diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..21009b2dacf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..86459a9f3ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..5f8426968a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Miinimumkõrgus:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Näidatava pildi kõrgus ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest.\n" +"Väärtus 10 venitab 1x1 pilti vertikaalselt 10 korda pikemaks." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maksimumkõrgus:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Näidatava pildi kõrgus ei muutu suuremaks siin antud väärtusest.\n" +"Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti vertikaalselt 0,1 korda lühemaks." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Miinimumlaius:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Näidatava pildi laius ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest.\n" +"Väärtus 10 venitab 1x1 pilti horisontaalselt 10 korda laiemaks." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimumlaius:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Näidatava pildi laius ei muutu suuremaks siin antud väärtusest.\n" +"Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti horisontaalselt 0,1 korda kitsamaks." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Kasutatavate blending-efektide valik:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Iga valitud efekti kasutatakse piltide üleminekul efekti loomiseks. Kui valida " +"mitu efekti, valitakse nende seast juhuslikult." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Pehmendatud skaleerimine (parem kvaliteet, aga aeglasem)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Proportsiooni säilitamine" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Selle valimisel püüab KView alati säilitada pildi proportsioone. See tähendab, " +"et kui näiteks laiust muudetakse X korda, siis samavõrra muudetakse ka kõrgust." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Pildi tsentreerimine" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Blending puudub" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pühkimine vasakult" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pühkimine paremalt" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pühkimine ülevalt" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pühkimine alt" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alfa-blending" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b5c72046cb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:51+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Suuruse muutmine" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Ainult akna suuruse muutmine" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Pildi sobitamine aknasse" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Millegi suurust ei muudeta" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Parim sobivus" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView muudab akna suurust pildi mahutamiseks. Pilti ei skaleerida, aga kui " +"see on ekraanile liiga suur, vähendatakse pilti proportsionaalselt.</p>" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..82240cd11c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:50+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..7c01f1a5555 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:48+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Näitaja" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..0d65f34fe4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kcmkamera.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine ebaõnnestus." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu." +"<br>" +"<br>Selle võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera " +"mudelist." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu." +"<br>" +"<br>Selle võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera " +"mudelist." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Kaamera test oli edukas." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitaalkaamera</h1>\n" +"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n" +"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n" +"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n" +"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n" +"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. " +"<br>" +"<br>\n" +"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas " +"Konqueroris või mõnes teises KDE rakenduses aadressile\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> " + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud võivad " +"olla ebakorrektsed." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Ei leia draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Ei suuda kaamerat initsialiseerida. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera " +"ühendust ning proovi uuesti." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Kaamera seadistamine ebaõnnestus." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Jadaport" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Tundmatu port" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Kaamera seadme valik" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Toetatud kaamerad" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Pordi seadistused" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera ühte arvuti jadaportidest " +"(tuntud ka kui COM-port MS Windowsis)." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera arvuti USB liidese või USB " +"jagajaga (USB hub)." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Pordi tüüp on valimata." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "USB jaoks pole edasine seadistamine vajalik." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Nupp (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Kuupäev (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..db4d934059e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# Translation of kcoloredit.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:50+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Muutuja" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sünkroniseeri" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Sobimatu formaat" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Viga kirjutamisel" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Paleti laadimine" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Vali palett:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Kohandatud värvid" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Viimati kasutatud värvid" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Lisa värv" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Kursori alt" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjutatakse üle" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Värv kursori all" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktiivset faili on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ära salvesta" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Uus &aken" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "&Värvide nimede näitamine" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "&Värvide nimede peitmine" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "&Paletilt" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "&Ekraanilt" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Kasutajaliidese koodi ümberkirjutamine KDE standarditele vastavaks" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Värv" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..4cd125aa56e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kdjview.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:28+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Mustvalge" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Ainult esiplaani näitamine" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Ainult tausta näitamine" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Renderdamisrežiim" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Kustuta leheküljed..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KView DjVu plugin." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "See programm näitab DjVu-faile." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KView plugin" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-faili laadimine" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-fail (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Lehekülgede kustutamine" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Vali leheküljed, mida soovid kustutada." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Faili viga" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Faili laadimine. Lehekülje suuruse arvutamine..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Lehekülgede ettevalmistamine trükkimiseks..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Lehekülgede kustutamine..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Palun oota, kuni leheküljed kustutatakse..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "lehekülje %1 kustutamine" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "lehekülje %1 töötlemine" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU->PS teisendus" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Lehekülje suurus ja paigutamine" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi " +"suurusega sobituks." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " +"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning " +"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>" +"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud " +"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi " +"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga " +"mitte.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Lehekülgede skaleerimine paberi suurusele" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Selle märkimisel skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobituks optimaalselt " +"printeri paberi suurusega." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobiks " +"optimaalselt printeri paberi suurusele. </p>" +"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel o " +"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript-keele tase:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Renderdamisrežiim:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Tase 1 (peaaegu iganenud)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Tase 2 (vaikimisi)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Tase 3 (võib kiirendata trükkimist)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Selles dialoogis saab valida PostScript-keele taseme, mida KViewShell peab " +"kasutama. See võib dramaatiliselt mõjutada trükkimise kiirust, kuid väljatrüki " +"kvaliteeti ei mõjuta see samas kuidagi.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Tase 1:</b> see on kõige konservatiivsem valik. PostScript-keele taseme 1 " +"faile saab trükkida suvalisel printeril. Samas on tekitatud failid väga pikad " +"ja trükkimiseks võib kuluda palju aega.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Tase 2:</b> taseme 2 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende " +"trükkimine palju kiirem kui taseme 1 failide korral. Taseme 2 faile toetavad " +"peaaegu kõik printerid.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Tase 3:</b> taseme 3 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende " +"trükkimine on veel kiirem kui taseme 2 failide korral. Samas toetavad taset 3 " +"ainult mõned uuemad printerid. Kui tase 3 sulle sobib, on see parim valik.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Kogu lehekülje trükkimine (vaikimisi)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Mustvalge" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Ainult esiplaan" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Ainult taust" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Korralikud DJVU-failid on lahutatud esiplaani- ja taustapildiks. Esiplaan " +"sisaldab enamasti ainult teksti. Renderdamisrežiimi valikuga saab otsustada, " +"millist osa leheküljest trükkida.</p>\n" +"<p><b>Kogu lehekülje trükkimine:</b> trükitakse kogu lehekülg, nii esiplaan kui " +"taust, vastavalt valikule värvilisena või halltoonides.</p>\n" +"<p><b>Mustvalge:</b> trükitakse nii esiplaan kui ka taust, aga ainult " +"mustvalgena. Selle valimisel saab genereeritud faile palju kiiremini trükkida, " +"kuid kvaliteet ei ole mõistagi nii hea.</p>\n" +"<p><b>Ainult esiplaan:</b> see on mõistlik valik, kui lehekülje taust on " +"selline, mis võib segada teksti lugemist.</p>\n" +"<p><b>Ainult taust:</b> trükitakse ainult lehekülje taust.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Alates leheküljest:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Kuni leheküljeni:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..ea1eb278c1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1386 @@ +# translation of kdvi.po to Estonian +# Translation of kdvi.po to Estonian. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Priit Põldoja <priit@tthk.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Ei leitud fondi %1 faili %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Fondifaili %1 kontrollsumma ei lange kokku" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtuaalne" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX fondimeetrika" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Fondifaili %1 jaoks pole vormingut võimalik ära tunda" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "Fondifaili %1 võib küll avada, aga selle vorming ei ole toetatud." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Fondifail %1 on katki või ei saa seda avada ega lugeda." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "FreeType andis teada veast, kui määras fondifailile %1 sümbolisuurust." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType ei suutnud avada fondifaili %2 glüüfi #%1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType ei suutnud teisendada fondifaili %2 glüüfi #%1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Glüüf #%1 on tühi." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Glüüf #%1 fondifailist %2 on tühi." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType ei suutnud avada fondifaili %2 glüüfi #%1 meetrikat." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Fondifaili %1 avamine ebaõnnestus." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: Sümbol %1 pole defineeritud fondis %2 " + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Ootamatu %1 PK failis %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Sümbol %1 on liiga suur failis %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Vale arv bitte säilitatud: sümbol %1, font %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Halb pk fail (%1), liiga palju bitte" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Fondil ei ole ruudukujuline kõrguse/laiuse suhe" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI fail ei alga preambulaga." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI fail sisaldab selle rakenduse jaoks vale versiooniga DVI väljundit. Vihje: " +"Kui sa kasutad ladumissüsteemi Omega, siis peaksid sa kasutama ka spetsiaalset " +"rakendust, näiteks oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "DVI fail on täiesti katki, KDVI ei suutnud leida postambulat." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Postambula ei alga käsuga POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Postambula sisaldas muud käsku kui FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Leht %1 ei alga BOP-käsuga." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "DVI faili laadimiseks napib mälu." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "DVI faili ei suudetud laadida." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Katkine fail!</strong> KDVI on hädas sinu DVI faili töötlemisega. " +"Enamjaolt tähendab see, et DVI fail on katki.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI faili viga" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Info" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See DVI sisaldab lähtefaili infot. Kui sa klõpsad tekstile hiire keskmise " +"nupuga, avatakse redaktoris koheselt TeXi lähtefail.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Selgita täpsemalt..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "PostScript failide põimimine" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Mitte kõiki PostScript faile ei saa dokumenti põimida." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Kõik välised PostScript failid põimiti dokumenti. Nüüd võiks tegelikult " +"vahepeal DVI faili ka salvestada." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Osutatud faili '%1' ei ole olemas. KDVI juba " +"proovis lisada laiendit '.dvi'.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Faili viga!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> tüübiga <strong>%2</strong> " +"ei õnnestunud avada. KDVI saab avada ainult DVI (.dvi) faile.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Katkine fail! KDVI on hädas sinu DVI faili töötlemisega. Enamjaolt tähendab " +"see, et DVI fail on katki.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa tahad, et KDVI leiaks koha DVI failis, mis vastab reale %1 TeXi failis " +"<strong>%2</strong>. Tundub siiski, et see DVI fail ei sisalda vajalikku infot " +"lähtefaili kohta. KDVI käsiraamatus on üksikasjalikult selgitatud, kuidas " +"taolist infot faili kaasata. Käsiraamatu avamiseks vajuta klahvi F1.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Viidet ei leitud" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI ei leidnud kohta DVI failis, mis vastaks reale %1 TeX-failis <strong>" +"%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"DVI fail viitab TeXi failile <strong>%1</strong>, mida ei suudetud leida." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Faili ei leitud" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Sa ei ole veel määranud redaktorit pöördotsinguks. Palun vali meelepärane " +"redaktor dialoogis <strong>DVI valikud</strong>, mille leiad menüüst <strong>" +"Seadistused</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Vaja on määrata redaktor" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Kasuta nüüdsest KDE redaktorit Kate" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Väline rakendus " +"<br> " +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>, " +"<br/> " +"<br/>mida kasutati pöördotsingu redaktori väljakutsumiseks, teatas veast. " +"Võib-olla soovid heita pilgu <strong>dokumendi info</strong> " +"dialoogile, mille leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust. KDVI " +"käsiraamat selgitab põhjalikult, kuidas seadistada redaktorit kasutamiseks " +"KDVIga, ning toob ära rea levinumaid probleeme.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Redaktori käivitamine..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI kood määras tundmatu fondi sümboli." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "DVI koodis on viide fondile #%1, mis on eelnevalt määratlemata." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Pinu ei olnud tühi, kui tuvastati EOP käsk." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Pinu oli tühi, kui tuvastati POP käsk." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "DVI koodis on viide fondile, mis on eelnevalt määratlemata." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Tuvastati lubamatu käsk." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Tuvastati tundmatu opkood %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI ei leidnud sinu masinast programmi 'dvipdfm'. See programm on " +"eksportimiseks absoluutselt vajalik. Sellegipoolest saad sa teisendada DVI " +"faili PDF-iks KDVI trükkimisfunktsiooni abil, kuid peab arvestama, et see võib " +"tekitada küll väljatrüki jaoks piisava, kuid Acrobat Readeri jaoks inetu " +"väljanägemisega kujutise.Targem oleks uuendada TeXi versiooni, mis sisaldaks ka " +"'dvipdfm' programmi.\n" +"Abiks algajale süsadminnile: KDVI kasutab shelli PATH-muutujat programmide " +"otsimisel." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Faili eksportimine kui" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Dvipdfm kasutamine faili eksportimisel PDF-i" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI kasutab välist programmi 'dvipdfm' sinu DVI faili teisendamisel PDF-i. " +"Mõnikord võtab see kaua aega, kuna dvipdfm peab tekitama oma " +"pikselrasterfondid. Varu kannatust." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Ootame, kuni dvipdfm lõpetab..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "dvipdfm edenemisdialoog" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Palun ole kannatlik" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Väline rakendus, mida kasutati faili eksportimiseks, teatas veast. " +"Võib-olla soovid heita pilgu dialoogile <strong>dokumendi info</strong>" +", mille leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Eksport: %1 PDF-i" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Selles DVI-failis on viited välistele graafikafailidele, mida ei leidu " +"PostScript-vormingus ja mida seetõttu ei saa kasutada programm <strong>" +"dvips</strong>, mida KDVI pruugib seesmiselt PostScript-failide trükkimisel või " +"sellesse vormingusse salvestamisel. Seepärast ei ole see funktsionaalsus, mida " +"soovisid, KDVI praeguses versioonis lihtsalt saadaval.</p>" +"<p>Sellest ülesaamiseks võid kasutada menüükäsku <strong>" +"Fail/Ekspordi kui</strong>, salvestada faili PDF-vormingus ja seejärel kasutada " +"mõnda PDF-failide näitajat.</p>" +"<p>KDVI autor vabandab tekitatud ebamugavuste pärast. Kui selle probleemi peaks " +"hakkama kurtma väga paljud kasutajad, on võimalik, et vastav võimalus kunagi ka " +"lisatakse.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funktsionaalsus pole saadaval" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Dvips kasutamine faili eksportimisel PostScripti" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI kasutab välist programmi 'dvips' sinu DVI faili teisendamisel PostScripti. " +"Mõnikord võtab see kaua aega, kuna dvips peab tekitama oma pikselrasterfondid. " +"Varu kannatust." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Ootame, kuni dvips lõpetab..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "dvips edenemisdialoog" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Väline programm 'dvips', mida kasutati faili eksportimiseks, teatas veast. " +"Võib-olla soovid sa heita pilgu <strong>dokumendi info</strong> " +"dialoogile, mille sa leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Eksport: %1 PostScripti" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "%1 põimimine" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Lehekülg %1: PostScript faili <strong>%2</strong> ei leitud.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Paberisuuruse andmete '%1' analüüs ebaõnnestus." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "rida %1, kokku %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI tekitab parajasti pikselrasterfonte..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Katkestab fontide tegemise. Ära tee seda." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI tekitab parajasti pikselrasterfonte, mis on vajalikud sinu dokumendi " +"näitamiseks. Selleks kasutab KDVI mõningaid väliseid programme, nagu MetaFont. " +"Sa võid vaadata nende programmide väljundit hiljem dokumendi info dialoogist." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI tekitab fonte. Palun oota." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Fontide struktuuri loomiseks napib mälu!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Fontide nimekiri on praegu tühi." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX nimi" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Perekond" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Fondifaili ei leitud" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI ei leidnud kõiki fondifaile, mis on vajalikud käesoleva DVI faili " +"näitamiseks. Seetõttu võib dokument olla loetamatu.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Kõiki fondifaile ei leitud" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Fontide otsimine..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI kasutab fontide tuvastamisel sinu kõvakettal ja vajaduse korral PK " +"fontide tekitamiseks programmi <b>kpsewhich</b>.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Programmi kpsewhich shelliprotsessi käivitamine ebaõnnestus. Seepärast ei " +"leitud mõningaid fondifaile ja sinu dokument ei pruugi olla loetav. Kui suudad " +"seda viga korrata, võiksid anda probleemist teada KDVI arendajatele (rakenduse " +"menüüst 'Abi').</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Probleem fontide tuvastamisel - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Fontide tekitamine katkestati - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Tekkis probleeme programmi kpsewhich käivitamisel. Seepärast ei leitud " +"mõningaid fondifaile ja sinu dokument ei pruugi olla loetav.</p>" +"<p><b>Võimalikud põhjused:</b>\n" +" Programm kpsewhich ei ole vahest süsteemi paigaldatud või siis ei leitud seda " +"kehtivalt otsinguteelt.</p>" +"<p><b>Mida teha:</b> programm kpsewhich leidub tavaliselt ladumissüsteemi TeX " +"paketis. Kui sul ei ole TeX paigaldatud, võiksid seda teha (TeTeXi pakett, " +"vaata www.tetex.org). Kui oled aga kindel, et TeX on paigaldatud, püüa palun " +"kasutada programmi kpsewhich käsurealt ja kontrollida, kas see ikka töötab.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Parasjagu tekitatakse %1 %2 dpi juures" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Mis siin toimub?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v %m-st" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Dokumendi info" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI fail" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Parajasti avatud DVI faili info." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Parasjagu kasutusel olevate fontide info." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"See tekstiväli näitab parasjagu kasutatavate fontide kohta täpsemat infot. See " +"on abiks kasutajale, kes püüavad avastada vigu TeXi või KDVI seadistustes." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Välised rakendused" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Ühtegi väljundit välistelt rakendustelt ei saadud." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Väliste rakenduste väljund." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI kasutab väliseid rakendusi, nagu MetaFont, dvipdfm või dvips. See " +"tekstiväli näitab nende väljundit. See on abiks kasutajale, kes püüavad " +"avastada vigu TeXi või KDVI seadistustes." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Parajasti ei ole ühtegi DVI faili avatud." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Faili suurus" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Seda faili ei ole enam." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Leheküljed" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Autor/Kuupäev" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokumendi &info" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Kaasatud välised PostScript failid..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Kõigi hoiatuste ja teadete lubamine" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Ladumissüsteemi TeX loodud seadmest sõltumatute failide (DVI failide) näitamise " +"vahend." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Tekstitöötlussüsteemgia TeX loodud seadmest sõltumatute failide (DVI) näitamise " +"vahend.\n" +"KDVI 1.3 tugineb KDVI versiooni 0.43 ja xdvik algsele koodile." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "KDVI 0.4.3 autor" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Xdvik hooldaja" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Xdvi autor" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Testimine ja veateated." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Lähtekoodi ümberkorraldamine." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Faili salvestamine kui" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX seadmest sõltumatud failid (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX fondid" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI erid" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Sinu poolt valitud lehekülgede nimekiri oli tühi.\n" +"Võib-olla eksisid lehekülgi valides, näiteks andsid ette vale vahemiku, nagu " +"'7-2'." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Nüüd näidatakse kõiki teateid ja hoiatusi." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>See funktsioon otsib DVI-failist puhast teksti. Paraku suudab KDVI praegune " +"versioon käsitleda korralikult ainult ASCII sümboleid ehk inglise keele tähti. " +"Muude sümbolite, ligatuuride, valemite, rõhumärkidega tähtede ja mitteladina " +"kirjas, näiteks vene- või koreakeelse teksti korral on tulemuseks tõenäoliselt " +"täielik segadus. Kas sellele vaatamata jätkata?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funktsioon ei pruugi töötada oodatult" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See funktsioon ekspordib DVI-faili tavaliseks tekstiks. Õnnetuseks käitleb " +"see KDVI versioon korralikult ainult puhtaid ASCII märke. Sümbolid, liittähed, " +"matemaatilised valemid, rõhumärkidega tähed ja mitteladina tähestike, näiteks " +"vene või korea kirja märgid, muutuvad üsna kindlasti täielikuks " +"segapudruks.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Jätka siiski" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Kontrollib, kas fail on avatud KDVI muus protsessis.\n" +"Kui jah, toob selle protsessi esile, kui ei, avab faili." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Liigub sellele leheküljele" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Avatavad failid" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Tekstitöötlussüsteemgia TeX loodud seadmest sõltumatute failide (DVI) näitamise " +"tööriist.\n" +"KDVI käesolev versioon tugineb KDVI versiooni 0.43 ja xdvik algsele koodile." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 ei ole korrektse vorminguga." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 ei viita kohalikule failile. Võtmega '--unique' saab kasutada ainult " +"kohalikke faile." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "KDVI see versioon ei toeta type 1 fonte." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI vajab type 1 fontide kasutamiseks FreeType teeki. Seda ei olnud kuskil " +"näha, kui KDVI paigaldati. Kui soovid kasutada type 1 fonte, tuleb paigaldada " +"FreeType teek ja KDVI käsitsi uuesti paigaldada või siis otsida eelnevalt " +"kompileeritud tarkvarapakett, mis sinu süsteemile sobib." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Kasutaja määratud redaktor" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Sisesta alamal käsurida." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Klõpsa nupul 'Abi' õppimaks seadistama Emacsi." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate toetab suurepäraselt pöördotsingut." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile töötab päris hästi" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit toetab suurepäraselt pöördotsingut." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM versioon 6.0 või uuem töötab päris korralikult." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Klõpsa nupul 'Abi' õppimaks seadistama XEmacsi." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "PostScript graafika tekitamine..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sinu arvutile paigaldatud Ghostview versioonis ei ole ühtegi Ghostview " +"seadmedraiverit, mida KDVI ära tunneks. Seepärast lülitab KDVI nüüd PostScripti " +"toetuse välja.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Programm Ghostview, mida KDVI kasutab seesmiselt antud DVI-faili kaasatud " +"PostScript-graafika näitamiseks, suudab üldiselt kirjutada oma väljundi mitmes " +"vormingus. Alamprogramme, mida Ghostview selleks kasutab, nimetatakse " +"'seadmedraiveriteks' ja igale vormingule, mida ghostview oskab kirjutada, on " +"just üks seadmedraiver. Ghostview erinevatel versioonidel on erinev valik " +"seadmedraivereid. Paistab aga, et sinu arvutile paigaldatud Ghostview versioon " +"ei sisalda <strong>mitte ühtegi</strong> seadmedraiverit, mida KDVI ära " +"tunneks.</p>" +"<p>On äärmiselt väheusutav, et üks tavaline Ghostview neid draivereid ei " +"sisaldaks. See võib osutada Ghostview väga vigasele paigaldusele sinu " +"arvutis.</p>" +"<p>Kui soovid seda probleemi parandada, võiksid anda käsu <strong>" +"gs --help</strong>, mis näitab Ghostview seadmedraiverite nimekirja. Muu hulgas " +"võib KDVI kasutada draivereid 'png256', 'jpeg' ja 'pnm'. Pane tähele, et " +"PostScripti toetuse taasrakendamiseks tuleb KDVI sulgeda ja taaskäivitada.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Ekspordi kui" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Type 1 fondivihjete kasutamine, kui võimalik" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Seda peaks kasutama eriti siis, kui fondivihjed parandavad märgatavalt " +"loetavust sinu masinas." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Paljud tänapäevased fondid sisaldavad niinimetatud vihjeid, kuidas fontide " +"väljanägemist parandada kesise resolutsiooni korral, näiteks kuvaril või " +"sülearvuti ekraanil. Kuid paljud inimesed peavad selliseid \"varjundatud\" ja " +"\"paremaks muudetud\" fonte siiski inetuks ning neil ei ole ilmselt mõtet seda " +"võimalust sisse lülitada." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Näidatakse PostScripti erisid" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Kui kahtled, lülita sisse!" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Mõned DVI failid sisaldavad PostScripti graafikat. Kui see on sisse lülitatud, " +"kasutab KDVI Ghostview PostScripti interpretaatorit nende näitamiseks. Ilmselt " +"peaks see olema sisse lülitatud, kui sul just pole DVI fail, mille PostScripti " +"osa on katki või liiga suur sinu masina jaoks." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Pöördotsingu redaktor" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Vali redaktor, mida kasutada pöördotsinguks." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Mõned DVI failid sisaldavad 'pöördotsingu' infot. Kui selline DVI fail " +"avatakse, võid klõpsata hiire parema nupuga KDVIs, mille peale avaneb redaktor, " +"mis avab TeX faili ja hüppab klõpsatud kohale. Siin saad valida meelepärase " +"redaktori. Kui sa ei ole kindel, siis 'nedit' on päris hea valik.</p>\n" +"<p>Uuri KDVI käsiraamatust, kuidas luua DVI faile, mis toetavad " +"pöördotsingut.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Shelli käsk:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Selgitab redaktori võimalusi seoses pöördotsinguga." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Mitte kõik redaktorid ei tule ühtviisi hästi toime pöördotsinguga. Näiteks " +"puudub paljudel redaktoritel selline käsk nagu 'Kui fail ei ole veel avatud, " +"ava see. Vastasel juhul too esile failiga aken'. Kui sa kasutad sellist " +"redaktorit, avab klõps DVI-failil alati redaktori uue akna, ka siis, kui " +"TeX-fail on juba laaditud. Samuti pole paljudel redaktoritel käsurea argumenti, " +"mis lubaks KDVI-l määrata täpse rea, mida sa soovid redigeerida.</p>\n" +"<p>Kui sul on tunne, et KDVI toetus mingile kindlale redaktorile ei ole eriti " +"hea, kirjuta palun aadressile kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Shelli käsurida redaktori käivitamiseks." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Pöördotsingu kasutamise korral rakendab KDVI seda käsurida redaktori " +"käivitamiseks. Võti '%f' asendatakse failinimega ja '%l' reanumbriga." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Redaktor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Mis on 'pöördotsing'? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "pöördotsing" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"MetaFont'i kasutamine puuduvate fontide tekitamiseks. Kui kahtled, lülita " +"sisse." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Võimaldab KDVI-l kasutada pikselrasterfontide tegemiseks MetaFonti. Kui sul ei " +"ole mõjuvat põhjust teisiti otsustada, peaksid selle sisse lülitama." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "PostScripti eride näitamine. Kui kahtled, lülita sisse." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Fontide varjundamise kasutamine. Seda peaks pruukima eriti siis, kui " +"fondivarjundamine parandab märgatavalt loetavust sinu masinas." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Paljud tänapäevased fondid sisaldavad niinimetatud vihjeid, kuidas fontide " +"väljanägemist parandada kesise resolutsiooni korral, näiteks kuvaril või " +"sülearvuti ekraanil. Kuid paljud inimesed peavad selliseid " +""varjundatud" ja "paremaks muudetud" fonte siiski inetuks " +"ning neil ei ole ilmselt mõtet seda võimalust sisse lülitada." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Siin on juba 25 viga. Rohkem veateateid ei näidata." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Viga DVI failis '%1' leheküljel %2. Anti värvi pop-käsk, samas kui värvipinu on " +"tühi." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Vigane parameeter epsf erikäsus.\n" +"Oodati ujukomaarvu järgnemist %1-le %2-s" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Faili ei leitud: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Viga DVI failis \"%1\" leheküljel %2. Teksti pöördenurga interpreteerimine ei " +"õnnestunud." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Erikäsk '%1' ei ole rakendatud." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...et KDVI suudab avada ka pakitud DVI faile? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...et sa võid märkida teksti hiire parema nupuga ja asetada selle\n" +"suvalisse muusse rakendusse?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...et KDVI toetab nüüd pöördotsingut? Sa võid klõpsata oma DVI failil\n" +"hiire keskmise nupuga, mille peale avaneb redaktor, mis laadib TeX faili\n" +"ja hüppab vajalikule reale! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">" +"Käsiraamat \n" +"selgitab, kuidas selleks redaktor seadistada.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p> ...et KDVI toetab edasiotsingut? Kui kasutad Emacsi või XEmacsi, saad \n" +"hüpata otse TeX faililt seonduvasse kohta DVI failis.\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Käsiraamat selgitab, kuidas \n" +"selleks redaktor seadistada.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...et KDVI pakub nüüd võimalust täistekstiotsinguks? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...et KDVI võib salvestada sinu DVI faili kui PostScript, PDF või isegi kui " +"tavalise tekstifaili? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Saatuslik viga! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saatuslik viga.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"See tähendab tavaliselt, et sa kas leidsid vea KDVIs\n" +"või on DVI fail või abifailid (näiteks fondifailid \n" +"või virtuaalsed fondifailid) põhjalikult katki.\n" +"KDVI lõpetab töö pärast seda teadet. Kui sa arvad, et \n" +"leidsid vea või et KDVI peaks sellises olukorras paremini käituma,\n" +"saada palun vearaport." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Kontrollsumma ei lange kokku" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " fondifailis " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Napib mälu makrode tabeli jaoks." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Virtuaalset sümbolit " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " fondis " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignoreeriti." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Vale käsubait VF makro nimekirjas: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" +#~ "only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on kasutusel ainult ühilduvuseks Lyxiga)" + +#~ msgid "Text..." +#~ msgstr "Tekst..." + +#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +#~ msgstr "*.txt|Tavaline tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#~ msgid "Exporting to text..." +#~ msgstr "Ekspordi tekstina..." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..a5a2106af61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Translation of kfax.po to Estonian. +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Priit Põldoja <priit@tmehk.edu.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:53+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Esituse valikud:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Peapeale pööratud" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Värvide vahetamine" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Toore faksi lahutus:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Terav" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Toore faksi andmed on:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit esimesena" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Toore faksi vorming:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Toore faksi laius:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "Lis&a..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Kee&ra lehekülge" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Peegelda lehekülge" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Keera lehekülg teistpidi" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "L: 00000 K: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Lah: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tüüp: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Lk: XX kokku XX lk-st" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Aktiivset dokumenti pole." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Ebaõnnestumine funktsioonis 'copy file()'\n" +"Faili pole võimalik salvestada!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "'%1' laadimine" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Allalaadimine..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Lk: %1 kokku %2 lk-st" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "L: %1 K: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Lah: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tüüp: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tüüp: toores" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 fakside näitaja" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Terav lahutus" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normaalne lahutus" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Kõrgus (faksi ridade arv)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Laius (punkte faksi rea kohta)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Lehekülg keeratakse 90 kraadi (rõhtpaigutuse režiim)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Lehekülg keeratakse pea peale" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Vahetatakse must ja valge" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Piiratakse mälu kasutust 'baitide' arvuni" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faksi andmed on pakitud lsb esimesena" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Toored failid on g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Toored failid on g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Näidatavad faksifailid" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Kasutajaliidese ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Trükkimise ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Mälu napib\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Pole võimalik avada:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Vigane tiff-fail:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Failis %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Teade" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega " +"faksifaile.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Halb faksifail" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Püüti avada liiga palju vööte\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n" +"%1\n" +"näidatakse ainult esimest lehekülge\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Failis ei leitud faksi:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Paberiveeriseid ignoreeritakse'</strong></p>" +"<p>Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu " +"paberipinda ära kasutades.</p>" +"<p>Kui see on märkimata, arvestab KFax standardseid paberiveeriseid ja trükib " +"faksi nendega määratud piiridesse.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Rõhtsalt tsentreeritud'</strong></p>" +"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.</p>" +"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele vasakjoondusega.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Püstiselt tsentreeritud'</strong></p>" +"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.</p>" +"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele ülaservast alates.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Paigutus" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Paberiveeriseid ignoreeritakse" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Rõhtsalt tsentreeritud" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Püstiselt tsentreeritud" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "KView faksiplugin." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "See programm pakub G3 faksifailide eelvaatlust." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Praegune hooldaja" + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Faili viga" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail." + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Avatavad failid" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Faksifailide eelvaatluse rakendus." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "KView plugin" + +#, fuzzy +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "KView plugin" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Laaditav faksifail" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata ainult kohalikke faile." + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)" + +#~ msgid "This program displays FAX-G3 files." +#~ msgstr "See rakendus näitab FAX-G3 faile." + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Antialias" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Faksi trükkimine" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid page dimensions:\n" +#~ "Width %1 Height %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vigased lehekülje mõõtmed:\n" +#~ "Laius %1 Kõrgus %2\n" + +#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" +#~ msgstr "Seadmesse \"%1\" pole võimalik trükkida\n" + +#~ msgid "Could not create %1\n" +#~ msgstr "%1 pole võimalik luua\n" + +#~ msgid "" +#~ "A file with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Selle nimega fail on juba olemas.\n" +#~ "Kas kirjutada see üle?" + +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "Trükkimise dialoog" + +#~ msgid "Print as PostScript to printer" +#~ msgstr "Trüki PostScriptina printerile" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Trükkimise käsk:" + +#~ msgid "Print as PostScript to file:" +#~ msgstr "Trüki PostScriptina faili:" + +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Lehekülje suurus:" + +#~ msgid "Scale fax to page size" +#~ msgstr "Kohanda faksi suurus lehekülje suurusega" + +#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" +#~ msgstr "Lisa printeri veerised (sentimeetrites):" + +#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." +#~ msgstr "Kui soovid trükkida faili, pead sisestama failinime." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" +#~ " if you wish to print to a printer." +#~ msgstr "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, näiteks \"lpr\"." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..177401711be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of kfaxview.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:16+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "KView faksiplugin." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "See programm pakub G3 faksifailide eelvaatlust." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Praegune hooldaja." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Faili viga" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Kontrollib, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas.\n" +"Kui on, aktiveeritakse see aken. Kui mitte, laaditakse fail." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Liigub sellele leheküljele" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(iganenud)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Avatavad failid" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Faksifailide eelvaatluse rakendus." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Fax-G3 plugin KViewShelli dokumendinäitamise raamistikule." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShelli plugin" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShelli hooldaja" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Faksifaili laadimine" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata " +"ainult kohalikke faile." + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..10ae09ab164 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 bitmap massiiv" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2 värviline ikoon" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2 värviline hiirekursor" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2 ikoon" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2 hiirekursor" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/pikslile" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/pikslile" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitiväljad" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..ba752d0e0be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Estonian +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:51+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitisügavus" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "MIP-vastete arv" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "3D tekstuur" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Ruumitekstuur" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D tekstuur" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Tihendamata" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..a44d1b43a09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:50+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Lehekülgi" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "TeX seadmest sõltumatu fail" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..d6dbc2df777 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kfile_exr.po to Estonian +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-11 22:23+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Vormingu versioon" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Paanitud pilt" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Pisipildi mõõtmed" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Standardatribuudid" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Võtte kuupäev" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC erinevus" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Säritusaeg" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Fookus" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X-tihedus" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Heledus" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr "nitti" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Pikkuskraad" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Laiuskraad" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Kõrgus" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO kiirus" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Ava läbimõõt" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materjali ID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objekti ID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderduse ID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pikslikaetus" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "kiirus X" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "kiirus Y" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "pakitud RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Reajärjestus" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax üksikasjad" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Kohalik aeg" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Süsteemi aeg" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Plugina versioon" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR versioon" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Arvuti nimi" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Tihenduseta" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Sarikodeerimine" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, eraldi rastrijooned" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, rastrijooneblokid" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz-tihendus" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "suurenev Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "kahanev Y" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..dce2c031b33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitisügavus" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF versioon 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF versioon 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..e21bbeab8f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-04 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Ikoonide arv" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Mõõtmed (esimene ikoon)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Värvid (esimene ikoon)" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..e4a19209648 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 13:04+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Kaamera tootja" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kaamera mudel" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Kuupäev/aeg" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Loomise kuupäev" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Loomise aeg" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Välgu kasutamine" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fookuskaugus" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35-mm vaste" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD laius" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Säritusaeg" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Ava läbimõõt" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Fookusvahemik" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Särituse nihe" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Värvustasakaal" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mõõterežiim" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Säritus" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO vaste" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG kvaliteet" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Kasutaja kommentaar" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG protsess" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Mustvalge" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Kasutatud" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Kasutatud abiks" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Väljas" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automaatselt väljas" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automaatselt kasutatud" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Pole teada" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Piiramatu" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Päevavalgus" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Päevavalguslamp" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Hõõglamp" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardvalgus A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardvalgus B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardvalgus C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Tsentrirõhuga keskmine" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Laik" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Multilaik" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Maatriks" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Osaline" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Määramata" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normaalne programm" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Ava läbimõõdu prioriteet" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Säritusaja prioriteet" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Loov programm\n" +"(nihe suurema säritusaja poole)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Tegevusprogramm\n" +"(nihe suurema säritusaja poole)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Püstpaigutusrežiim\n" +"(lähifotodele, millel taust pole fookuses)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Rõhtpaigutusrežiim\n" +"(maastikufotodele, millel fookuses taust)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Elementaarne" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Korralik" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..e9c26ad4a5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Üldist" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutsioon" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Jah (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Puudub" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..2414696789a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of kfile_pdf.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:02+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Teema" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Võtmesõnad" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Looja" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Valmistaja" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Loomise kuupäev" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Lehti" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Kaitstud" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Lineariseeritud" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Jah (Saab trükkida:%1 Saab kopeerida:%2 Saab muuta:%3 Saab lisada märkusi:%4)" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..5ba5269fd3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kfile_png.po to Estonian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-22 19:50+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriõigus" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Loomisaeg" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Tarkvara" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Lahtiütlus" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Allikas" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Halltoon" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Halltoon/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Ülerealaotuse režiim" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..113f47f89b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "puhas" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "toores" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Üldist" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..8ef92efa565 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:10+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Looja" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Loomise kuupäev" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Kellele" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Lehti" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..2bf61a9b58a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Estonian +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-25 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Ühisread" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Halltoon" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Halltoon/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Tihendamata" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Sarikodeering" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..f933af5fbea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Värvitabeldatud" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Mustvalge" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Tihendamata" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Sarikodeering" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta ja RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-käiguline kvadrandipuu)" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..e67b1dbd6a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Üldist" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriõigus" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Lahutusvõime" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Tarkvara" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Kuupäev/aeg" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faksilehed" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Skänner" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Mark" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Paletivärv" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Läbipaistev mask" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Värvilahutus" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 faks" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 faks" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bitine RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 ühevärviline" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bitine LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bitine ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bitine pakitud" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..ce19a9d690c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-04 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnilised üksikasjad" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..a371e93d610 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Estonian +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "X PixMap faili info" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Mõõtmed" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Värvisügavus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..c1e93866991 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kgamma.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Vali testipilt:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Hallskaala" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB skaala" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY skaala" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tumehall" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Keskmine hall" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Helehall" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Punane:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Roheline:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Sinine:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Seadistus salvestatakse faili XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Monitoride sünkroniseerimine" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Monitor %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"Vabandust, sinu graafikadraiver või riistvara ei toeta gammakorrektsiooni." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Monitori gamma</h1> See vahend aitab korrigeerida monitori gammat. Nelja " +"liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või eraldi punase, " +"rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse saavutamiseks võib olla " +"vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. Testpildid aitavad leida " +"sobivad väärtused." +"<br> Leitud väärtuse(d) võib salvestada süsteemsena faili XF86Config (selleks " +"peab kasutada administraatori (root) õigusi) või omaenda KDE seadistusena. " +"Mitme monitoriga süsteemis võib gammat korrigeerida igal monitoril eraldi." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..e428373258b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of kghostview.po to Estonian +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rivo Laks <rivolaks@hot.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:05+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumendi info" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Failinimi:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokumendi tiitel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Avaldamise kuupäev:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreeri kõiki" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC info" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC hoiatus" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC viga" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Real %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Read DSC dokumentides peavad olema lühemad kui 255 märki." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Mine leheküljele" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Lehekülg:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Lehekülg 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Lehekülg %1 kokku %2 lk-st" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Lehekülg %1 (%2 kokku %3 lk-st)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscripti teated" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokumendi &info" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Märgi käesolev lehekülg" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Märgi &kõik leheküljed" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Märgi &paarisleheküljed" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Märgi p&aaritud leheküljed" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Muuda lehekülgede tähised vastupidiseks" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Eemalda lehekülgede tähised" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientatsioon" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Paberi &suurus" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "&Väreluseta" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Tagurpidi" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Tagurpidi rõhtpaigutus" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Mahu&ta lehekülje laiusele" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Ma&huta ekraanile" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Eelmine lehekülg" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi eelmisele leheküljele" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Järgmine lehekülg" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi järgmisele leheküljele" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi esimesele leheküljele" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi viimasele leheküljele" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Mine dokumendi alguse poole" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Mine dokumendi lõpu poole" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Kerimisribade näitamine" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Kerimisribade peitmine" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Faili jälgimine" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "&Lehekülgede nimekirja näitamine" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "&Lehekülgede nimekirja peitmine" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Lehekülje &nimede näitamine" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Lehekülje &nimede peitmine" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automaatne " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"PostScript (.ps, .eps) ja Portable Document Format (.pdf) failide näitaja" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostview näitab, trükib ja salvestab PostScript ja PDF vormingus faile.\n" +"Rakendus baseerub Tim Theiseni algupärasel tööl." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Hooldaja 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Hooldaja 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Algupärane autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Baas shellile" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port KPartsi" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialoogikastid" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "GSView' DSC parsija annetamise eest." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Renderdamisel tekkis viga." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Tulemus võib sisaldada vigu." +"<br>Allpool leiad veateated, mida edastas Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>" +"</nobr>). Võib-olla on neist sulle abi.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Olemasolev gs (versioon %1) on liiga vana ja sellel on turvaprobleeme, mida " +"pole võimalik lahendada. Palun paigaldage uuem versioon.\n" +"KGhostView võib proovida sellega küll töötada, aga võib juhtuda, et faile ei " +"õnnestu üldse näidata.\n" +"Versioon %2 peaks süsteemile hästi sobima, kuigi mõistagi töötavad ka veel " +"uuemad versioonid." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscripti\n" +"seadistamine" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamine ebaõnnestus: faili ei ole " +"olemas.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamine ebaõnnestus: ligipääs on " +"keelatud.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Ei suuda luua ajutist faili: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei suuda avada faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> tüübiga <strong>" +"%2</strong>. KGhostview saab laadida ainult PostScript (.ps, .eps) ja Portable " +"Document Format (.pdf) faile.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei suuda lahti pakkida <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Ei suuda luua ajutist faili: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei suuda avada faili <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Viga faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamisel: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Trükkimine ebaõnnestus, sest trükitavate lehekülgede nimekiri oli tühi." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Viga trükkimisel" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Trükkimine ebaõnnestus:</strong>" +"<br>Ei suudetud teisendada PostScript vormingusse</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maksimeeri" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Täisekraanrežiimi valikud" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Standardse sisendvoo avamine ebaõnnestus: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Kõik dokumendifailid\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript failid\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format failid\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Kapseldatud PostScript failid\n" +"*|Kõik failid" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscripti käivitamine ebaõnnestus. Kõige tõenäolisemalt on interpretaator " +"valesti määratud." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Väljuti veakoodiga %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Protsess tapeti või astus ämbrisse." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscripti seadistamine" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Avatav lehekülg. Kasuta --page=3 näiteks kolmanda lehekülje näitamiseks. " +"Arvesta, et kui sellist lehekülge ei ole, näidatakse suvalist muud lehekülge." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Vaate suurendus" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Näidatava kujutise orientatsioon: \"auto\", \"püstpaigutus\", rõhtpaigutus\", " +"\"peapeale keeratud\" või \"teistpidi rõhtpaigutus\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Orientatsioon=püstpaigutus" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Orientatsioon=rõhtpaigutus" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Orientatsioon=peapeale keeratud" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Orientatsioon=teistpidi rõhtpaigutus" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Avatav asukoht" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Selle märkekastiga saab valida trükitavad leheküljed." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Põ&hitööriistariba" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Fontide ja piltide antialiase lubamine" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Antialias muudab välimuse ilusamaks, kuid tulemuse saavutamiseks kulub rohkem " +"aega" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Süsteemi fontide kasutamine" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Ghostscripti teateid näidatakse eraldi kastis" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel Ghostscript" +"<br>\n" +"Kui tekib probleeme, on võimalik näha veateateid" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "Ü&hevärviline" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Hallt&oonis" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Värviline" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automaatne s&eadistamine" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpretaator: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel Ghostscript" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(tuvastatud gs versioon: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Mitte-a&ntialiase argumendid: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "An&tialiase argumendid: " + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Kas kasutada antialiast." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Antialias muudab välimuse, eriti just teksti ilusamaks, kuid tulemuse " +"saavutamiseks kulub rohkem aega" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Kas näidata akent Ghostscripti teadetega" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Kas näidataa akent Ghostscripti teadetega. See annab lisainfot vaadatavate " +"failide kohta. Vigade korral ilmub aken sõltumata siin langetatud valikust." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Platvormi fontide kasutamine" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Kas näidata lehekülgede nimekirja" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Kas näidata lehekülje numbrite asemel nende nime" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Vahel on võimalik lehekülgede kohta näidata tavaliste numbrite asemel nende " +"nime, kui leheküljed sellist infot edastavad. Väga tihti on sellised nimed küll " +"lihtsalt alternatiivne nummerdusviis. Nii kasutatakse mõnikord näiteks " +"alguslehekülgedel rooma numbreid (I, II, III...), nii-öelda pärissisu juures " +"aga araabia numbreid (1, 2, 3...)." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Kas näidata suuremate lehekülgede korral kerimisribasid" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Faili jälgimine" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Sisselülitamisel laaditakse fail uuesti, kui seda on kettal muudetud" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Kasutatav ghostscripti interpretaator" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview ei näida dokumenti päris ise, vaid kasutab selleks Ghostscripti, " +"mistõttu see peab ka saadaval olema. Siin saab määrata kasutatava Ghostscripti " +"interpretaatori." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Ghostscripti argumendid antialiase kasutamisel" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Praegu kasutatav Ghostscripti versioon" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"See on parajasti kasutatava Ghostscripti versioon. Tavaliselt ei ole siin vaja " +"midagi muuta, sest see tuvastatakse automaatselt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "See on sisemine seadistus" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Suurendus" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&eedia" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..173e0cf294b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of kiconedit.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 13:51+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tööriistade riba" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletiriba" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE Ikooniredaktor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Avatavad ikoonifailid" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Veaparandused ja rakenduse ilustamine" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Käesolevat faili on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Uus &aken" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Uus aken\n" +"\n" +"Avab uue Ikooniredaktori akna" + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Uus\n" +"\n" +"Loob uue ikooni kas malli abil või suurust ette määrates." + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ava\n" +"\n" +"Avab olemasoleva ikooni" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salvesta\n" +"\n" +"Salvestab käesoleva ikooni" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Trüki\n" +"\n" +"Avab trükkimise dialoogi käesoleva ikooni trükkimiseks." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Lõika\n" +"\n" +"Lõikab valiku ikooni seest välja\n" +"\n" +"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopeeri\n" +"\n" +"Kopeerib valiku ikoonil\n" +"\n" +"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Aseta\n" +"\n" +"Asetab lõikepuhvri sisu käesolevasse ikooni.\n" +"\n" +"Kui lõikepuhvri sisu on käesolevast ikoonist suurem, saab selle asetada uude " +"aknasse.\n" +"\n" +"(Vihje: Vali \"Asetatakse läbipaistvad pikselid\" seadistustedialoogist, kui " +"tahad asetada läbipaistvalt.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Aseta kui &uus" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Muuda suurust..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Muuda suurust\n" +"\n" +"Muudab sujuvalt ikooni suurust, üritades säilitada selle sisu" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Halltoonid" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Halltoonid\n" +"\n" +"Teeb käesoleva ikooni mustvalgeks.\n" +"(Hoiatus: Tulemuseks on tõenäoliselt värvid, mida ei leidu ikoonipaletil)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Suurenda\n" +"\n" +"Suurendab ühe astme võrra." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Vähenda\n" +"\n" +"Vähendab ühe astme võrra." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "I&koonivõrgu näitamine" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "I&koonivõrgu peitmine" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Ikoonivõrgu näitamine\n" +"\n" +"Lülitab ikoonivõrgu sisse-välja" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värvivalija" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Värvivalija\n" +"\n" +"Valitud pikseli värv muutub jooksvaks värviks" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Vabakäsi" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Vabakäsi\n" +"\n" +"Tõmbab vabakäejooni" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Ristkülik\n" +"\n" +"Joonistab ristküliku" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Täidetud ristkülik" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Täidetud ristkülik\n" +"\n" +"Joonistab täidetud ristküliku" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Ring\n" +"\n" +"Joonistab ringi" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Täidetud ring" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Täidetud ring\n" +"\n" +"Joonistab täidetud ringi" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Joonistab ellipsi" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Täidetud ellips" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Täidetud ellips\n" +"\n" +"Joonistab täidetud ellipsi" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Pihusti" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Pihusti\n" +"\n" +"Joonistab hajutatud pikselid valitud värviga" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ülekanduv täitmine" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Ülekanduv täitmine\n" +"\n" +"Täidab samavärvilised naaberpikslid valitud värviga" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Joon\n" +"\n" +"Tõmbab sirgjoone horisontaal-, vertikaal- või 45 kraadi suunas" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Kustutamine (läbipaistev)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Kustuta\n" +"\n" +"Kustutab pikselid. Määrab pikselitele läbipaistvuse.\n" +"\n" +"(Vihje: Kui tahad mingi muu tööriistaga joonistada läbipaistvalt, siis esmalt " +"vali \"Kustuta\" ja seejärel soovitud tööriist)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ristkülikuline valik" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Vali\n" +"\n" +"Valib hiirt kasutades ikoonil ristkülikulise osa." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Ringjooneline valik" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Vali\n" +"\n" +"Valib hiirt kasutades ikoonil ringjoonekujulise osa." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletiriba" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Olekuriba\n" +"\n" +"Olekuriba annab teavet käesoleva ikooni staatusest. Väljad on:\n" +"\n" +"\t- Rakenduse teated\n" +"\t- Kursori asukoht\n" +"\t- Suurus\n" +"\t- Suurendustegur\n" +"\t- Värvide arv" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Värvid: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikooni joonistamise võrk\n" +"\n" +"Ikoonivõrk on ala, kuhu sa ikooni joonistad.\n" +"Seda saab suurendada ja vähendada tööriistariba suurendusklaaside abil.\n" +"(Vihje: Hoia suurendusnuppu mõned sekundid all, siis suurendatakse pilt tema " +"vaikesuuruseni)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "laius" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "kõrgus" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Joonlauad\n" +"\n" +"See on kursori asukoha visuaalne esitamine" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Vabakäsi" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Tühja pildi laadimisel tekkis viga.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Kõik valitud" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Puhastatud" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valitud ala lõigatud" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valitud ala kopeeritud" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Pilt lõikepuhvris on käesolevast pildist suurem!\n" +"Kas asetada uue pildina?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ära aseta" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Asetamine tehtud" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Vigane pikselraster lõikepuhvris!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Joonistatud massiiv" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Eelvaatlus\n" +"\n" +"See on käesoleva ikooni 1:1 eelvaatlus." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Käesolev värv\n" +"\n" +"See on parajasti valitud värv" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Süsteemsed värvid" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Süsteemsed värvid\n" +"\n" +"Siin saab valida värve KDE ikoonipaletilt." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kohandatud värvid:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kohandatud värvid\n" +"\n" +"Siin saab moodustada omavalitud värvide paleti.\n" +"Värvi muutmiseks tee kastikesel topeltklõps" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"paistab olevat vigane.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Avamisel tekkis viga:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Ikooni salvestamine" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Salvestamisel tekkis viga:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Suuruse valimine" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfail" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kokkusurutud fail" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardkataloog" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpakett" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minikataloog" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakett" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Alustatakse nullist" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Luuakse malli põhjal" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Mallid" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Uue ikooni loomine" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Ikoonitüübi valimine" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Nullist alustamine" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Malli põhjal loomine" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "muudetud" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikoonimall" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Li&sa..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Tausta valimine" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Kasutatakse värvi" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Kasutatakse &pikselrastrit" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "&Vali..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Praegu on ainult kohalikud failid toetatud." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Ase&tatakse läbipaistvad pikselid" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Näidatakse &joonlaudu" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Läbipaistev vaade" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Ü&htlane värv:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Malelaud" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Suu&rus:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Värv &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Värv &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikoonimallid" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikoonivõrk" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..62a909500b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of kmrml.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-03 17:06+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Päringualgoritmide seadistamine" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Kollektsioon: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritm: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Indeksiserveri käivitamine ebaõnnestus, päringust loobutakse." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "MRML andmeid pole saadaval." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Ühendus GIFT serveriga ebaõnnestus." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Päritav server:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Otsing kollektsioonis:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Algoritmi seadistamine" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Maks. pilditulemusi:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Juhuslik otsing" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Ühtegi pildikollektsiooni pole saadaval\n" +"asukohas %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Pildikollektsiooni pole" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Otsida saab vaid näidispiltide järgi kohalikust indeksiserverist." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Võimalikud on ainult kohalikud serverid" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Indekseeritavaid katalooge pole määratud. Kas soovid seda nüüd teha?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Seadistus puudub" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ära seadista" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Ühenduse loomine indeksiserveriga asukohas %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Viitefailide allalaadimine..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Server tagastas vea:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Serveri viga" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&simine" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Viga päringu vormistamisel, puudub element \"päringuaste\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Päringu viga" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Juhuslik otsing..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Otsing..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "Ü&henda" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Katkesta" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "KDE MRML klient" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Rakendus, mis otsib pilte nende sisu järgi" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002: Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Arendaja, hooldaja" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "GIFT arendaja, abistaja" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Pisipilte pole saadaval" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Päringut saab täpsustada tagasiside abil praeguste tulemuste kohta ning uuesti " +"nuppu 'Otsing' vajutades." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Sobilik" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutraalne" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Sobimatu" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Indeksiserveri TCP/IP pordi number" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomaatne" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Püüab automaatselt porti määrata. See töötab ainult kohalike serverite korral." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Ma&sinanimi:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Soo&rita autentimine" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Kas&utajanimi:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Järgmine kataloog: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Töötlen kataloogi %1 %2 kataloogist:" +"<br><b>%3</b>" +"<br>Fail %4 %5 failist.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Lõpetatud." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Andmete kirjutamine..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Täiustatud otsingu juhtmoodul" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Autoriõigus 2002: Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Määratud asukohas (PATH) ei leitud käivitatavaid faile \"gift\" ja/või " +"\"gift-add-collection.pl\".\n" +"Palun paigalda \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Kas tõesti määrata seadistused vaikeväärtustele?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Vaikeväärtused" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Pildiindeks</h1>KDE võib kasutada GNU pildileidmisrakendust (GIFT) " +"päringute sooritamiseks mitte ainult failinime, vaid ka failisisu järgi." +"<p>Näiteks võid otsida pilti näidispilti ette andes, mis on sarnane sellele, " +"mida sa otsid.</p>" +"<p>Korralikuks töötamiseks tuleb sinu pildikataloogid indekseerida näiteks GIFT " +"serveri abil.</p>" +"<p>Siin saab seadistada servereid (otsida võib ka kaugserveritelt) ja " +"indekseeritavaid katalooge.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Indeksiserveri seadistamine" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Indeksiserveri nimi" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Indekseeritavad kataloogid" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Ühtegi kataloogi pole indekseeritavaks määratud. See tähendab, et sul pole " +"võimalik sooritada oma arvutil päringuid." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Indekseeritava kataloogi valik" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Vanade indeksifailide eemaldamine" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Töötlemine..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Seadistused on salvestatud. Nüüd tuleb seadistatud kataloogid indekseerida. See " +"võtab natuke aega. Kas alustada kohe?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Kas alustada indekseerimist nüüd?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indekseeri" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Ära indekseeri" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Kataloogide indekseerimine" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Kas \"GNU Image Finding Tool\" on ikka korralikult paigaldatud?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Tundmatu viga: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Indekseerimisel tekkis viga. Indeks võib olla vigane." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indekseerimine katkestati" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Server käsureaga " +"<br>%1</br>ei ole enam saadaval. Kas taaskäivitada see?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Teenus ebaõnnestus" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Käivita server uuesti" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ära käivita uuesti" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Serveri käivitamine käsureaga " +"<br>%1</br>ebaõnnestus. Kas proovida uuesti?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ära proovi" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..63d24a75f09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1898 @@ +# translation of kolourpaint.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-23 01:13+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Avatav pildifail" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE joonistamisrakendus" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Peauurija" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Sisestusmeetodi toetus" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Võta tagasi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Tee uuesti: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"veel %n element\n" +"veel %n elementi" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu MIME tüüp." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu pildivorming.\n" +"Võib-olla on fail vigane." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks " +"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" " +"bitini.\n" +"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks " +"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" " +"bitini." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"\"%1\" sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - videomälu napib." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - infot napib." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME tüüp: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<tühi>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisemine viga" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vorming <b>%1</b> ei pruugi säilitada kogu pildi värviinfot.</p>" +"<p>Kas tõesti salvestada selles vormingus?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Kadudega failivorming" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi salvestamine vähese %1-bitise värvisügavusega võib tuua kaasa " +"värviinfo kao. Kaob ka kogu läbipaistvus." +"<p>Kas tõesti salvestada selle värvisügavusega?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Vähene värvisügavus" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud luua ajutist faili." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Salvestamine kui \"%1\" ebaõnnestus." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument nimega \"%1\" on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud üles laadida." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Salvestamise eelvaatlus" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 baiti" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 baiti (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (umbes %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (umbes %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 baiti (umbes %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "&Teisendatakse:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvalitee&t:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Ühevärviline (pseudotoonitud)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 värvi" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 värvi (pseudotoonitud)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitine värv" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Värvikast" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle " +"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada " +"vähemalt \"%1\" bitini.\n" +"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle " +"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada " +"vähemalt %1 bitini." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Asetatud pilt sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Aseta &uues aknas" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Kustuta valik" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opeeri faili..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Aseta &failist..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: Loo kast" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Valik: Loo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: Aseta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint ei suuda lõikepuhvri sisu asetada, sest andmed kadusid " +"ootamatult ära.</p>" +"<p>See juhtub tavaliselt siis, kui rakendus, mille andmed lõikepuhvris olid, " +"suletakse.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Asetamine ebaõnnestus" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: Kustuta kast" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Valik: Kustuta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: Lõpeta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Valik: Tühista valik" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopeerimine faili" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Failist asetamine" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksport..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skaneeri..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Laa&di uuesti" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Määra taustapi&ldiks (tsentreeritud)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Määra &taustapildiks (paanidena)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Pildi avamine" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Skaneerimise toetust pole paigaldatud." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Skaneerimise toetus puudub" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Skaneerimine nurjus - videomälu napib." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Skaneerimine nurjus" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Salvesta pilt kui" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" +"Taaslaadimisel kaotad kõik pärast viimast salvestamist tehtud muudatused.\n" +"Kas tõesti tahad seda?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" +"Taaslaadimisel kaotad kõik muudatused.\n" +"Kas tõesti tahad seda?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"See pilt tuleb enne saatmist salvestada.\n" +"Kas salvestada pilt?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada kohaliku failina.\n" +"Kas soovid pildi salvestada?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada.\n" +"Kas salvestada pilt?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Taustapildi muutmine ebaõnnestus." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Ekraanipiltide võtmine" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse " +"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</p>" +"<p>Kiirklahvi <b>Töölaua pildistamine</b> saab muuta KDE juhtimiskeskuse " +"moodulis <a href=\"configure kde shortcuts\">Kiirklahvid</a>.</p>" +"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Paistab, et sa ei kasuta KDE-d.</p>" +"<p>Kui oled KDE käivitanud:" +"<br>" +"<blockquote>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse " +"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</blockquote></p>" +"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Ekraanipildi võtmine" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Muuda suurust / skal&eeri..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Määra pildiks (kärbi)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Keera üm&ber..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "Pöö&ra..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Pööra &nurgeti..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Taa&nda ühevärviliseks (pseudotoonitud)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Taanda &halltooni" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverteeri värvid" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Puhasta" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Rohke&m efekte..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "P&ilt" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Val&ik" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Asu&koha näitamine" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Asukoha peitmine" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Nende muutuste rakendamiseks tuleb KolourPaint uuesti käivitada." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Tööriistariba seadistused muudetud" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondi perekond" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Allajoonitud" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Läbikriipsutatud" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Tööriistakast" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Kas muuta suurust?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "M&uuda suurust" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Alusvõr&gu näitamine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Alusvõr&gu peitmine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "P&isipildi näitamine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Pp&isipildi peitmine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Pisipiltide suurendusrežii&m" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Pisipiltide &ristküliku lubamine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Suurendusele väärtuse andmine, mis ei ole 100% kordne, toob kaasa ebatäpsust.\n" +"Kas soovid tõesti määrata suurenduseks %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Suurenduse määramine väärtusega %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Paremklõps lõpetab." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Vasakklõps lõpetab." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Pildi suuruse muutmiseks lohista sanga." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Pildi suuruse muutmine: kasutame kõiki hiirenuppe." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Pildi suuruse muutmine: paremklõps lõpetab." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Tekstiriba" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Valikuvahendi kontekstimenüü" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Valik: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balanss" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Ere&dus:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Lähte&sta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Läh&testa" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanalid:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Lähtest&a kõik väärtused" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Pehmendus" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravdus" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "Ko&gus:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "Lu&batud" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Kihtide ühendamine" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Värvide inverteerimine" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteerimine" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Punane" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Roheline" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Sinine" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Kõik" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Taandamine ühevärviliseks" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Taandamine 256 värvile (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Taandamine 256 värvile" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "Ü&hevärviline" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Üh&evärviline (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 vä&rvi" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 &värvi (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bitine värv" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Taandamise tulemus" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Rohkem pildiefekte (valik)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Rohkem pildiefekte" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Värvide taandamine" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Pehmendus ja teravdus" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Vähene kuvatihedus" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Pilt sisaldab läbipaistvust" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Pihusti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Pihustab graffitit" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klõpsa või lohista pihustamiseks." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Kasutame kõiki hiirenuppe." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ei suuda eemaldada valiku sisepiiret, sest seda pole võimalik " +"tuvastada." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Sisepiirde eemaldamine ebaõnnestus" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ei saa pilti automaatselt kärpida, sest selle piiret ei õnnestu " +"tuvastada." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automaatne kärpimine ebaõnnestus" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "&Eemalda sisepiire" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Sisepiirde eemaldamine" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Aut&omaatne kärpimine" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaatne kärpimine" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pintsel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Joonistamine erineva kuju ja suurusega pintslitega" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värvivalija" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Võimaldab valida pildilt värvi" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klõpsa värvi valimiseks." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Värvikustutaja" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Asendab esiplaani värvi pikslid taustavärviga" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Taanda halltooni" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Määra pildiks (kärbi)" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kõver" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Joonistab kõveraid" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Joonistab ellipseid ja ringjooni" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Valik (elliptiline)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Sooritab elliptilise või ringjoonelise valiku" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Kustutaja" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Võimaldab vead kõrvaldada" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Peegelda" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Peegelda horisontaalselt ja vertikaalselt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Valiku peegeldamine" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Pildi peegeldamine" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Suund" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertikaalne (pea alaspidi)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ülekanduv täitmine" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Täidab pildi piirkondi" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klõpsa piirkonna täitmiseks." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Valik (vabakäsi)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Võimaldab sooritada vabakäevaliku" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Sirge" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Joonistab sirgeid" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pliiats" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Joonistab punkte ja vabakäejooni" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Klõpsa punkti joonistamiseks või lohista kriipsu tõmbamiseks." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klõpsa või lohista kustutamiseks." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klõpsa või lohista esiplaani värvi pikslite kustutamiseks." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Kohandatud pliiats või pintsel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Hulknurk" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Joonistab hulknurki" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Lohista joonistamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Lohista esimese sirge joonistamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Lohista algus- ja lõpp-punkti märkimiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Vasaku nupuga lohistamine teine sirge või parem klõps lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Parema nupuga lohistamine teine sirge või vasak klõps lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Vasaku nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või parem klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Parema nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või vasak klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Vasaku nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või parem klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Parem nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või vasak klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Ühendatud sirged" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Joonistab ühendatud sirgeid" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originaal:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Ümardatud ristkülik" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Valik (ristkülikuline)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Võimaldab sooritada ristkülikulise valiku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Tekst: Kasti suuruse muutmine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Valik: Skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Valik: Sujuv skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Muuda suurust" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleeri" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Skaleeri sujuvalt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Suuruse muutmine / skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Rakenda&takse:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Kogu pilt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstikast" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Tegevus" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Suuruse muutmine</b>: pildi suurust suurendatakse uusi alasid paremale " +"ja/või alla luues (mis täidetakse taustavärviga) või vähendatakse pilti " +"paremalt ja/või alt kärpides." +"<li><b>Skaleerimine</b>: pilti suurendatakse piksleid paljundades või surutakse " +"kokku piksleid ära visates." +"<li><b>Sujuv skaleerimine </b>: sama, mis <i>Skaleerimine</i>" +", ainult et naaberpikslid liidetakse, et tulemuspilt paistaks ühtlasem.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "Suu&ruse muutmine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Su&juv skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Uus:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Protsent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Säilit&atakse proportsioon" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tekstikastile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti muuta tekstikasti suurust?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Kas muuta tekstikasti suurust?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Muuda t&ekstikasti suurust" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida pilt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Kas skaleerida pilt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Skal&eeri pilt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib " +"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida valik?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Kas skaleerida valik?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Skal&eeri valik" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See " +"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida pilt sujuvalt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Kas skaleerida pilt sujuvalt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Skal&eeri pilt sujuvalt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See " +"võib kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme " +"teistele töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida valik sujuvalt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Kas skaleerida valik sujuvalt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Skal&eeri valik sujuvalt" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Pööra" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Valiku pööramine" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Pildi pööramine" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Pärast pööramist:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "V&astupäeva" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Pä&ripäeva" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Nurk" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 kraa&di" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 kraad&i" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &kraadi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Kohandat&ud:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "kraadi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib " +"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata valik?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Kas pöörata valik?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&Pööra valik" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata pilt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Kas pöörata pilt?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Pööra pilt" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute ümarate nurkadega" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti suuruse muutmiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Vasakuga lohistamine valiku skaleerimiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Vasakklõps kursori asukoha muutmiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti liigutamiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Vasakuga lohistamine valiku liigutamiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti lohistamiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Vasakuga lohistamine valiku loomiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Määri laiali" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Tekst: Liiguta kasti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Valik: Liiguta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Valik: Läbipaistvus" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Valik: Läbipaistmatu" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Valik: Läbipaistev" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Valik: Läbipaistvuse värv" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Valik: Läbipaistvuse värvi sarnasus" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Pööra nurgeti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Valiku nurgeti pööramine" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Pildi nurgeti pööramine" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Pärast nurgeti pööramist:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horisontaalne:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertikaalne:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib " +"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata valik nurgeti?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Kas pöörata valik nurgeti?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Pööra valik nurgeti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See " +"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata pilt nurgeti?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Kas pöörata pilt nurgeti?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Pööra pilt nurgeti" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Kirjutab teksti" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Tekst: Uus rida" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Tekst: Backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Tekst: Kustuta" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Tekst: Kirjuta" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Tekst: Läibpaistmatu taust" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Tekst: Läbipaistev taust" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Tekst: Vaheta värvid" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Tekst: Esiplaani värv" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Tekst: Taustavärv" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Tekst: Font" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Tekst: Fondi suurus" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Tekst: Rasvane" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Tekst: Kaldkiri" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Tekst: Allajoonitud" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Tekst: Läbikriipsutatud" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis " +"pidada üheks värviks.</p>" +"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>" +", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>" +"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, " +"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p>" +"<p>Seadistamiseks tee kuubil topeltklõps.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis " +"pidada üheks värviks.</p>" +"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>" +", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>" +"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, " +"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Värvisarnasus" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB värvikuubi vahemaa" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Täpne sobivus" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Värvisarnasus: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Värvisarnasus: Täpne" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Kaldkriips" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Kurakaldkriips" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Täitmiseta" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Täida taustavärviga" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Täida esiplaani värviga" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Läbipaistmatu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..d94a1698ea2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1262 @@ +# translation of kooka.po to Estonian +# Translation of kooka.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka salvestusabiline" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Salvestusabiline</B><P>Vali pildi vorming skaneeritud kujutise " +"salvestamiseks." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Võimalikud pildivormingud:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Vormingut ei ole valitud-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Vali pildi alamvorming" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Ära enam küsi seda vormingut." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-vihjet pole-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Kataloogi\n" +"%1\n" +"ei ole olemas ja seda ei saa ka luua.\n" +"Palun kontrolli õigusi." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Kataloog\n" +"%1\n" +"ei ole kirjutatav.\n" +"Palun kontrolli õigusi." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Failinimi:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "256-värviline värvikujutis (16- või 24-bitise sügavusega)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "256-värviline halltoonis kujutis (16-bitise sügavusega)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "joongraafikas kujutis (mustvalge, 1-bitise sügavusega)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "high- (või true-) värvikujutis, mitte-256-värviline" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Tundmatu pilditüüp" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " pildi salvestamine OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " õigustega seotud viga " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " sobimatu failinimi " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " seadmel pole ruumi " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " ei suuda kirjutada pilti sellesse vormingusse " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " ei suuda kirjutada faili selle protokolli alusel " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " kasutaja tühistatud salvestamine " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " tundmatu viga " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " vale parameeter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Pakutud failinimel puudub laiend.\n" +"Kas lisada õige laiend automaatselt? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Selle tulemusena on uus failinimi: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Laiend puudub" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Lisa laiend" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Piltide vormingu muutmine ei ole veel toetatud." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Leiti vale laiend" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Kujutise trükkimine" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Trükkimise suurus" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Skaleerimine ekraanisuurusse" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Ekraaniskaleerimine (trükib vastavalt ekraaniresolutsioonile)." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Originaalsuurus (arvutatakse skaneerimisresolutsioonist)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Arvutab trükkimissuuruse skaneerimisresolutsiooni põhjal. Sisesta " +"skaneerimisresolutsioon allolevale väljale." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Skaleerimine omaloodud mõõtmetesse" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Võimaldab trükitava suuruse allolevas dialoogis ise määrata. Pilt " +"tsentreeritakse lehel." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Skaleerimine lehe suurusele" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Trükitava lehe pind kasutatakse maksimaalselt ära, säilitades siiski " +"proportsioonid." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resolutsioonid" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Madala resolutsiooniga PostScripti genereerimine (kiire mustandtrükk)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Skaneerimisresolutsioon (dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Pildi laius:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Pildi kõrgus:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Säilitatakse proportsioon" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Ekraaniresolutsioon: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Palun määra suurem skaneerimisresolutsioon kui 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Omaloodud trükkimiseks tuleb määrata sobilik suurus.\n" +"Praegu on vähemalt üks mõõde null." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optiline märgituvastus" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Käivita OMT" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Optiline märgituvastuse käivitamine" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "OMT peatamine" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Kujutis" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Kujutise info" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OMT" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Optilise märgituvastuse alustamine: %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OMT järeltöötlus" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Õigekirja kontrolli lubamine OMT tulemuse hindamiseks" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR on vaba tarkvara projekt optiliseks märgituvastuseks.<P>gocr autor on <B>" +"Jörg Schulenburg</B><BR>Enama teabe saamiseks gocr kohta vaata <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"GOCR-i binaarfaili asukoht ei ole veel seadistatud.\n" +"Palun võta ette Kooka seadistustedialoog ja sisesta sinna asukoht." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OMT tarkvara ei leitud" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Ei leitud" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "GOCR-i binaarfail: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Halli tase" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Hallide pikslite arvväärtus \n" +"on arvestatud musta suhtes.\n" +"\n" +"Vaikeväärtus on 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Tolmu suurus" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Sellest väärtusest väiksemad\n" +"laigud loetakse tolmuks ja \n" +"eemaldatakse pildilt.\n" +"\n" +"Vaikeväärtus on 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Vahe laius" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Vahe märkide vahel.\n" +"\n" +"Vaikeväärtus on 0, mis tähendab automaatset tuvastamist" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Kooka käesolev versioon on seotud <I>KADMOSe OCR/ICR mootoriga</I>" +", mis kujutab endast optilise märgituvastuse kommertsmootorit.<P>" +"Kadmose tootja on <B>re Recognition AG</B><BR>Rohkem infot Kadmose OMT kohta " +"leiab aadressilt <A HREF=\"http://www.rerecognition.com\">" +"http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Euroopa riigid" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Tšehhi Vabariik, Slovakkia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Suurbritannia, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"KADMOSe klassifikaatorifaile ei leitud.\n" +"OMT KADMOSega ei ole võimalik!\n" +"\n" +"Muuda palun OMT mootorit seadistustedialoogis" + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Paigaldusviga" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Palun klassifitseeri kujutisel oleva teksti fonditüüp ja keel:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Fonditüübi valik" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Masinakiri" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Käsikiri" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Normaalne font" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Riik" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OMT modifikaator" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Automaatse mürataanduse lubamine" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Klassifikaatorifaili %1 ei ole olemas" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Klassifikaatorifail %1 ei ole loetav" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad on vaba tarkvara projekt optiliseks märgituvastuseks." +"<p>ocradi autor on <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Rohkem infot ocradi kohta leiab aadressilt <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A" +"<p>Pildid peavad ocradi tarbeks olema skaneeritud mustvalgelt." +"<br>Parima tulemuse saab, kui märgid on vähemalt 20 pikslit kõrged." +"<p>Nagu tavaliselt, tekitavad probleeme väga rasvased või väga õhukesed või " +"vigased sümbolid, samuti kokkusulanud märgid." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"ocradi binaarfaili asukoht ei ole veel seadistatud.\n" +"Palun ava Kooka seadistustedialoog ja määra asukoht käsitsi." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD-i paigutuse analüüsi režiim:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Paigutust ei tuvastata" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Veeru tuvastus" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Täielik paigutuse tuvastus" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "ocradi binaarfail: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Versioon: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE skaneerija" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OMT kujutis..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&MT valitud alal..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Mahuta la&iusele" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Mahuta kõr&gusele" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Originaal&suurus" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Säi&lita suurendus" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Määra suurendus..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Loo &valitud ala põhjal" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "P&eegelda vertikaalselt" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Peegelda &horisontaalselt" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "&Peegelda mõlemas suunas" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Ava graa&fikarakenduses..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Pöö&ra päripäeva" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Pööra vas&tupäeva" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Pööra 180 kraa&di" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Loo kataloo&g..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "Salvesta ku&jutis..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Impordi kujutis..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Kustuta kujutis" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "S&ulge kujutis" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Laadi skaneerimise parameetrid" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Salvesta skaneerimise parameetrid" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Skaneerimisseadme valik" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Kõigi hoiatuste ja sõnumite lubamine" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Sal&vesta OMT tulemustekst" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Nüüd näidatakse kõiki sõnumeid ja hoiatusi." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Seadistused" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Kasutatav OMT mootor" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCRi mootor" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOSe mootor" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRADi mootor" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OMT" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OMT" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OMT" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOSe OMT mootor on saadaval" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "KADMOSe OMT mootor ei ole selles Kooka versioonis saadaval" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Kasutatav %1 binaarfail: " + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Sisesta optilise märgituvastuse käsureavahendi %1 asukoht." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"See otsingutee ei vasta tegeliku binaarfaili asukohale.\n" +"Palun kontrolli, et rakendus oleks paigaldatud." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Rakendus on olemas, kuid ei ole käivitatav.\n" +"Palun kontrolli paigaldust ja vajadusel teosta see uuesti." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OMT tarkvara ei ole käivitatav" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Käivitamine" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka käivitamise seadistused" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Tähelepanu, nende määrangute muutmine mõjub järgmisel Kooka käivitamisel!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Võrgust otsitakse saadaolevaid skännereid" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Märgi, kui soovid otsida võrgust saadaolevaid skännereid.\n" +"Märkus: see ei tähenda otsingut kogu võrgus, vaid ainult masinates, kus on " +"seadistatud SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Skänneri valiku dialoogi näidatakse järgmisel käivitamisel" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Märgi, kui oled varem valinud võimaluse 'Ära näita skänneri valikut " +"käivitamisel',\n" +"kuid nüüd soovid seda siiski näha." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Käivitamisel laaditakse vaateaknasse viimane kujutis" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Märgi, kui soovid, et Kooka näitaks käivitamisel viimast valitud kujutist.\n" +"Kui kujutis on suur, võib see aeglustada Kooka käivitamist." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Kujutise salvestamine" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Kooka salvestusabilise seadistamine" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Kooka salvestusabilist näidatakse alati" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Märgi, kui soovid näha salvestusabilist isegi siis, kui kujutisel on olemas " +"vaikevorming." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Faili salvestamisel palutakse anda failinimi" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Sisselülitamisel saab pärast pildi skaneerimist sellele ise failinime anda." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Pisipildivaade" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Pisipiltide galerii" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Siin saab seadistada skaneeritud piltide galerii pisipiltide näitamist." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Pisipildivaate taust" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Taustakujund:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Pisipiltide suurus" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Pisipiltide raam" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Pisipildi maksimaalne &laius:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Pisipildi maksimaalne &kõrgus:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Pisipildi &raami laius:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Raami värv &1:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Raami värv &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"OMT mootori seadistusi on muudetud.\n" +"Arvesta, et Kooka tuleb OMT mootori muutmiseks uuesti käivitada." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "OMT mootori muutus" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kujutise vaataja" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Kujutise vaade" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pisipildid" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerii" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Galerii kataloogid" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galerii:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Skaneerimise parameeter" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OMT tulemustekst" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Valitud alal OMT käivitamine" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "OMT käivitamine kogu kujutisel" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"OMT protsessi käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Võib-olla on see juba käivitatud." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Loo valitud alast uus kujutis" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Pööra 90 kraadi" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Pööra 180 kraadi" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Pööra -90 kraadi" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Vertikaalne peegeldamine" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Horisontaalne peegeldamine" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Peegeldamine mõlemas suunas" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 laadimine" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Kujutise muudatuste salvestamine" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Kujutist ei saa salvestada - see on kirjutuskaitsega!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Tööriistavaated" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Näita kujutise vaatajat" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Näita eelvaatlust" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Näita viimati kasutatud galeriide katalooge" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Näita galeriid" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Näita pisipiltide akent" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Näita skaneerimise parameetreid" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Näita OMT tulemusi" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Kooka käesoleval versioonil ei ole KADMOSe tuge.\n" +"Palun vali Kooka seadistustedialoogis mõni muu OMT mootor." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OMT sõnaraamatu kontroll" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "OMT protsess peatus." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "OMT tulemusfaili parsimine ebaõnnestus:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Parsimisprobleem" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"OMT-le vajalikku klassifikaatorifaili ei õnnestunud avada: %1.\n" +"OMT KADMOSe mootoriga ei ole võimalik." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOSe paigaldamise probleem" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOSe OMT käivitamine ebaõnnestus:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Palun kontrolli seadistust." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOSe viga" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf-faili %1 ei ole olemas." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Faili %1 jaoks napib õigusi." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Õigekirja kontrolli käivitamine ei ole võimalik.\n" +"Palun kontrolli seadistust" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "SANEga ühilduva seadme spetsifikatsioon (nt. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Galeriirežiim - skänneriga ühendust ei võeta" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "arendaja" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "graafika, veeb" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Salvesta OMT tulemustekst" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Kujut&is" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Kujutise vaate tööriistariba" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Kujutise nimi" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka galerii" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"üks element\n" +"%n elementi" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Sa sisestasid faililaiendi, mis erineb olemasolevast. See pole praegu võimalik, " +"'lennult' teisendamine on planeeritud tulevastesse versioonidesse.\n" +"Kooka parandab faililaiendi." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Lennult teisendamine" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Alamkujutis %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Selles vormingus salvestamine ei õnnestunud.\n" +"Kujutist ei salvestata!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Viga salvestamisel" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Pildifail on kaitstud kirjutamise eest.\n" +"Kujutist ei salvestata!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Ei suuda salvestada kujutist, sest fail pole lokaalne.\n" +"Muude protokollide tugi on planeeritud tulevikus." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Sissetulev/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 kujutist" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Pildifaili import galeriisse" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Tühistatud kasutaja poolt" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada see kujutis?\n" +"Seda ei saa taastada!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada kataloog %1\n" +"ja kõik selles leiduvad kujutised?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Kollektsiooni elemendi kustutamine" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Uus kataloog" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Palun sisesta uue kataloogi nimi:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "kujutis %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..e898793614a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1123 @@ +# translation of kpdf.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:31+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Pealkiri: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Lehekülgi: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klõpsa alustamiseks" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Esitlusrežiimist saab väljuda kahel viisil: kas vajutades klahvi Esc või " +"klõpsates väljumisnupupule, mis ilmub nähtavale, kui viid hiire ülemisse " +"paremasse nurka. Mõistagi saab aknaid läbi kerida (vaikimisi " +"klahvikombinatsiooniga Alt+TAB)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Ainult järjehoidjates olevate lehekülgede näitamine" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Kirjuta lehekülgede filtreerimiseks vähemalt 3 tähte" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Puhasta filter" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Väljendi sobivus" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Kõigi sõnade sobivus" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Iga sõna sõbivus" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtri valikud" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Teema" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "&Mahuta lehekülje laiusele" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Mahuta &leheküljele" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Mahuta &tekstile" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Kaks lehekülge" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Pidev" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "S&irvimisvahend" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Suurendusvahend" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Valikuvahend" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Laaditi üheleheküljeline dokument.\n" +"Laaditi %n-leheküljeline dokument." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Tekst leitud: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Teksti ei leitud: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Alustatakse -- otsitakse kirjutatavat teksti" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Tekst (1 märk)\n" +"Tekst (%n märki)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Kõnele teksti" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Pilt (%1 x %2 pikslit)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Salvesta faili..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Pilt [%1x%2] kopeeriti lõikepuhvrisse." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Faili ei salvestatud." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Pilt [%1x%2] salvestati faili %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "KTTSD käivitamine ebaõnnestus: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Mahuta laiusele" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Mahuta leheküljele" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Otsimine katkestatud." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Vali suurendusala. Paremklõpsuga saab vähendada." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Tõmba hiirega ristkülik ala ümber, mida soovid kopeerida." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Tundmatu fail" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Ühtki dokumenti pole avatud." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 omadused" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Lehekülgi:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Hoiab mälukasutuse võimalikult väiksena. Midagi ei puhverdata. (Vähese mäluga " +"masinatele.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Asjalik kompromiss mälukasutuse ja kiiruse vahel. Järgmine lehekülg laaditakse " +"juba eelnevalt, otsimine on kiirem. (Tüüpiliselt 256 MB mäluga masinatele.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Kõik puhverdatakse mälus. Järgmised leheküljed laaditakse juba eelnevalt. " +"Otsingud on kiiremad. (Enam kui 512 MB mäluga masinatele.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustus" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Lugemisabid" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Jõudlus" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Jõudluse häälestamine" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Esitlus" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Esitlusrežiimi valikud" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Jõuti dokumendi lõppu.\n" +"Kas jätkata algusest?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1' sobivusi ei leitud." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"PDF-fail üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei " +"luba KPDF seda teha." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Palun anna dokumendi lugemiseks parool:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Vigane parool. Proovi uuesti:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Teema" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Võtmesõnad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Looja" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Generaator" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Krüptitud" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Krüptimata" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimeeritud" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Lehekülgi" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Tundmatu krüpto" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Tundmatu optimeerimine" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Määratud veerised muudavad lehekülje proportsiooni. Kas soovid trükkida " +"lehekülje muudetud proportsiooniga või kohandada veeriseid, nii et proportsioon " +"säiliks?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Proportsiooni muutmine" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Trükkimine määratud veeristega" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Trükkimine proportsiooni säilitades ja veeriseid kohandades" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[puudub]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Tundmatu kuupäev" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Liigu leheküljele %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Ava väline fail" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Käivita '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Esimene lehekülg" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Eelmine lehekülg" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Järgmine lehekülg" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Viimane lehekülg" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Käivita esitlus" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Lõpeta esitlus" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Otsi..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Liigu leheküljele..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF: xpdf-ile tuginev KDE PDF-failide vaataja" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Avatav dokument" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf autor" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Kpdf komponendi leidmine ebaõnnestus." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Klõpsa faili avamiseks\n" +"Klõpsa ja hoia nuppu all viimati kasutatud faili avamiseks" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> " +"viimati kasutatud faili avamiseks" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF-i valikud" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Rasterdamine jõuga" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Rasterdamine pildiks enne trükkimist" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Sunnib peale kõigi lehekülgede rasterdamise pildiks enne nende trükkimist. See " +"annab tavaliselt mõnevõrra kehvema tulemuse, aga on abiks dokumentide " +"trükkimisel, mida muidu ei õnnestu korrektselt trükkida." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Liikumispa&neeli näitamine" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Liikumispa&neeli peitmine" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pisipildid" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi eelmisele leheküljele" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi järgmisele leheküljele" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi esimesele leheküljele" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Liigub dokumendi viimasele leheküljele" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Liigub eelmisesse asukohta" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Liigub järgmisse asukohta" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "KPDF seadistamine..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Esitlus" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "PS-i teisendamine PDF-iks..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Sul ei ole ps2pdf paigaldatud, mistõttu KPDF ei saa avada PostScript-faile." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Dokument käivitatakse esitlusrežiimis, sest fail nõuab seda." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1 avamine ebaõnnestus" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Dokumendi taaslaadimine..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"See viit osutab dokumendi sulgemise toimingule, mida ei saa kasutada põimitud " +"näitajas." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"See viit osutab rakendusest väljumise toimingule, mida ei saa kasutada põimitud " +"näitajas." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Liikumine leheküljele" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Lehekülg:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Püüad kirjutada faili \"%1\" iseendaga üle. See ei ole lubatud. Palun salvesta " +"see mõnda muusse asukohta." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Faili salvestamine asukohta \"%1\" ei õnnestunud. Proovi salvestada mõnda teise " +"asukohta." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Lehekülg %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Eemalda järjehoidja" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidja" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Seda dokumenti ei ole lubatud trükkida." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Dokumendi trükkimine ebaõnnestus. Palun anna sellest teada aadressil " +"bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Protsessori koormus" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Lä&bipaistvusefektide lubamine" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Tausta &genereerimise lubamine" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Mälukasutus" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Madal" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normaalne (vaikimisi)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agressiivne" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programmi välimus" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Ot&singuriba näitamine pisipiltide nimekirjas" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Pisipil&tide linkimine leheküljega" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Kerimis&ribade näitamine" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Vi&hjete ja infoteadete näitamine" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "DRM-i &piirangute arvestamine" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Faili &jälgimine" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Edasiliikumise intervall:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Viimase lehekülje järel alustatakse uuesti algusest" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Segunemine püstiselt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Segunemine rõhtsalt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Kastina sissepoole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Kastina väljapoole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Hägustumine" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Säbrutus alla" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Säbrutus paremale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Säbrutus alla ja paremale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Juhuslik üleminek" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Jagamine rõhtsalt sissepoole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Jagamine rõhtsalt väljapoole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Jagamine püstiselt sissepoole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Jagamine püstiselt väljapoole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Pühkimine alla" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Pühkimine paremale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Pühkimine vasakule" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Pühkimine üles" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Vaikeüleminek:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Hiirekursor:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Peidetakse viivituse järel" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Alati nähtav" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Alati peidetud" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "&Kokkuvõtte näitamine" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "&Edenemisnäidiku näitamine" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "&Piltide ümber joonistatakse piirded" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "&Viitade ümber joonistatakse piirded" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Värvide &muutmine" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Hoiatus: need valikud võivad oluliselt mõjutada esitamise kiirust." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Värvid va&hetatakse" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "&Paberi värvi muutmine" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Paberi värv:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Tumeda ja heleda värvi muutmine" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Hele värv:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tume värv:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Teisendamine &mustvalgeks" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..7f42bd6b8fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4319 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:55+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Keelab OpenGL renderdamise" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Keelab otsese renderdamise" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Lisa uus %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Lisa objektid" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "kaksikkuuppind" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Punkt (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normaal (tüüp 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Eeltöödeldud (tüüp 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Samme:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Tasasus:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Punkte:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV vektorid" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "põkkamiskaardi muutujad" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Sagedus:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Faas:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Lainevorm:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Kallak" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Kolmnurk" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Siinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Kammkarp" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Kuup" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Polü" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Eksponent:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "laik" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "laiksilinder" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Otspunkt 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Otspunkt 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Raadius (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Raadius (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Otspunkt 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Otspunkt 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Tugevus:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarhia" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "laiksfäär" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Raadius (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Raadius (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Raadius (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Tsenter:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "tõkestatud" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Alamobjektideta" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= piiratud)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "kast" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Nurk 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Nurk 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Nurk 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Nurk 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "kühmukaart" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Faili tüüp:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Faili nimi:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Üks kord" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpoleerimine:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineaarne" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normaliseeritud" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Kaardi tüüp:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Tasapinnaline" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Sfääriline" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Silindriline" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Rõngaspindne" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Kasutatakse indeksit" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Kühmu suurus:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kaamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Vaatekoht" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiiv" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortograafiline" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Kalasilm" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ülilainurk" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoraam" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Silinder" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: vertikaalne, fikseeritud vaatepunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: horisontaalne, fikseeritud vaatepunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: vertikaalne, muutuv vaatepunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: horisontaalne, muutuv vaatepunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Kaamera tüüp:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Silindri tüüp:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Taevas:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Suund:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Paremalt:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Ülalt:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Vaatekoht:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Nurk:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Fookushägu" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Ava läbimõõt:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Hägu kiirtearv:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Fookuspunkt:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Kindlus:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Dispersioon:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Eksport renderdajasse" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Taevavektor ei saa olla nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Suunavektor ei saa olla nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Paremvektor ei saa olla nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Ülesvektor ei saa olla nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Selle kaameratüübi korral peab nurk olema väiksem kui 180 kraadi." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "piiratud" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= tõkestatud)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "punane:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "roheline:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "sinine:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "ülekanne" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Taust:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Sõrestik:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Valitud:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Kontrollpunktid:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Teljed:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Vaateväli:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "kommentaar" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "koonus" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Raadius 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Raadius 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Raadius 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Raadius 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Ava" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Raadius 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Raadius 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "ühendus" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "ühisosa" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "eristuv osa" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "liitumine" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Ühendus" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Ühisosa" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Eristuv osa" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Liitumine" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "silinder" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Muuda %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklaratsioon" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikaator:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Lingitud objektid:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Vali..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Palun sisesta identifikaator!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Identifikaator võib koosneda tähtedest, numbritest ja alakriipsust ('_').\n" +"Esimene märk peab olema täht või alakriips!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Povray reserveeritud sõna ei saa kasutada identifikaatorina!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Povray direktiivi ei saa kasutada identifikaatorina!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Palun sisesta unikaalne identifikaator!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Kustuta %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Kustuta objektid" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa eemaldada mõne allesjäänud lingi tõttu." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "tihedus" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globaalne detail" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Detaili tase:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Väga madal" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Väga kõrge" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Tekstuuri eelvaatlus:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "kohalik" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Povray väljund" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray lõpetas ebanormaalselt veateatega %1.\n" +"Vaata täpsemalt Povray väljundit." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Renderdamisel tekkisid vead.\n" +"Vaata täpsemalt Povray väljundit." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Seda objekti on muudetud.\n" +"\n" +"Kas salvestada muudatused?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Salvestamata muudatused" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekti omadused" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "ketas" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Ava raadius (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Ava raadius (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normaal:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Ava raadius:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseeri" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Normaalvektor ei saa olla nullvektor." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Raadius ei saa olla väiksem kui ava raadius." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Esines hoiatusi ja vigu:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Esines hoiatusi:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Esines vigu:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Jätka" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Klõpsates nupul <b>Jätka</b>, püüab\n" +"rakendus jätkata praegust tegevust." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Klõpsates nupul <b>Loobu<b>,\n" +"katkestab rakendus praeguse tegevuse." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Kas ikkagi jätkata?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "POV-Ray stseenide modelleerija" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Tekstuurid" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 objektid" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Mõned graafilised objektid" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "viimistlus" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Üldvärv" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Hajusus:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Valgustatus:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Teralisus" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Energiajäävus peegeldamisel" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phongi suurus:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Peeglisus:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Ümardamine" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Metalsus:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Sillerdus" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Kogus:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Paksus:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulents:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Peegeldus" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Miinimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresneli peegeldus" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Kahanemine" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "udu" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Udu tüüp:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Maapind" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Kaugus:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulents" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Väärtus:" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktavid:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Oomega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Sügavus:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Eristuvus: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Kõrgus: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Üles: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "globaalsed footonid" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Footonite arv" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Arv" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Kogumine" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min.:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Maks.:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Keskkond" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Maks. samm:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Tegur:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Värin:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Maks. jälgimise tase:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "ADC lävi:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Autostopp:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Avardamine" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Kasv:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Kordaja:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "globaalsed seadistused" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Üldvalgus:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Oletatav gamma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "16-bitine halltoon" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Sillerduse lainepikkus:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Maks. ühisosi:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maks. jälgimise tase:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Lainete arv:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Mürageneraator:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Originaal" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Korrigeeritud vahemik" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Kiirgusmeetod (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Eredus:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Arv:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maks. vahemaa:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Veapiir:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Halli lävi:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Veavähenduse tegur:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Korduvkasutuse miinimum:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Liidetavate arv:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Rekursiivsus:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Ühisosade maksimum peab olema positiivne." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Maksimaalne jälgimise tase peab olema positiivne." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Lainete arv peab olema positiivne." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Liidetavate arv peab olema 1 ja 10 vahel." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Rekursiivsus peab olema 1 või 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "OpenGL tugi puudub" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Esikülg" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Vasakvaade" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Paremvaade" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Ülavaade" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Altvaade" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Eestvaade" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Tagantvaade" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Kaamerad puuduvad" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(nimetu)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Kinnita alusvõrgule" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Kontrollpunktid puuduvad" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Kontrollpunktid" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Tundmatu GL vaatetüüp." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Ruumiline 3D vaade" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D vaade (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D vaate tüüp:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Varjud puuduvad" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Pilt puudub" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Peegeldus puudub" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Topeltvalgus" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Nähtavuse tase: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Suhteline" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Näidatav alusvõrk" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Kontrollpunktide alusvõrk" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D liikumine:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Mastaap:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Pööramine:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "kõrguseväli" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Vee tase:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Silutud" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "pildikaart" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Kõik filtreeritakse" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Kõik kantakse üle" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indekseeritud filtrid" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indekseeritud ülekanded" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Lisa uus filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eemalda filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Lisa uus ülekanne" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Eemalda ülekanne" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Lisa vead" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 objekti %2 objektist ei õnnestunud lisada." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Lisamata jäänud objektid:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Objektide lisamine kui" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Esimene järglane" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "mingi" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Viimane järglane" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Järglased" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Objekti lisamine kui" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Esimene järglane" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Viimane järglane" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Järglane" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "sisepind" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Refraktsioon:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Kaustika:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Dispersioon:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Dispersiooni valimid:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Hajumiskaugus:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Hajumistugevus:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "sisetekstuur" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "isopind" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Kast" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Sfäär" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Nurk 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Nurk 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Kohandatakse maks. gradiendile" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Kõik ühisosad" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funktsioon:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Konteiner:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Täpsus:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Maksimumgradient:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Väärtused:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maks. jälgitakse:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Julia fraktaal" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia parameeter:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebra tüüp:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Kvaternioon" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hüperkompleks" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Funktsiooni tüüp:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Kordusi maksimaalselt:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Täpsus:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Lõike normaal:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Lõike kaugus:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Lõike normaalvektor ei saa olla nullvektor." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Lõike normaalvektori 'k' komponent ei saa olla null." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Kvaternioonalgebras on defineeritud ainult funktsioonid 'sqr' ja 'cube'." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "lathe" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Punkt %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Lisa punkt" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Eemalda punkt" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Splaini tüüp:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Lineaarne splain" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "4-splain" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Kuupsplain" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Puutuja kõver" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Splaini punktid:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 2 punkti." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 3 punkti." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 4 punkti." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Vaikepaigutus:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Saadaolevad paigutused" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Paigutus" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Doki asukoht:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Veeru laius:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Vaate kõrgus:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Uus veerg" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "All" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Kaardil" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Lahtine" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Positsioon x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Paigutusel peab olema nimi." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "Esimese paigutuse dokipositsiooni kirje peab olema 'Uus veerg'." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Teegivaade" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Teegi objektid" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Teek: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "See teek on ainult lugemisõigusega." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Aktiivses teegis sellist elementi ei ole." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Elemendi eemaldamine ebaõnnestus." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Uue objekti loomine ebaõnnestus." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Alamteegi loomine" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Alamteegi nimi: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Teek on juba olemas." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Uue alamteegi loomine ebaõnnestus." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Võtmesõnad:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Sisu:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Eelvaatluse pildi muutmine" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Objekti laadimine" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Objekti on muudetud, aga mitte salvestatud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Teegi loomine" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Kirjeldus: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Kas lubada teegi muutmist?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Viga \"%1\" liigutamisel asukohta \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Otsitakse:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Otsingutee:" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "valgus" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Sihtpunkt" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktvalgus" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Laikvalgus" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Silindriline valgus" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Varjuta valgus" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Koonduvus:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Sihtpunkt:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralleelne" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Ala valgus" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Ala tüüp:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Ristkülikuline" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Ümmargune" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Telg 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Telg 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Suurus 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Suurus 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Adaptiivsus:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Suund" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Värin" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Hajumine" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Keskkonna mõju" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Keskkonna sumbumus" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "valgusgrupp" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globaalne valgus" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus %1 ja %2 vahel" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Palun sisesta korralik ujukomaväärtus!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus %1 ja %2 vahel" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Palin sisesta korralik täisarvuline väärtus!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototüüp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "tekstuurinimekiri" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "pigmendinimekiri" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "värvinimekiri" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "tihedusloend" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "normaaliloend" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Malelaud" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Tellis" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Kuusnurk" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Tellise suurus:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Mört:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Selle loenditüübi korral võib olla kõige enam kaks järglaselementi!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "väljanägemine" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "materjal" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "materjalikaart" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "keskkond" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Meetod:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (silutud)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (adaptiivne valim)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervallid:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Valimid" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Suhe:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Antialias" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Neeldumine" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Väljastamine" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Hajumine" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotroopne" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie ähmane" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie pime" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Ekstsentrilisus:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Hääbumine:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Valimite maks. arv peab olema suurem kui min. arv." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "võrk" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Sisevektor:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Liiguta %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Liiguta objekte" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" pole võimalik lisada sellesse punkti." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa liigutada lingitud objektide taha." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 \"%2\" ei ole liigutatav, sest see sisaldab viita deklaratsioonile \"%3\" " +"ning lisamispunkt ei asu deklaratsiooni järel." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Kühmu suurus" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Täpsus" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV mäppimine" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Teegid" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Tekita..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Teegi üksikasjad" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Kataloog on juba olemas." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Seda teeki ei saa muuta." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Seda teeki saab muuta." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "objektiviit" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Deklaratsioon \"%1\" on vale tüübiga." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Objekti valik" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Alamjaotised" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Sfäär:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Silinder:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Koonus:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Rõngaspind:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Ketas:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Laiksfäär:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Laiksilinder:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Lathe:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Pöördpind:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Superellipsoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Sfääri nihe:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Kõrguseväli:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Suurused" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Tasapind:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kaameravaated" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Suur täpsus täppisprojektsioonidel" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Otsene renderdamine" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Rakendub alles pärast taaskäivitust!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Objekt \"%1\" ei toeta %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Klass \"%1\" ei toeta %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Kellal (clock) kasutatakse vaikeväärtust 0,0" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Kellamuutusel (clock_delta) kasutatakse vaikeväärtust 1.0" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Märkus: Povray süntaks ei ole veel täielikult toetatud. Kui soovid lisada " +"stseenile toetuseta Povray koodi, aseta see kahe erikommentaari " +"\"//*PMRawBegin\" ja \"//*PMRawEnd\" vahele." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Rida %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Vigade maksimum %1 on täis." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Hoiatuste maksimum %1 on täis." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Oodati '%1', aga leiti hoopis '%2'." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Ootamatu märk '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "%1 lisamine %2 -le ei ole võimalik." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Defineerimata objekt \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Objekt \"%1\" on selles punktis defineerimata." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Impordi..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ekspordi..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Renderdamisrežiimid" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Renderda" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Renderdamisrežiimid..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Renderdamisaken" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Nähtavuse tase:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Nähtavuse tase" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globaalne detail:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Globaalse detaili tase" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globaalsed seadistused" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Taevasfäär" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Vikerkaar" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Udu" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Sisepind" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Tihedus" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materjal" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Koonus" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Rõngaspind" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Lathe" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Pöördpind" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Superellipsoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia fraktaal" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Kõrgusväli" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Laik" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Laiksfäär" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Laiksilinder" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Tasapind" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polünoom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaratsioon" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Objektiviit" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Tõkestatud" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Piiratud" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Valgus" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Väljanägemine" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Transprojektsioon" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Kaksikkuuppind" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Ketas" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstuur" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Ühtlane värv" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Tekstuuriloend" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Värviloend" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Pigmendiloend" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normaaliloend" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Tihedusloend" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Viimistlus" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Põkkamiskaardi muutujad" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Tekstuurikaart" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Materjalikaart" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Pigmendikaart" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Värvikaart" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normaalikaart" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Kühmukaart" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Kallakukaart" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Tiheduskaart" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Kallak" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Kõverdus" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Pildikaart" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Kiirvärv" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Lüke" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleerimine" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Pööramine" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Maatriks" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Toor-Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Isopind" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Kiirgus" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globaalsed footonid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Footonid" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Valgusgrupp" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Sisetekstuur" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Sfääri nihe" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Võrk" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Objekti otsimine" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "%1 import" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Valiku lõikamine..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Valiku kustutamine..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Lohista" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Kukuta" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Lõikepuhvri sisu lisamine..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Viimase muutuse tagasivõtmine..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Viimase muutuse uuestitegemine..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklareeri" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "muster" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Ahhaat" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Kastis" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Ohmu" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Kühmud" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Rakud" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Krabin" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Tihedusfail" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Hambad" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Üleminek" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Graniit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Sibul" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Lapitekk" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radiaalne" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Säbrutus" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spiraal1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spiraal2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Täpiline" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Lained" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Puit" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Kibrutus" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Vorm:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Meetrika:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Eristuvus:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Ühtlasus:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpoleerimine:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilineaarne" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Üleminek:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Kompleksi number:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnet" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Tüüp 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Tüüp 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Välistekstuuri tüüp:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: tagastab lihtsalt 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: kordus kuni läveni" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: reaalosa" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: kujuteldav osa" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: reaalosa ruudus" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: kujuteldav osa ruudus" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: absoluutväärtus" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Sisetekstuuri tüüp:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: väikseim absoluutväärtus" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: viimane absoluutväärtus" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Lapiteki juhtväärtused:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Väike kallak:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Suur kallak:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Kõrgus" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Väike kõrgus:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Suur kõrgus:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Spiraali number:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "footonid" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Sihtmärk" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Vahe kordaja:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Refraktsioon" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Kogumine" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Läbilaskmine" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "tasapind" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Vahemaa" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "laaditud" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktiveeritud" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Paigaldatud pluginad" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Laadi" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiveeri" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "2. aste" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "3. aste" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "4. aste" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polünoom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Aste" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Valem:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 include-failid (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 include-failid (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "maatriks" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Oodati tõeväärtuse avaldist" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Leiti turbulents ilma mustrita." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Vigane nimekirja liige." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifikaator" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Oodati ujukoma-, värvi- või vektoriidentifikaatorit." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Defineerimata identifikaator \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Halvad operandid perioodioperaatorile." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Oodati ujukoma- või vektoriavaldist" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Oodati ujukomaavaldist" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Vektorit ei saa korrutada värviga" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Vektorit ei saa jagada värviga" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Värvi ei saa jagada vektoriga" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Vektorit ja värvi ei saa liita" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Vektorile ei saa liita värvi" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Vektorit ja värvi ei saa lahutada" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Oodati värviavaldist" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Läve väärtus peab olema positiivne" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "kõrgusvälja tüüp" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "kõrgusvälja fail" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Veetase peab olema 0 ja 1 vahel" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "fondifaili nimi" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "tekstistring" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Maksimumkordusi on vähem kui 1, parandatud" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Täpsus on väiksem kui 1,0, parandatud" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Polünoomi aste peab jääma 2 ja 7 vahele (kaasa arvatud)" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%2. astme polünoom vajab %1 kordajat" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Pinnatüüp peab olema 0 või 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "See splainitüüp vajab vähemalt %1 punkti" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti " + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 4 punkti." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Lineaarne splain ei ole suletud" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 5 punkti." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "4-splain ei ole suletud" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 6 punkti." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Kuupsplain ei ole suletud" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Puutuja kõver ei ole suletud" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Pöördpind vajab vähemalt 4 punkti" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev; parandatud" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama; parandatud" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Ida-lääne eksponent peab olema suurem kui 0,001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Põhja-lõuna eksponent peab olema suurem kui 0,001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Maatriksiväärtuste vale number." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Vale deklaratsiooni tüüp" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Oodati failinime." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Oodati kõverduse tüüpi" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Tundmatu pilditüüp" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "kasutati vana peegelduse süntaksit" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Oodati üht graafilist objekti" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Tühja stseeni ei saa renderdada.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Stseeni kirjutamine ajutise failina ebaõnnestus.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Povray väljakutse ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust või määra muu Povray käsk." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray käsk" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Käsk:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Povray kasutaja dokumentatsioon" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Otsingutee:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Versioon:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Teekide otsinguteed" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray toetab vaid kuni 20 teegi otsingurada." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "See otsingurada on juba teegiradade nimekirjas." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Peata" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Jätka" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "töötab" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "peatatud" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Tundmatu pildivorming.\n" +"Palun sisesta korrektne laiend." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Vorming ei ole kirjutamiseks toetatud." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Pilti ei õnnestunud korrektselt kirjutada.\n" +"Vale pildivorming?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Pilti ei õnnestunud kirjutada.\n" +"Ligipääs keelati." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "lõpetatud" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray lõpetas ebanormaalselt.\n" +"Vaata täpsemalt Povray väljundit." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "töötab, %1 pikselit sekundis" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Renderdatud objektid" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Sein" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Seina lubamine" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Värv 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Värv 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Põrand" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Põranda lubamine" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Antialiase lubamine" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Valitud peab olema vähemalt üks objekt." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prisma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Kõrgus 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Kõrgus 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Punkt %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Nihke tüüp:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Lineaarne nihe" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Kooniline nihe" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Kõrgus 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Kõrgus 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Alamprisma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Lisa alamprisma" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Eemalda alamprisma" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Uus alamprisma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Liida alamprisma" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 3 punkti." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 4 punkti." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 5 punkti." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 3 punkti." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "POV-Ray 3.1 ei suuda panna alamprismasid ja puutuja kõveraid kokku." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "transprojektsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "objekti deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "tekstuuri deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "pigmendi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "normaali deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "viimistluse deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "tekstuurikaardi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "pigmendikaardi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "värvikaardi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "normaalikaardi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "kallakukaardi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "tiheduskaardi deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "sisepinna deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "keskkonna deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "taevasfääri deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "vikerkaare deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "udu deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "materjali deklaratsioon" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "tiheduse deklaratsioon" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "kiirvärv" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "kiirgus" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Alati valim" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maksimumvalim:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Eeljälgimise algus:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Eeljälgimise lõpp:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "vikerkaar" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Tõusunurk:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Langenurk:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Vikerkaare tõusunurk on väiksem kui langenurk." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Suunavektor on null." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Ülesvektor on null." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Suuna- ja ülesvektor on samad." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "toor-povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray kood:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "pole toetatud" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "aproksimeeritud" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "vasakult" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "paremalt" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "alt" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "ülalt" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "eest" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "tagant" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Uus režiim" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Kiirvärvid, ainult täielik üldvalgus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Näita määratud hajus- ja üldvalgust" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Renderda varjud, aga mitte täiendvalgus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Renderda varjud, sealhulgas täiendvalgus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Arvuta tekstuurimustrid" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Arvuta peegeldatud, refrakteeritud ja ülekantud kiired" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Arvuta keskkond" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Arvuta kiirgus, aga mitte keskkond" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Arvuta kiirgus ja keskkond" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Alamjaotis" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Algusveerg:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Lõppveerg:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Algusrida:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Lõpprida:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvaliteet:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Mitterekursiivne" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiivne" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Palun sisesta renderdusrežiimi kirjeldus." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "pööramine" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Pööramine" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "skaleerimine" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Ootamatu märk '%1' \"%2\" järel" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Ootamatu märk %1 \"%2\" järel" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funktsiooni lause ei ole lõpetanud" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Tundmatu direktiiv" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "String ei ole lõpetanud" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Kommentaar ei ole lõpetanud" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Toor-povray ei ole lõpetanud" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "stseen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Povray seadistused" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Graafiline vaade" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL vaateseadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Värviseadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Alusvõrk" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Alusvõrgu seadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objektid" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Objektide vaateseadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Omaduste vaade" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Tekstuuri eelvaatlus" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Tekstuuri eelvaatluse seadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Paigutuse seadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objekti teegid" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Objekti teekide vaateseadistused" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Pluginate seadistused" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "O&tsingutee näitamine" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "O&tsingutee peitmine" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Uus ülavaade" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Uus altvaade" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Uus vasakvaade" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Uus paremvaade" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Uus eestvaade" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Uus tagantvaade" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Uus kaameravaade" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Uus objektipuu" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Uus omaduste vaade" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Uus teegisirvija" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Paigutused" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Salvesta paigutus..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray modelleerija failid (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Pole ühtegi muutust, mida salvestada" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sellise nimega fail on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "taevasfäär" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "kallak" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Kallak:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "ühtlane värv" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Vastupidine" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Õõnes" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "pöördpind" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Punkt %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Pöördpinna objekt vajab vähemalt 4 punkti." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "sfäär" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "sfääri nihe" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Keskpunkt %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Raadius %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Raadius %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Raadius %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Lisa sfäär" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Eemalda sfäär" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "Puutuja kõver" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Sfäärid:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerants" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "Puutuja kõverad vajavad vähemalt 4 punkti." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "superellipsoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Eksponendid:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Ida-lääs:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Põhi-lõuna:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "tekstuur" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "tekstuurikaart" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "pigmendikaart" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "värvikaart" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "normaalikaart" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "kallakukaart" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "tiheduskaart" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Kaardi väärtused:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Alamobjektid puuduvad)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Puhas link)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Kaardi väärtused peavad kasvama." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "rõngaspind" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Välisraadius (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Välisraadius (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Siseraadius (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Siseraadius (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Siseraadius:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Välisraadius:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "lüke" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Lüke" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektipuu" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "silutud kolmnurk" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "kolmnurk" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Punkt 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normaal 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Punkt 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normaal 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Punkt 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normaal 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Punkt %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normaal %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV vektor %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Inverteeri normaalvektorid" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Palun sisesta sobilik kolmnurk." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Kõik normaalvektorid peavad osutama kolmnurga samale küljele." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Tundmatu vaatetüüp \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Tundmatu doki asukoht." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Tundmatu vaatetüüp." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Paigutusefaili avamine ebaõnnestus." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Paigutust ei leitud." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Paigutuse salvestamine" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Sisesta paigutuse nimi:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "kõverdus" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Kõverduse tüüp:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Kordus" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Must auk" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Peegeldus:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Kordus:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientatsioon:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Kauguse eksponent:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Dokumendi andmeid pole võimalik laadida!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"See dokument on loodud KPovModeleri uuema versiooniga ning seda ei pruugi olla " +"võimalik korrektselt laadida." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Vale tipptaseme silt" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Tundmatu objekt %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Teegiriba" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "L&isamine" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Suletud ühtlased primitiivid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Suletud kompleksprimitiivid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Avatud ühtlased primitiivid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Konstruktsioonigeomeetria (CSG)" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosfääriefektid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformatsioonid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Avatud kompleksprimitiivid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Muud objektid" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray renderdamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..3db0eb48629 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Translation of kruler.po to Estonian. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:57+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"See on vahend vahemaade ja värvide mõõtmiseks ekraanil. Rakendus on abiks " +"dialoogiakende, veebilehtede jms. tegemisel." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "See on käesolev vahemaa mõõdetuna pikslites." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"See on käesolev värv RGB kuueteistkümnendkoodina, nagu seda kasutatakse HTMLis " +"või QColor'i värvinimena. Ristküliku tagapõhi näitab joonekursori lõpus oleva " +"väikese ruudu sees paikneva ala pikslivärvi." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Põhi" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Ida" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Lõuna" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "Lää&s" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Pöö&ra paremale" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Pöör&a vasakule" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientatsioon" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "Lü&hike" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "Kesk&mine" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "Pi&kk" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Ekraani täislaius" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "Pikk&us" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Vali värv..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Vali &font..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Ekraani täiskõrgus" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE ekraani joonlaud" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "KDE töölaua keskkonna ekraanijoonlaud" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programmeerimine" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Esimene versioon KDE2-le" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..e7a260d38aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of ksnapshot.po to Estonian +# Translation of ksnapshot.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n" +"\n" +"Täieliku pildi saab lohistamise abil teise rakendusse või dokumenti kopeerida. " +"Proovi seda näiteks failihalduriga Konqueror.\n" +"\n" +"Pildi saab klahvikombinatsiooni Ctrl+C abil ka lõikepuhvrisse kopeerida." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Pildistamise viivitus sekundites" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud " +"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n" +"<p>\n" +"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide " +"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n" +"<p>\n" +"Kui viivitus puudub, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe pilt " +"tehakse.\n" +"<p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Pildistamise viivitus:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Pildista&mise režiim:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Täisekraan" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Aken kursori all" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Piirkond" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Akna osa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle menüüga saab valida nelja pildistamise režiimi seast:\n" +"<p>\n" +"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud." +"<br>\n" +"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub " +"pildistamise hetkel hiirekursori all." +"<br>\n" +"<b>Piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua piirkond. Selles " +"režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata " +"suvalise ekraanipiirkonna.</p></qt>\n" +"<b>Akna osa</b> - pildistatakse ainult määratud akna osa. Selles režiimis uue " +"pildi tegemisel saad valida suvalise alamakna, viies selle kohale hiire.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Uus pilt" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salvesta kui..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"See nupp salvestab käesoleva pildi. Pildi kiireks salvestamiseks ilma " +"failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Number faili nimes suureneb " +"automaatselt iga salvestamisega." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "See nupp kopeerib käesoleva pildi lõikepuhvrisse." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "See nupp trükib käesoleva pildi." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "pilt" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Salvesta pilt k&iiresti kui..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili failidialoogi näitamata." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "&Salvesta pilt kui..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Soovid sa tõesti faili <b>%1</b> üle kirjutada?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Töölaua pildi trükkimine" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE ekraani pildistamise utiliit" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Pildistab käivitumisel hiire all oleva akna (mitte terve töölaua)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Piirkonna pildistamine\n" +"GUI ümbertöötamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bf867768279 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:16+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Suu&renduse lähtestamine" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "Peata animat&sioonid" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "&Vaata lähteteksti" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Vaata &mälu" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Salvesta PNG-na..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "KSVG info" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Kasuta &fondisobitust" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Kasuta &progressiivset renderdamist" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "R&enderdamise taustarakendus" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Kirjeldus: %1" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..b5257ec6977 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of kuickshow.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:47+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Pildi vaikemuudatuste rakendamine" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Skaleerimine" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem korda " +"kui:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geomeetria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peegeldamine vertikaalselt" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peegeldamine horisontaalselt" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Pilti pööratakse:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 kraadi" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 kraadi" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 kraadi" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 kraadi" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Täpsustused" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Heledus:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Originaal" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "KuickShow veebilehekülg" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanrežiim" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Viimane kataloog jäetakse meelde" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Näidatakse ainult faile laiendiga: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kvaliteet/kiirus" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Sujuv skaleerimine" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Kiire teisendamine" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Pseudotoonimine LowColor (<=8-bitine) režiimides" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Oma värvipaleti kasutamine" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Kiire paleti remappimine" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Maksimaalne vahemälu suurus:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Näita järgmist pilti" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Näita eelmist pilti" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Kustuta pilt" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Viska pilt prügikasti" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Taasta algsuurus" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeeri" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Pööra 90 kraadi" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Pööra 180 kraadi" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Pööra 270 kraadi" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Trüki pilt..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Heledamaks" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Vähemheledaks" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Kontrastsemaks" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Vähemkontrastseks" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Gammat juurde" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Gammat vähemaks" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Keri vasakule" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Keri paremale" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Slaidiseansi paus" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Laadi pilt uuesti" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Pilti pole võimalik alla laadida asukohast %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Pilti %1 pole võimalik laadida.\n" +"Võib-olla ei ole vorming toetatud või on Imlib valesti paigaldatud." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Pilti pole võimalik trükkida." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Trükkimine ebaõnnestus" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Säilitatakse pildi algsuurus" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Faili pole võimalik salvestada.\n" +"Võib-olla on ketas täis või pole sul õigust faili salvestada." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Kavatsed vaadata väga suurt pilti (%1 x %2 pikslit), mis võib nõuda väga palju " +"ressursse ja isegi arvuti hanguma panna.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Muudatused" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Slaidiseanss" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Vaataja kiirklahvid" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Sir&vija kiirklahvid" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 allalaadimine..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Palun oota: laaditakse alla\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Kas tõesti näidata seda pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju ressursse " +"ja koormata tugevasti arvutit." +"<br>Kui valid %1, näidatakse ainult esimest pilti.\n" +"Kas tõesti näidata neid %n pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju " +"ressursse ja koormata tugevasti arvutit." +"<br>Kui valid %1, näidatakse ainult esimest pilti." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Kas näidata mitut pilti?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "%1 seadistamine" + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Käivita slaidiseanss" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "KuickShow info" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Ainult üks pildiaken korraga" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Failisirvija näitamine" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Failisirvija peitmine" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Näita pilti" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Näita pilti aktiivses aknas" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Näita pilti täisekraanirežiimis" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Pildi kustutamine" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti visata prügikasti\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Prügikasti viskamine" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Viska prügikasti" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"\"Imlib\" initsialiseerimine ebaõnnestus.\n" +"Käivita kuickshow käsurealt ja vaata veateateid.\n" +"Lõpetan nüüd töö." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Saatuslik Imlib' i viga" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Avatavate failide või kataloogi valik" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Käivitamine viimases külastatud kataloogis, mitte aktiivses kataloogis" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Lisavõimalus: näidatakse pildi failinime/URL-i" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Kiire ja mitmekülgne pildinäitaja" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildi seadistused" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Fai&linime trükkimine pildi all" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Trükkimine mustval&gena" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Pildi kahandamine so&bivaks, kui vaja" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Trükkimine tä&pses suuruses:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeetrid" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Sentimeetrid" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Tollid" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Laius:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Kõrgus:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Lülitumine &täisekraanile" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "&Alustatakse aktiivsest pildist" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Viivitus slaidide vahel:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Klahvivajutuse ootamine" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "K&ordused (0 = lõputult):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "lõputult" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..cf64475b018 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Translation of kview.po to Estonian. +# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-17 17:05+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@online.ee" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"KView vaataja komponendi laadimisel tekkis viga. Palun kontrolli paigaldust." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Seiskunud" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Lõika välja" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE pildifailide vaataja" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Avatav pilt" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002: KView arendajad" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "pani kõigele alguse" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..c17f2723d60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kview_scale.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-17 16:32+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Skaleeri pilt..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Pildi skaleerimine" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Pikslimõõtmed" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Originaallaius:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Uus laius:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "pikslit" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "X-suhe:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Näita suuruse ja esituse ühikuid" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "toll" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "X resolutsioon:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "P&ilt" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Ekstratööriistariba" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pikslit/toll" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pikslit/mm" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..da7ad6a9f2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-04 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ekstratööriistariba" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..da68dba147f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-29 21:59+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..fc1663b601e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:18+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Gammakorrektsioon..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Blendingu värv..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Muuda &intensiivsust (heledust)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Intensiivsuse muutmine" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intensiivsus:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Blendingu värv" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "Läbi&paistmatus:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "B&lendingu värv:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrektsioon" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gamma väärtus:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Efe&ktid" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..9b9a338369b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "P&ildinimekiri..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Alusta &slaidiseanssi" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Eelmine pilt nimekirjas" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Järgmine pilt nimekirjas" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Ava &mitu faili..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Peata &slaidiseanss" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestunud laadida\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Vale vorming\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Lii&kumine" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Pildinimekiri" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Se&gatud" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Slaidide näitamise intervall:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"See on ajavahemik, mille võrra rakendus ootab, enne kui näidata slaidiseansi " +"järgmist pilti." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Sulge &kõik" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Sal&vesta nimekiri..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Laadi nimekiri..." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..eddff4799d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:53+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Skaneeri kujutis..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Paistab, et sul puudub SANE tugi või ei ole skänner korralikult ühendatud. " +"Palun kontrolli neid asju, enne kui proovid uuesti skaneerida." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Skaneerimisteenus ei ole kättesaadav" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ekstratööriistariba" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..d3f056034a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# translation of kviewshell.po to Estonian +# Translation of kviewshell.po to Estonian. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Priit Põldoja <priit@tthk.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1 viit" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Tühi mitmeleheküljeline" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Autoriõigus (c) 2005: Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pisipildid" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Otsing katkestatud" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Lehekülje %1 otsimine (kokku %2 lk)" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi lõppu. Kas " +"alustada otsingut uuesti dokumendi algusest?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Teksti ei leitud" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi algust. Kas " +"alustada otsingut uuesti dokumendi lõpust?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Faili \"%1\" taaslaadimine" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Faili \"%1\" avamine" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Klaartekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Faili eksport" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksport tekstina..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Lehekülje suurus ja paigutamine" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Lehekülg tsentreeritakse paberile" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Selle märkimisel tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile, mis " +"enamasti tagab visuaalselt parem väljatrüki.</p>" +"<p>Kui see ei ole lubatud, paigutatakse kõik leheküljed paberi ülemisse " +"vasakusse nurka.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi " +"suurusega sobituks." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " +"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning " +"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>" +"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud " +"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi " +"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga " +"mitte.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Liiga suurte lehekülgede kahandamine paberi suurusele" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Selle märkimisel kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad printeri paberi " +"suurust." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad printeri " +"paberi suurust, et trükkimisel ei lõigataks servi ära.</p>" +"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on " +"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" +"</qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Väikeste lehekülgede suurendamine paberi suurusele" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Selle märkimisel suurendatakse väikseid lehekülgi, et need sobituks printeri " +"paberi suurusega." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, suurendatakse väikseid lehekülgi, et need sobituks " +"printeri paberi suurusega.</p>" +"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on " +"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" +"</qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Mitmeleheküljelist ei leitud.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei leitud ühtki teenust, mis teostaks antud MIME tüüpi ja vastaks määratud " +"piiranguavaldisele.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Määratud teenus ei paku jagatud teeki.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Teek ei ekspordi vabrikut komponentide loomiseks.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Vabrik ei toeta määratub tüübiga komponentide loomist.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</p>" +"<p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide " +"näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu KDE süsteemi " +"konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud failidele.</p>" +"<p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti paigaldada. Kui see ei " +"aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi " +"distributsiooni loojatele) või otse tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> " +"leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega saad veast teada anda KDE " +"arendajatele.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Viga tarkvarakomponendi initsialiseerimisel" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Tekst..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Näita &külgriba" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Peida &külgriba" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Vaata faili" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Kerimisribade näitamine" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Kerimisribade peitmine" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Üks lehekülg" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Pidev" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Pidev - kahekaupa" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Ülevaade" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Vaaterežiim" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Eelistatud &orientatsioon" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Eelistatud paberi &suurus" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Kohandatud suurus..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Dokumendi määratud paberi suurus" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Mahuta leheküljele" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ma&huta lehekülje laiusele" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Mah&uta lehekülje kõrgusele" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Loe dokumenti ülespoole" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Loe dokumenti allapoole" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Liiku&mistööriist" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Valikutöörii&st" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Tagasi" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Edasi" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "KViewShelli info" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Keri vasakule" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Keri paremale" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Keri lehekülg üles" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Keri lehekülg alla" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Keri lehekülg vasakule" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Keri lehekülg paremale" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "püstpaigutus" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "rõhtpaigutus" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Sinu dokumenti on muudetud. Kas tõesti avada uus dokument?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Hoiatus - dokumenti on muudetud" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> ei ole olemas.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "\"%1\" avamine..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"qt><strong>Faili viga!</strong> Ajutise faili loomine ebaõnnestus.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud luua ajutist faili <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud avada lahtipakkimiseks faili " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui sul napib õigusi faili lugemiseks. " +"Võiksid kontrollida faili omanikku ja õigusi, klõpsates failihalduris Konqueror " +"failil hiireparema nupuga ja valides menüüst 'Omadused'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Lahtipakkimine..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> lahtipakkimine. Palun oota.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud lahti pakkida faili <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui fail on vigane. Kui tahad seda " +"kontrollida, püüa fail käsitsi lahti pakkida käsureavahendite abil.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumenti <b>%1</b> ei saa näidata, sest selle failitüüp ei ole " +"toetatud.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili MIME tüüp on <b>%1</b>, mida ei toeta ükski paigaldatud KView " +"plugin.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</p>" +"<p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide tüübiga <b>" +"%3</b> näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu KDE " +"süsteemi konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud " +"failidele.</p>" +"<p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti paigaldada. Kui see ei " +"aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi " +"distributsiooni loojatele) või otse tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> " +"leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega saad veast teada anda KDE " +"arendajatele.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Sinu dokumenti on muudetud. Kas tõesti see sulgeda?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokumenti on muudetud" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Lehekülg %1 kokku %2 lk-st" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Liikumine lehele" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Lehekülg:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Sobita lehekülje laiusega" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Sobita lehekülje kõrgusega" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Sobita leheküljega" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Dokumentide näitamise komponent" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Algne autor" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Raamistik" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Endine KGhostView hooldaja" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "KGhostView autor" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Liikumise elemendid" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Alus shellile" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KParts port" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialoogikastid" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-liides, oluline edasiarendus" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Kasutajaliidese parandamine" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Kasutajaliides" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustus" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Ühtegi vaatekomponenti ei leitud" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Klahv Escape lõpetab täisekraanrežiimi." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Täisekraanrežiimi minek" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Kontrollib, ega fail pole laaditud teises kviewshellis.\n" +"Kui jah, toob esile teise kviewshelli. Kui ei, laadib faili." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Laadib plugina, mis toetab faile tüübiga <MIME tüüp>,\n" +"kui see on paigaldatud." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Liigub sellele leheküljele" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Avatavad failid" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Üldine raamistik dokumentide näitamise rakendustele" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Näitab erinevaid dokumendi vorminguid. Baseerub algupärasel KGhostView koodil." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostView hooldaja" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 ei osuta lokaalsele failile. Valiku --unique kasutamisel saab osutada " +"ainult lokaalseid faile." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Vali trükkimiseks" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Märgi a&ktiivne leht" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "&Märgi kõik lehed" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Märgi &paarisleheküljed" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Märgi paa&ritud leheküljed" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Muuda val&ik vastupidiseks" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Tühista kõigi lehtede valik" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Lehekülje suurus" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kohandatud suurus" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Eksport" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Muu&da värve" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Hoiatus: need valikud võivad oluliselt mõjutada näitamise kiirust." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Vaheta värv&id" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Muuda &paberi värvi" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Paberi värvid:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Muuda tumedat &ja heledat värvi" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Hele värv:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tume värv:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Teise&nda mustvalgeks" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Ainult hiirekursori all" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Lubatud</b>: viidad joonitakse alati alla</li>\n" +"<li><b>Keelatud</b>: viitu ei joonita kunagi alla</li>\n" +"<li><b>Ainult hiirekursori all</b>: viidad joonitakse alla, kui hiir nende " +"kohale satub</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Viitade allajoonimine:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Pisipil&tide eelvaatluse näitamine" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Ülevaaterežiim" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Read:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Veerud:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Lehekülje vorming" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Valitud paberisuuruse laius püstpaigutusel" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Valitud paberisuuruse kõrgus püstpaigutusel" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "tolli" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientatsioon:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Lehe eelvaatlus" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Lubatud</b>: viidad joonitakse alati alla</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Keelatud</b>: viitu ei joonita kunagi alla</li>\n" +" " +"<li><b>UL_AinultHiirekursoriAll</b>: viidad joonitakse alla, kui hiir nende " +"kohale satub</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Otsing:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Otsi eelmine" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Otsi järgmine" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Teema" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Kirjuta üle" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" +#~ "only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (hetkel teostamata, ainult Lyxiga ühilduvuse jaoks)" + +#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +#~ msgstr "Selle märkekastiga saab valida trükitavad leheküljed." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..ba5c7655142 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kviewviewer.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:52+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildiseadistused" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Mahutamine leheküljele" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Tsentreerimine leheküljel" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Sobivat pildilõuendit ei leitud! See tähendab tõenäoliselt, et KView ei ole " +"korrektselt paigaldatud." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Pildilõuendi pildinäitaja liidese kasutamine ebaõnnestus. Midagi on " +"seadistusega tõsiselt viltu (komponent väidab, et on KImageViewer::Canvas, aga " +"ei ole seda mitte)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "pilti pole laaditud" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE pildinäitaja komponent" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002: KView arendajad" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "pani kõigele alguse" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Pilti ei saa salvestada. Tõenäoliselt ei ole sul õigust seda faili kirjutada." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "uus pilt" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Tundmatu pildivorming: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Sellist faili pole: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurendus" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähendus" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Peegelda" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikaalselt" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontaalselt" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Pöö&ra päripäeva" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Pööra vastupäeva" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Mahuta pilt aknasse" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Näita kerimisribasid" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Peida kerimisribad" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Salvesta pilt kui..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Kas laadida muudetud pilt? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Pilti %1, mida muutsid, on muudetud kettal.\n" +"Kas laadida pilt uuesti, mis tähendab sinu tehtud muudatuste kaotamist?\n" +"Kui sa seda ei tee ja hiljem pildi salvestad, kaotad need muudatused,\n" +"mis on juba salvestatud." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ära laadi uuesti" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Pilti pole laaditud" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Pildi suurus" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Mahutamine leheküljele" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Tsentreerimine leheküljel" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..15a286c1e84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:44+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Faili avamine lugemiseks ebaõnnestus." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Faili päise lugemine ebaõnnestus (fail on liiga lühike)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "See ei ole TIFF-faksifail." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Vigane või ebatäielik TIFF-fail." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Failis %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Patendiprobleemide tõttu ei ole veel võimalik laadida LZW-tihendusega " +"faksifaile.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: halb faksifail" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Püüti avada liiga palju vööte." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist näidatakse ainult esimest lehekülge." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Failis ei leitud faksi." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "G3 vorming pole veel toetatud." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..8d141c28df6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,523 @@ +# Translation of libkscan.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Tere tulemast Kookasse" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Skaneerimisseadme valimine" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "Käivitamisel rohkem ei küsita, kasutatakse alati se&da seadet" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Kohandatud gammatabelid" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Kohandatud gammatabeli muutmine</B><BR>See gammatabel on seotud skänneri " +"riistvaraga." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pikslit, %3 bitti" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Parim mahutamine aknasse" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Originaalsuurus" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Mahutamine laiusele" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Mahutamine kõrgusele" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Suurendus %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Tundmatu skaleering!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Kujutise suurendus" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Muu suurendustegur:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "vaikimisi käivitusseadistus" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Skännerit ei ole valitud" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Taasta standardne algväärtus %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF skaneerimine" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Mass-skaneerimine</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Skaneerimise parameeter" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "<B>%s</B> skaneerimine lahutusvõimega <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Uute kujutiste salvestamine kataloogi <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Skaneerimise edenemine" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Lehekülje %1 skaneerimine" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Katkesta skaneerimine" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Alusta skaneerimist" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Mahuta la&iusele" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Mahuta kõr&gusele" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Eelvaatlus</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Skaneerimissuurus" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Muu" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Rõhtpaigutus " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Rõhtpaigutus" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Püstpaigutus" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automaatvalik" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiivne" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Klõpsa siia, kui soovid dokumendi\n" +"automaattuvastust eelvaatluses." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Must" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Valge" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Vali, kas tühja skänneri\n" +"eelvaatlus annab tulemuseks\n" +"musta või valge kujutise." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "skänneri taust" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Lävi:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Automaattuvastuse lävi.\n" +"Kõik sellest suuremad (musta tausta\n" +"korral) või väiksemad (valge korral)\n" +"pikslid kaasatakse kujutisse." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Tolmu suurus:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "laius - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "kõrgus - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"See väli näitab, kui suur on tihendamata kujutis.\n" +"See on sulle hoiatuseks, kui püüad tekitada taustavärvi muutes\n" +"hiiglaslikke kujutisi." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "laius %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "kõrgus %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Kujutiste automaattuvastus eelvaatluses sõltub eelvaatluse kujundi " +"taustavärvist (mõtle näiteks tühja skänneri eelvaatlusele).\n" +"Palun vali, kas eelvaatluse kujutise taust on must või valge" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Kujutise automaattuvastus" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Skaneerimine" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Käivitamise seadistused" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Märkus: nende seadistuste muutmine mõjutab skaneerimisrakendust järgmisel " +"käivitamisel." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Skaneerimisseadet &küsitakse plugina käivitamisel" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Sa võid selle välja lülitada juhul, kui ei taha, et käivitamisel küsitaks, " +"millist skännerit kasutada." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Skaneerimisseadmeid &küsitakse võrgust" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "Lülita see sisse, kui tahad küsida võrgust seadistatud skännereid." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Skänneri seadistused</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Lõplik skaneerimine" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Toimub skaneerimine" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Allikas..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Lahutusvõime" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Kohandatud gammatabel" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Eelvaatlus halltoonides ka värvilise skaneerimise puhul (kiirem)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Probleem: skännerit ei leitud</B><P>Sinu süsteemis puudub SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> rakendus, mis on vajalik KDEs skaneerimise " +"teostamiseks.<P>Palun paigalda ja seadista SANE korrektselt.<P>" +"Külasta SANE kodulehte aadressil http://www.sane-project.org, leidmaks rohkem " +"teavet SANE paigaldamise ja seadistamise kohta. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Kõik failid (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM pildifailid (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Sisendfaili valimine" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE silumine (pnm ainult)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virt. skaneerimine (kõik Qt režiimid)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "konverdib kujutise avamisel halltoonidesse" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Kolmekäigulise skaneerimise simuleerimine" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Failinimi virtuaalse skaneerimise jaoks on määramata.\n" +"Palun määra esmalt failinimi." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Skaneerimisallika valik" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Allika valik</B><P>Pea meeles, et sa võid näha rohkem allikaid, kui neid " +"tegelikult on" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Skänneri dokumendi allikas:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Täpsemad ADF seadistused" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Skaneeritakse, kuni ADF teatab paberi lõppemisest" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Skaneeritakse ADFist ühe lehe kaupa iga klõpsu kohta" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Line art" +#~ msgstr "Joongraafika" + +#~ msgid "Lineart" +#~ msgstr "Joongraafika" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binaar" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Hall" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Värv" + +#~ msgid "Halftone" +#~ msgstr "Pooltoon" |