Pidev - kahekaupa"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Ülevaade"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Vaaterežiim"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Eelistatud &orientatsioon"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Eelistatud paberi &suurus"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Kohandatud suurus..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Dokumendi määratud paberi suurus"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Mahuta leheküljele"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ma&huta lehekülje laiusele"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Mah&uta lehekülje kõrgusele"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Loe dokumenti ülespoole"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Loe dokumenti allapoole"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Liiku&mistööriist"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Valikutöörii&st"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tagasi"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Edasi"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "KViewShelli info"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Keri üles"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Keri alla"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Keri vasakule"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Keri paremale"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Keri lehekülg üles"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Keri lehekülg alla"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Keri lehekülg vasakule"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Keri lehekülg paremale"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "püstpaigutus"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "rõhtpaigutus"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Sinu dokumenti on muudetud. Kas tõesti avada uus dokument?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Hoiatus - dokumenti on muudetud"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> ei ole olemas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "\"%1\" avamine..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"qt><strong>Faili viga!</strong> Ajutise faili loomine ebaõnnestus.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud luua ajutist faili <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud avada lahtipakkimiseks faili "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui sul napib õigusi faili lugemiseks. "
+"Võiksid kontrollida faili omanikku ja õigusi, klõpsates failihalduris Konqueror "
+"failil hiireparema nupuga ja valides menüüst 'Omadused'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Lahtipakkimine..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> lahtipakkimine. Palun oota.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud lahti pakkida faili <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui fail on vigane. Kui tahad seda "
+"kontrollida, püüa fail käsitsi lahti pakkida käsureavahendite abil.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenti <b>%1</b> ei saa näidata, sest selle failitüüp ei ole "
+"toetatud.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili MIME tüüp on <b>%1</b>, mida ei toeta ükski paigaldatud KView "
+"plugin.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</p>"
+"<p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide tüübiga <b>"
+"%3</b> näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu KDE "
+"süsteemi konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud "
+"failidele.</p>"
+"<p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti paigaldada. Kui see ei "
+"aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi "
+"distributsiooni loojatele) või otse tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> "
+"leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega saad veast teada anda KDE "
+"arendajatele.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Sinu dokumenti on muudetud. Kas tõesti see sulgeda?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokumenti on muudetud"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Lehekülg %1 kokku %2 lk-st"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Liikumine lehele"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Lehekülg:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Sobita lehekülje laiusega"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Sobita lehekülje kõrgusega"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Sobita leheküljega"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokumentide näitamise komponent"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Algne autor"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Raamistik"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Endine KGhostView hooldaja"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "KGhostView autor"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Liikumise elemendid"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Alus shellile"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts port"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoogikastid"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-liides, oluline edasiarendus"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Kasutajaliidese parandamine"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Kasutajaliides"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hõlbustus"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Ühtegi vaatekomponenti ei leitud"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Klahv Escape lõpetab täisekraanrežiimi."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Täisekraanrežiimi minek"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollib, ega fail pole laaditud teises kviewshellis.\n"
+"Kui jah, toob esile teise kviewshelli. Kui ei, laadib faili."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Laadib plugina, mis toetab faile tüübiga <MIME tüüp>,\n"
+"kui see on paigaldatud."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Liigub sellele leheküljele"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Avatavad failid"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Üldine raamistik dokumentide näitamise rakendustele"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Näitab erinevaid dokumendi vorminguid. Baseerub algupärasel KGhostView koodil."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView hooldaja"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 ei osuta lokaalsele failile. Valiku --unique kasutamisel saab osutada "
+"ainult lokaalseid faile."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Vali trükkimiseks"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Märgi a&ktiivne leht"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "&Märgi kõik lehed"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Märgi &paarisleheküljed"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Märgi paa&ritud leheküljed"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Muuda val&ik vastupidiseks"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Tühista kõigi lehtede valik"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Lehekülje suurus"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Kohandatud suurus"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksport"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Muu&da värve"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Hoiatus: need valikud võivad oluliselt mõjutada näitamise kiirust."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Vaheta värv&id"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Muuda &paberi värvi"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Paberi värvid:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Muuda tumedat &ja heledat värvi"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Hele värv:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Tume värv:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Teise&nda mustvalgeks"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Ainult hiirekursori all"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Lubatud</b>: viidad joonitakse alati alla</li>\n"
+"<li><b>Keelatud</b>: viitu ei joonita kunagi alla</li>\n"
+"<li><b>Ainult hiirekursori all</b>: viidad joonitakse alla, kui hiir nende "
+"kohale satub</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Viitade allajoonimine:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Pisipil&tide eelvaatluse näitamine"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Ülevaaterežiim"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Read:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Veerud:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Lehekülje vorming"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Valitud paberisuuruse laius püstpaigutusel"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Valitud paberisuuruse kõrgus püstpaigutusel"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "tolli"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientatsioon:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Lehe eelvaatlus"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Lubatud</b>: viidad joonitakse alati alla</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Keelatud</b>: viitu ei joonita kunagi alla</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_AinultHiirekursoriAll</b>: viidad joonitakse alla, kui hiir nende "
+"kohale satub</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Otsi eelmine"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Otsi järgmine"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Teema"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Kirjuta üle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
+#~ "only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (hetkel teostamata, ainult Lyxiga ühilduvuse jaoks)"
+
+#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+#~ msgstr "Selle märkekastiga saab valida trükitavad leheküljed."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba5c7655142
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of kviewviewer.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:52+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildiseadistused"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Mahutamine leheküljele"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Tsentreerimine leheküljel"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Sobivat pildilõuendit ei leitud! See tähendab tõenäoliselt, et KView ei ole "
+"korrektselt paigaldatud."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Pildilõuendi pildinäitaja liidese kasutamine ebaõnnestus. Midagi on "
+"seadistusega tõsiselt viltu (komponent väidab, et on KImageViewer::Canvas, aga "
+"ei ole seda mitte)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "pilti pole laaditud"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE pildinäitaja komponent"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002: KView arendajad"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "pani kõigele alguse"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Pilti ei saa salvestada. Tõenäoliselt ei ole sul õigust seda faili kirjutada."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "uus pilt"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Tundmatu pildivorming: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Sellist faili pole: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurendus"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähendus"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Peegelda"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikaalselt"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontaalselt"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Pöö&ra päripäeva"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Pööra vastupäeva"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Mahuta pilt aknasse"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Näita kerimisribasid"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Peida kerimisribad"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Salvesta pilt kui..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Kas laadida muudetud pilt? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Pilti %1, mida muutsid, on muudetud kettal.\n"
+"Kas laadida pilt uuesti, mis tähendab sinu tehtud muudatuste kaotamist?\n"
+"Kui sa seda ei tee ja hiljem pildi salvestad, kaotad need muudatused,\n"
+"mis on juba salvestatud."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Ära laadi uuesti"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Pilti pole laaditud"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Pildi suurus"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Mahutamine leheküljele"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Tsentreerimine leheküljel"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..15a286c1e84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:44+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Faili avamine lugemiseks ebaõnnestus."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Faili päise lugemine ebaõnnestus (fail on liiga lühike)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "See ei ole TIFF-faksifail."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Vigane või ebatäielik TIFF-fail."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Failis %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Patendiprobleemide tõttu ei ole veel võimalik laadida LZW-tihendusega "
+"faksifaile.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: halb faksifail"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Püüti avada liiga palju vööte."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist näidatakse ainult esimest lehekülge."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Failis ei leitud faksi."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "G3 vorming pole veel toetatud."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d141c28df6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# Translation of libkscan.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Tere tulemast Kookasse"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Skaneerimisseadme valimine"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "Käivitamisel rohkem ei küsita, kasutatakse alati se&da seadet"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Kohandatud gammatabelid"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Kohandatud gammatabeli muutmine</B><BR>See gammatabel on seotud skänneri "
+"riistvaraga."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pikslit, %3 bitti"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Parim mahutamine aknasse"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originaalsuurus"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Mahutamine laiusele"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Mahutamine kõrgusele"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Suurendus %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Tundmatu skaleering!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Kujutise suurendus"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Muu suurendustegur:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "vaikimisi käivitusseadistus"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Skännerit ei ole valitud"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Taasta standardne algväärtus %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF skaneerimine"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Mass-skaneerimine</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Skaneerimise parameeter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "<B>%s</B> skaneerimine lahutusvõimega <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Uute kujutiste salvestamine kataloogi <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Skaneerimise edenemine"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Lehekülje %1 skaneerimine"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Katkesta skaneerimine"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Alusta skaneerimist"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Mahuta la&iusele"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Mahuta kõr&gusele"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Eelvaatlus</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Skaneerimissuurus"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Muu"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Rõhtpaigutus "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Rõhtpaigutus"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Püstpaigutus"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automaatvalik"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Klõpsa siia, kui soovid dokumendi\n"
+"automaattuvastust eelvaatluses."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Valge"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Vali, kas tühja skänneri\n"
+"eelvaatlus annab tulemuseks\n"
+"musta või valge kujutise."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "skänneri taust"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Lävi:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Automaattuvastuse lävi.\n"
+"Kõik sellest suuremad (musta tausta\n"
+"korral) või väiksemad (valge korral)\n"
+"pikslid kaasatakse kujutisse."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tolmu suurus:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "laius - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "kõrgus - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"See väli näitab, kui suur on tihendamata kujutis.\n"
+"See on sulle hoiatuseks, kui püüad tekitada taustavärvi muutes\n"
+"hiiglaslikke kujutisi."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "laius %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "kõrgus %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Kujutiste automaattuvastus eelvaatluses sõltub eelvaatluse kujundi "
+"taustavärvist (mõtle näiteks tühja skänneri eelvaatlusele).\n"
+"Palun vali, kas eelvaatluse kujutise taust on must või valge"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Kujutise automaattuvastus"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skaneerimine"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Käivitamise seadistused"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Märkus: nende seadistuste muutmine mõjutab skaneerimisrakendust järgmisel "
+"käivitamisel."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Skaneerimisseadet &küsitakse plugina käivitamisel"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Sa võid selle välja lülitada juhul, kui ei taha, et käivitamisel küsitaks, "
+"millist skännerit kasutada."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Skaneerimisseadmeid &küsitakse võrgust"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Lülita see sisse, kui tahad küsida võrgust seadistatud skännereid."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Skänneri seadistused</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Lõplik skaneerimine"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Toimub skaneerimine"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Allikas..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutusvõime"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Kohandatud gammatabel"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Eelvaatlus halltoonides ka värvilise skaneerimise puhul (kiirem)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Probleem: skännerit ei leitud</B><P>Sinu süsteemis puudub SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> rakendus, mis on vajalik KDEs skaneerimise "
+"teostamiseks.<P>Palun paigalda ja seadista SANE korrektselt.<P>"
+"Külasta SANE kodulehte aadressil http://www.sane-project.org, leidmaks rohkem "
+"teavet SANE paigaldamise ja seadistamise kohta. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Kõik failid (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM pildifailid (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Sisendfaili valimine"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE silumine (pnm ainult)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virt. skaneerimine (kõik Qt režiimid)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "konverdib kujutise avamisel halltoonidesse"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Kolmekäigulise skaneerimise simuleerimine"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Failinimi virtuaalse skaneerimise jaoks on määramata.\n"
+"Palun määra esmalt failinimi."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Skaneerimisallika valik"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Allika valik</B><P>Pea meeles, et sa võid näha rohkem allikaid, kui neid "
+"tegelikult on"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Skänneri dokumendi allikas:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Täpsemad ADF seadistused"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skaneeritakse, kuni ADF teatab paberi lõppemisest"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skaneeritakse ADFist ühe lehe kaupa iga klõpsu kohta"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Joongraafika"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Joongraafika"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binaar"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Hall"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Värv"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Pooltoon"