summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdelibs/katepart.po4379
1 files changed, 4379 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-et/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1391cd3f32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4379 @@
+# translation of katepart.po to Estonian
+# Translation of katepart.po to Estonian.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:54+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Valitud) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "%1 märgistuse seletused "
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&ksti seadistused"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Ainult valitud tek&sti trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Reanu&mbrite trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Süntaksi&juhiste trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seda saab kehtestada ainult siis, kui dokumendis on valitud osa teksti.</p>"
+"<p>Kui see nii on ja valik on kehtestatud, trükitakse ainult valitud tekst.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kehtestamise korral trükitakse lehekülje vasakule servale reanumbrid.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Trükitakse kast, mis selgitab dokumenditüübis kasutatavat märgistust, nagu "
+"see on määratud kasutatava süntaksi esiletõstu režiimi poolt."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Päis && jalus"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Pä&ise trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Jaluse trükkimi&ne"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Päise/jaluse font:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Vali &font..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Päise omadused"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "Vormin&g:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Värvid:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Esiplaan:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Ta&ust"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Jaluse omadused"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Vor&ming:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Taust"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Lehekülje päise vorming. Võimalikud on järgmised sildid:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: aktiivse kasutaja nimi</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: täielik kuupäev/aeg lühikujul</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: täielik kuupäev/aeg pikal kujul</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: praegne aeg</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: käesolev kuupäev lühikujul</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: käesolev kuupäev pikal kujul</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: failinimi</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: dokumendi täielik URL</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: leheküljenumber</li></ul>"
+"<br><u>Märkus:</u><b>Ära</b> kasuta märki '|' (püstkriips)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Lehekülje jaluse vorming: Võimalikud on järgmised sildid:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "P&aigutus"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Skeem:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Taustavä&rvi trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "&Kastide trükkimine"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Kasti omadused"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "La&ius:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "V&eeris:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Värv:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lubamise korral kasutatakse redaktori taustavärvi.</p>"
+"<p>See võib olla kasulik, kui sinu värviskeem kasutab tumedat tausta.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lubamise korral trükitakse iga lehekülje teksti ümber allpool määratavate "
+"omadustega kast. Päis ja jalus eraldatakse sisust reaga.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Kastiraami laius"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Veeris kastide sees pikslites"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Kastijoonte värv"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Sea &järjehoidja"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Kui real ei ole järjehoidjat, lisab; kui on, eemaldab."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Kõrvalda &järjehoidja"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Kõrvalda &kõik järjehoidjad"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Eemaldab kõik aktiivse dokumendi järjehoidjad."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Järgmine järjehoidja"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Mine järgmise järjehoidja juurde."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Eelmine järjehoidja"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Mine eelmise järjehoidja juurde."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Järgmi&ne: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Eelmine: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate komponent"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Põimitav redaktori komponent"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004: Kate autorid"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Põhiline arendaja"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Lahe puhverdussüsteem"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeerimiskäsud"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testimine, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Endine põhiarendaja"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite'i autor"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite'i portimine KParts tehnoloogiale"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Tegevuste tühistamise ajalugu, Kspell integreerimine"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite'i XML süntaksi esiletõstmise toetus"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Paigad ja muud"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Arendaja, esiletõstu nõustaja"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "RPM SPEC failide, Perli, Diffi süntaksi esiletõstu toetus"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDL süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQL süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPG süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "LaTeX süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefiles, Pythoni süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Pythoni süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme süntaksi esiletõstmine"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP võtmesõnade ja andmetüüpide nimekiri"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Suurepärane abiinfo"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Kõik need inimesed, kes on kaasa aidanud ja keda ma unustasin mainida"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Otsi tekstiosa või regulaaravaldise esimest esinemiskohta."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemiskohta."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemiskohta."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Otsi tekstiosa või regulaaravaldist ning asenda leitu määratud tekstiga."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Otsitavat stringi '%1' ei leitud!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Otsi"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n asendus tehtud.\n"
+"%n asendust tehtud."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Jõuti dokumendi lõppu."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Jõuti dokumendi algusesse."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Jõuti valiku lõppu."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Jõuti valiku algusesse."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Kas jätkata algusest?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Kas jätkata lõpust?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Asendamise kinnitus"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "A&senda kõik"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Asenda ja sul&ge"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Asenda"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Otsi &järgmine"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Leiti sinu otsitud sõna. Mida sellega nüüd ette võtta?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Kasutamine: find[:[bcersw]] MUSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Kasutamine: ifind[:[bcrs]] MUSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Kasutamine: replace[:[bceprsw]] MUSTER [ASENDUS]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Kasutamine: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kasutamine: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind võimaldab ette võtta täpsustuva otsingu"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Kasutamine: <code>replace[:bceprsw] MUSTER ASENDUS</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Võtmed</h4>"
+"<p><b>b</b> - otsimine tagasisuunas"
+"<br><b>c</b> - otsimine alates kursorist"
+"<br><b>r</b> - muster on regulaaravaldis"
+"<br><b>s</b> - tõstutundlik otsing"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - otsing ainult valitud tekstis"
+"<br><b>w</b> - ainult tervete sõnade otsing"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - asenduse küsimine</p>"
+"<p>Kui ASENDUS ei ole määratud, kasutatakse tühja stringi.</p>"
+"<p>Kui soovid kasutada MUSTRIS tühimärki, tuleb nii MUSTER kui ASENDUS "
+"ümbritseda kas ühe- või kahekordsete jutumärkidega. Jutumärgi näitamiseks "
+"stringis endas tuleb nende ette lisada längkriips."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register nõuab 2 parameetrit (sündmuse ID, väljakutsutav funktsioon)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register nõuab 2 parameetrit (sündmuse ID (arv), väljakutsutav "
+"funktsioon (funktsioon))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:vigane sündmuse ID"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:funktsioon on juba määratud"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:üks parameeter (reanumber) on nõutav"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:üks parameeter (reanumber) on nõutav (arv)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:neli parameetrit on nõutavad (algusrida, algusveerg, "
+"lõpprida, lõppveerg)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:neli parameetrit on nõutavad (algusrida, algusveerg, "
+"lõpprida, lõppveerg - 4 arvu)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:kolm parameetrit on nõutavad (rida, veerg, tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.insertText:kolm parameetrit on nõutavad (rida, veerg, tekst - arv, "
+"arv, tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA interpretaatori initsialiseerimine ebaõnnestus"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua treppimisskriptis on vead: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Tundmatu)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Fondid ja värvid"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kursor ja valimine"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigeerimine"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Treppimine"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Avamine/Salvestamine"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Esiletõstmine"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Failitüübid"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Fondi- ja värviskeemid"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Kursori ja valikute käitumine"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Redigeerimise valikud"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Treppimise reeglid"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Faili avamine ja salvestamine"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Esiletõstu reeglid"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Failitüüpide spetsiifilised seadistused"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginate haldur"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Faili %1 ei saa täielikult avada, sest sellele napib ajutist kettaruumi."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Faili %1 ei saa avada, sest seda ei olnud võimalik lugeda.\n"
+"\n"
+"Palun kontrolli, kas sul on selle faili lugemisõigus."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "%1 on binaarfail, selle salvestamisel tekib vigane fail."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Binaarfail"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Faili ei saanud korralikult avada ajutise kettaruumi nappuse tõttu. Selle "
+"salvestamisega võib kaasneda andmete kadu.\n"
+"\n"
+"Kas tõesti see salvestada?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Võimalik andmete kadu"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Salvesta igal juhul"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Salvestamise üritamine binaarfailina"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Kas tõesti salvestada fail muutmata kujul? Nii kirjutatakse üle kettal muudetud "
+"andmed."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Salvestamise üritamine muutmata kujul"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Kas tõesti salvestada fail? Muudetud on nii avatud fail kui seesama fail "
+"kettal, mistõttu mingid andmed võivad kaotsi minna."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki "
+"selle Unicode sümboleid. Kas tõeesti see salvestada? See võib tuua kaasa "
+"andmekao."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokumenti ei saa salvestada, sest ei ole võimalik kirjutada faili %1.\n"
+"\n"
+"Palun kontrolli, et sul oleks selle faili kirjutamisõigus ja et kettal jaguks "
+"ruumi."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr "Kas tõesti sulgeda see fail? Andmed võivad kaotsi minna."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Sulge igal juhul"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvesta fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Mida soovid ette võtta?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Faili on kettal muudetud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Laadi &fail uuesti"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignoreeri muutusi"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Faili '%1' on muutnud mingi muud rakendus."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Faili '%1' on loonud mingi muu rakendus."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Faili '%1' kustutanud mingi muu rakendus."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Kirjuta üle"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Faili tüüp:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sektsioon:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Muutujad:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Faili lai&endid:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME &tüübid:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "P&rioriteet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Loo uus failitüüp."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Kustuta aktiivne failitüüp."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Failitüübi nimest saab vastava menüüelemendi tekst."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Sektsiooni nime kasutatakse failitüüpide korraldamiseks menüüdes."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See string võimaldab määrata Kate seadistused failidele, mis valitakse Kate "
+"muutujaid kasutades antud MIME tüübi järgi. Peaaegu kõiki võtmeid on võimalik "
+"oma soovi järgi määrata (esiletõstmine, taanderežiim, kodeerind jne.).</p>"
+"Kõigi muutujate nimekirja leiab käsiraamatust.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Metamärkide mask võimaldab valida faile nime järgi. Tüüpiliselt kasutab mask "
+"tärni ja faililaiendit, näiteks <code>*.txt; *,text</code>"
+". String koosneb semikoolonitega eraldatud maskide nimekirjast."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"MIME tüübi mask võimaldab valida faile MIME tüübi järgi. String koosneb "
+"semikoolonitega eraldatud MIME tüüpide nimekirjast, näiteks <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Avab nõustaja, mis võimaldab vähese vaevaga valida MIME tüübid."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Määrab failitüübi prioriteedi. Kui ühe faili kohta on olemas enam kui üks "
+"failitüüp, kasutatakse kõrgema prioriteediga failitüüpi."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Uus failitüüp"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 omadused"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vali MIME tüübid, mida soovid selle failitüübi puhul kasutada.\n"
+"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka tüübiga seonduvaid faililaiendeid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME tüüpide valimine"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Saadaolevad käsud"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Konkreetsete käskude kohta näeb abi käsuga <code>'help &lt;käsk&gt;'</code>"
+"</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "\"%1\" kohta abi puudub"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Sellist käsku pole: <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>See on Kate <b>käsureakomponent</b>."
+"<br>Süntaks: <code><b>käsk [ argumendid ]</b></code>"
+"<br>Kõikide käskude nägemiseks anna käsk <code><b>help list</b></code>"
+"<br>Konkreetse käsu kohta abi nägemiseks anna käsk <code><b>"
+"help &lt;käsk&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Õnnestus: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Õnnestus"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Viga: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Käsk \"%1\" ebaõnnestus."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Sellist käsku ei ole: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Märgistustüüp %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Vaikimisi märgistustüübi määramine"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Tekstiala taust"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Tavaline tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Valitud tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktiivne rida:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktiivne katkestuspunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Saavutatud katkestuspunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Välja lülitatud katkestuspunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Täitmine"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Lisaelemendid"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Vasaku piirde taust:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Reanumbrid:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Sulgude esiletõst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Reamurdmise märkijad:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabeldusmärkide märkijad:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Määrab redigeerimisala tausta.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitud teksti tausta värvi seadmine.</p>"
+"<p>Valitud teksti värvi seadmiseks kasuta dialoogi \"<b>"
+"Esiletõstu seadistamine</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määrab valitud märgistajatüübi tausta värvi.</p>"
+"<p><b>Märkus</b>: nähtav märgistaja värv erineb veidi läbipaistvuse tõttu.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Vali märgistajatüüp, mida soovid muuta.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määrab praegu aktiivse rea taustavärvi. Praegu aktiivne rida tähendab rida, "
+"kus praegu asub kursor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks (kui need on lubatud) ning "
+"ridade jaoks koodivoltimise paneelil.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määrab sulgude sobivuse värvi. See tähendab, et kui sa viid kursori näiteks "
+"<b>(</b> peale, siis värvitakse selle värviga <b>)</b>.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Määrab reamurdmise märkijate värvi:</p><dl><dt>Staatiline reamurdmine</dt>"
+"<dd>Vertikaalne joon, mis näitab veergu, millest rida murtakse</dd><dt>"
+"Dünaamiline reamurdmine</dt><dd>Näidatakse noolt vasakul pool visuaalselt "
+"murtavaid ridu</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Määrab tabeldusmärkide märkijate värvi:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"See nimekiri näitab aktiivse skeemi vaikestiile ja võimaldab neid muuta. Stiili "
+"nimi peegeldab aktiivseid stiiliseadistusi."
+"<p>Värvide muutmiseks klõpsa värvilahtril või vali hüpikmenüüst värvi muutmise "
+"võimalus."
+"<p>Vajadusel saab tausta ja valitud tausta värvid kontekstimenüüst maha võtta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Es&iletõst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"See nimekiri näitab aktiivse süntaksi esiletõstu režiimi kontekste ja pakub "
+"võimalusi neid muuta. Kontekstinimi peegeldab aktiivseid stiiliseadistusi. "
+"<p>Muutmiseks klaviatuuri abil vajuta <strong>&lt;TÜHIKUKLAHVI&gt;</strong> "
+"ja vali hüpikmenüüst vajalik omadus."
+"<p>Värvide muutmiseks klõpsa värvilahtril või vali hüpikmenüüst värvi muutmise "
+"võimalus."
+"<p>Vajadusel saab tausta ja valitud tausta värvid kontekstimenüüst maha võtta."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Tavalise teksti stiilid"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Esiletõstetud teksti stiilid"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "%1 vaikeskee&m:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Uus skeemi nimi"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Uus skeem"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Valitud"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Valitud taust"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Vaikestiili kasutamine"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Rasvane kiri"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "Ka&ldkiri"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "Alla&joonimine"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Lä&bikriipsutus"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Tavaline v&ärv..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Valitud teksti värv..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Tausta värv..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Val&itud tausta värv..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Tühista tausta värv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Tühista valitud tausta värv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "&Vaikestiili kasutamine"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"Võimalus \"Vaikestiili kasutamine\" kaob kohe, kui muudad ükspuha millist "
+"stiilielementi."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate stiilid"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Viga <b>%4</b><br> avastati failis %1 asukohas %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Vead!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Viga: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automaatne treppimine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Treppimise režiim:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Seadista..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Kirjutamisel lisatakse Doxygeni alustav \"*\""
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Lõikepuhvrist asetatud koodi korral kohandatakse treppimist"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Treppimine tühikutega"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Ta&beldusmärgid asendatakse tühikutega"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Emacsi stiilis segarežiim"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tühikute arv:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Treppimise &profiil salvestatakse"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Liigsed tühikud hoitakse alles"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Kasutatavad klahvid"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Treppimine tabeldusklahviga"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Treppimine klahviga &Backspace"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tabeldusklahvi režiim, kui midagi pole valitud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Lisatakse treppimismär&gid"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Lisatakse tabeldus&märk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Trepitakse käeso&lev rida"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Vali see, kui soovid tabeldusmärkide asemel treppida tühikutega."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Treppimisi, mis on tehtud rohkema kui valitud arvu tühikutega, ei lühendata."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "See võimaldab klahviga <b>TAB</b> taandust suurendada."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr "See võimaldab klahviga <b>Backspace</b> vähendada taandust."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Doxygeni stiilis kommentaari kirjutades lisatakse automaatselt alustav \"*\"."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Tabeldusmärkide ja tühikute segu kasutamine treppimisel."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Märkimisel trepitakse lõikepuhvrist asetatud kood. Toiming <b>Võta tagasi</b> "
+"eemaldab treppimise."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Treppimiseks kasutatavate tühikute arv."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel ilmuvad nähtavale täiendavad treppimise võimalused, mida "
+"saab seadistada lisadialoogis."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Treppimise seadistamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Tekstikursori liikumine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Nutikas &Home ja End"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&Kursori üleviimine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown liigutab kursorit"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Kursori automaatne tsentreerimine (rida):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Valimise režiim"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaalne"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Püsiv"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Valik kirjutatakse teksti sisestades üle ja see kaob kursorit liigutades."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Valik jääb alles ka pärast kursori liigutamist ja teksti sisestamist."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Määrab ridade arvu, mis on näha ülal- ja allpool kursorit, kui võimalik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Sisselülitamise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori ignoreerima "
+"tühimärke ja liikuma tekstirea algusesse. Sama käib klahvi End kohta, mis viib "
+"kursori rea lõppu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Kehtestamise korral liigub kursor vasakut või paremat nooleklahvi kasutades rea "
+"algusest/lõpust edasi järgmise/eelmise rea lõppu/algusesse, nagu enamikus "
+"muudeski redaktorites. "
+"<p>Keelamine korral ei liigu kursor rea algusesse jõudes veel kord vasakut "
+"nooleklahvi vajutades eelmisele reale. Kuid rea lõppu jõudes liigub kursor "
+"siiski edasi, mis võib osutuda päris kasulikuks programmeerijatele."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Määrab, kas PageUp ja PageDown muudavad kursori vertikaalset asukohta vaate "
+"ülaserva suhtes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabeldusmärgid"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Ta&beldusmärgid asendatakse tühikutega"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Tabeldu&smärkide näitamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "TAB laius:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Staatiline reamurdmine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Staatilise &reamurdmise lubamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Staatilise reamurdmise märgi näitamine (kui võimalik)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Reamurdmise veerg:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Lõpu&tühikud eemaldatakse"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Automaatsed &sulud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Maks. tühistamisi:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "T&eksti nutikas otsing kasutab:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Eimidagi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Ainult valikut"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Valikut, siis käesolevat sõna"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Ainult käesolevat sõna"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Käesolevat sõna, siis valikut"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Alustab automaatselt uut tekstirida, kui käesolev rida ületab pikkuse, mis on "
+"määratud võimalusega <b>Reamurdmise veerg</b>"
+"<p>See võimalus ei murra varem olemas olnud ridu, selleks kasuta menüüs <b>"
+"Tööriistad</b> olevat käsku <b>Staatilise reamurdmise rakendamine</b>."
+"<p>Kui soovid ridu <i>visuaalselt murda</i> vastavalt vaate suurusele, lülita "
+"<b>vaate vaikeväärtuste</b> seadistustekaardil sisse võimalus <b>"
+"Dünaamiline reamurdmine</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Kui reamurdmine on sisse lülitatud, määrab see kirje rea maksimaalse pikkuse "
+"(sümbolites)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Kui kasutaja sisestab algava sulu ([,( või {), lisab redaktor automaatselt "
+"lõpetava sulu (}, ), või ]) kursorist paremale."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Redaktor näitab sümbolit, mis osutab tabeldusmärgi olemasolule tekstis."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Määrab meelespeetavate tegevuste kordamiste/tühistamiste arvu. Suurem number "
+"nõuab rohkem mälu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Määrab, mida Kate kasutab teksti otsinguks (see sisestatakse automaatselt "
+"teksti otsimise dialoogi): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Eimidagi:</b> teksti ei lisata automaatselt.</li>"
+"<li><b>Ainult valikut:</b> kasutatakse parajasti valitud teksti, kui "
+"võimalik.</li>"
+"<li><b>Valikut, siis käesolevat sõna:</b> kasutatakse võimaluse korral "
+"parajasti valitud teksti, vastasel juhul käesolevat sõna.</li>"
+"<li><b>Ainult käesolevat sõna:</b> kasutatakse sõna, mille juures asub kursor, "
+"kui võimalik</li>"
+"<li><b>Käesolevat sõna, siis valikut:</b> kasutatakse võimaluse korral "
+"käesolevat sõna, vastasel juhul käesolevat valikut.</li></ul>"
+"Arvesta, et kui ülaltoodud valikute korral otsingustringi ei suudeta määrata, "
+"kasutab otsimisdialoog automaatselt viimati otsitud teksti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel arvutab redaktor tühikute arvu järgmise tabeldusmärgi "
+"asukohani, nagu selle määrab tabeldusmärgi suurus, ning lisab tabeldusmärgi "
+"asemel vajaliku hulga tühikuid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldab redaktor ridade lõpust kõik (ülearused) tühimärgid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Kehtestamise korral tõmmatakse püstjoon reamurdmise veeru kohale, nagu see "
+"on määratud <strong>redaktori</strong> seadistustes."
+"<p>Arvesta, et reamurdmise veeru märkijat näidatakse ainult siis, kui kasutad "
+"fikseeritud laiusega fonti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Reamurdmine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dünaamiline reamurdmine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dünaamilise reamurdmise indikaatorid (kui võimalik):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Järgivad reanumbreid"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Alati sees"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% vaate laiusest"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Koodi voltimine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "V&oltimismärkide näitamine (kui võimalik)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Tipptaseme voltimissõlmede kokkukerimine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Piirded"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "&Ikoonipiirde näitamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Rea&numbrite näitamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "&Kerimisriba märkide näitamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Järjehoidjate menüü sortimine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "&Positsiooni järgi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Loomisaja jä&rgi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Treppimisjoonte näitamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Selle märkimise korral murtakse tekstiread ekraanil nähtava piirde kohalt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Määrab, kas näidatakse dünaamilise reamurdmise indikaatoreid"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kehtestamisel joondatakse dünaamiliselt murtud read püstiselt esimese rea "
+"taande järgi. See aitab muuta koodi ja märgistuse loetavamaks.</p>"
+"<p>Lisaks lubab see määrata ekraani maksimaalse laiuse protsentides, mille "
+"järel dünaamiliselt murtud ridu enam vertikaalselt ei joondata. Kui see on "
+"näiteks 50%, siis read, mille taane on suurem kui 50% ekraani laiusest, ei anna "
+"oma taanet enam edasi järgmistele dünaamiliselt murtud ridadele.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr "Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vasakul pool reanumbreid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vasakul pool ikoonipiiret."
+"<br>"
+"<br>Ikoonipiire näitab näiteks järjehoidjaid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vertikaalsel kerimisribal märke."
+"<br>"
+"<br>Need näitavad näiteks järjehoidjaid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Kehtestamise korral näitab iga uus vaade voltimise tähistusi, kui voltimine on "
+"kasutusel."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Määrab, kuidas peaksid järjehoidjad olema järjestatud menüüs <b>Järjehoidjad</b>"
+"."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Järjehoidjad järjestatakse vastavalt rea numbrile, mille juures nad asuvad."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Iga uus järjehoidja lisatakse nimekirja lõppu sõltumata tema asukohast "
+"dokumendis."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad tuvastada trepitud "
+"ridu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Faili vorming"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "K&odeering:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "R&ea lõpp:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automaatne rea lõpu tuvastamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Mälukasutus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maks. laaditud &blokke faili kohta:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automaatne puhastus avamisel/salvestamisel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Lõputühikud eemaldatakse"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Kataloogi seadistusefail"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Seadistustefaili ei kasutata"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Se&adistustefaili otsingusügavus:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Salvestamisel tehakse varukoopia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Koha&likest failidest"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Võ&rgufailidest"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Redaktor eemaldab faili avamisel/salvestamisel automaatselt üleliigsed tühikud "
+"tekstiridade lõpust."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Varukoopia loomine salvestamisel sunnib Kate kopeerima faili enne muudatuste "
+"salvestamist kujul &lt;prefix&gt;&lt;failinimi&gt;&lt;sufiks&gt;."
+"<p>Sufiks on vaikimisi <strong>~</strong> ja prefiks vaikimisi puudub"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Lülita sisse, kui soovid, et redaktor tuvastab rea lõpu tüübi automaatselt. "
+"Esimesena leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse sel juhul kogu failis."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Lülita sisse, kui soovid salvestamisel teha varukoopia kohalikest failidest"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid salvestamisel teha varukoopia võrgufailidest"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Varukoopiafailidele lisatav prefiks"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Varukoopiafailidele lisatav sufiks"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Redaktor otsib määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole faili .kateconfig ja "
+"laadib selle seadistused."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Redaktor laadib mällu määratub arvu tekstiblokke (üks blokk on umbes 2048 "
+"rida). Kui fail on sellest suurem, puhverdatakse muud blokid kettale ja "
+"laaditakse vajaduse korral."
+"<br>See võib tekitada dokumendis liikumisel väikseid viivitusi. Suurem blokkide "
+"arv kiirendab redigeerimist, kuid nõuab rohkem mälu."
+"<br>Tavajuhtumitel tasuks valida lihtsalt suurim võimalik blokkide arv. Piira "
+"seda juhul, kui sul tekivad mäluprobleemid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Varukoopia sufiksit ega prefiksit ei ole määratud. Kasutatakse vaikesufiksit "
+"'~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Varukoopia sufiks või prefiks puudub"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE vaikeväärtus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 seadistamine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Litsents:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Laa&di alla..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Vali nimekirjast <em>Süntaksi esiletõstu režiim</em>"
+", et näha allpool selle omadusi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Faililaiendite nimekiri, mis määrab, milliseid faile aktiivset süntaksi "
+"esiletõstu režiimi kasutades esile tõsta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"MIME tüüpide nimekiri, mis aitavad määrata, milliseid faile aktiivset "
+"esiletõstu režiimi kasutades esile tõsta."
+"<p>Klõpsa kirjest vasakul asuval nõustaja nupul, mis avab MIME tüübi valimise "
+"dialoogi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Näitab kõigi saadaolevate MIME tüüpide nimekirja."
+"<p>Valimine muudab automaatselt ka <strong>faililaiendi</strong> kirjet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Klõpsa sellele nupule uue või uuendatud süntaksi esiletõstu kirjelduse "
+"allalaadimiseks Kate veebileheküljelt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vali MIME tüübid, mida soovid esile tõsta, kasutades '%1' süntaksi esiletõstu "
+"reegleid.\n"
+"Märkus: see muudab automaatselt ka tüübiga seonduvaid faililaiendeid."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Esiletõstu allalaadimine"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "Pa&igalda"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Vali süntaksi esiletõstmise failid, mida soovid uuendada:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Paigaldatud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Kõige uuem"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Märkus:</b> uued versioonid valitakse automaatselt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Liikumine reale"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Mine reale:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Fail on kettal kustutatud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Salvesta fail kui..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Võimaldab valida asukoha ja fail uuesti salvestada."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Faili on kettal muudetud"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Laadib faili kettalt uuesti. Kui sul on salvestamata muudatusi, lähevad need "
+"kaotsi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoreeri"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignoreerib muudatusi. Rohkem enam küsimusi ei esitata."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Midagi ei võeta ette. Kui hakkad uuesti failiga tegelema või üritad seda "
+"salvestada või sulgeda, esitatakse küsimus uuesti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vaata erinevust"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Uurib erinevusi avatud faili ja kettal paikneva faili vahel ning avab seejärel "
+"vastavas rakenduses erinevusi näitava faili."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Kettal paiknev fail kirjutatakse üle redaktoris avatud failiga."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Erinevuste uurimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et diff(1) on paigaldatud ja "
+"asub sinu otsinguteel (PATH)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Viga erinevusfaili loomisel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignoreerimine tähendab, et sind enam ei hoiatata (kui just faili kettal uuesti "
+"ei muudeta): kui salvestad dokumendi, kirjutatakse fail kettal üle, kui aga ei "
+"salvesta, siis on sinu pärast ainult fail kettal (kui seal üldse midagi on)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Otsus on sinu teha"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Vaadet ei ole võimalik kasutada"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Erind, rida %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Käsku ei leitud"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScripti faili ei leitud"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Õigekirja kontroll (alates kursorist)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Dokumendi õigekirja kontroll kursori asukohast edasi"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Valiku õigekirja kontroll..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Valitud teksti õigekirja kontroll"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Õigekirja kontrollimise programmi käivitamine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et "
+"programm on korrektselt määratud ja seadistatud ja asub otsinguteel (PATH)."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Õigekirja kontrollise programm paistab olevat ämbrisse astunud."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Valitud teksti lõikamine ja liigutamine lõikepuhvrisse"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Varem lõikepuhvrisse kopeeritud või lõigatud teksti asetamine"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Selle käsuga saab valitud teksti kopeerida süsteemsesse lõikepuhvrisse."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopeeri &HTML-ina"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Selle käsuga saab valitud teksti kopeerida HTML-ina süsteemsesse "
+"lõikepuhvrisse."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Salvesta aktiivne dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Viimaste redigeerimistegevuste tühistamine"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Viimaste tühistamiskäskude tühistamine"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Reamurdmine dokumendis"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Selle käsuga saab murda aktiivses dokumendis kõik read, mis on pikemad kui "
+"aktiivse vaate laius, ja sobitada need vaate laiusega."
+"<br>"
+"<br>See on staatiline reamurdmine, mis tähendab, et vaate suuruse muutmisel "
+"seda automaatselt ei muudeta."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Trepp&imine"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Sellega saab valitud tekstilõigu treppida."
+"<br>"
+"<br>Seadistustedialoogis saab ka määrata, kas kasutada tabeldusmärke või "
+"asendada need tühikutega."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Tagasitreppimine"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Sellega saab valitud tekstilõigu treppimise tühistada."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Eemalda treppimine"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Sellega saab eemaldada valitud tekstibloki taande (ainult tabeldusmärgid/ainult "
+"tühikud)"
+"<br>"
+"<br>Seadistustedialoogis saab ka määrata, kas kasutada tabeldusmärke või "
+"asendada need tühikutega."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Joonda"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Sellega saab aktiivse rea või tekstibloki joondada sobivale treppimistasandile."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentaar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"See käsk lisab kommentaarimärgid aktiivse rea või valitud tekstibloki ette.<BR>"
+"<BR>Ühe või mitme rea kommentaari märgid on määratud keele esiletõstu "
+"seadetega."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Ko&mmentaari eemaldamine"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"See käsk eemaldab kommentaarimärgid aktiivse rea või valitud tekstibloki "
+"eest.<BR><BR>Ühe või mitme rea kommentaari märgid on määratud keele esiletõstu "
+"seadetega."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Kirjutuskaitstud &režiim"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Dokumendi lukustamine/avamine kirjutamiseks"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Suurtähed"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Valik teisendatakse suurtähtedesse, kui valik puudub, siis teisendatakse "
+"kursorist paremale jääv sümbol."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Väiketähed"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Valik teisendatakse väiketähtedesse, kui valik puudub, siis teisendatakse "
+"kursorist paremale jääv sümbol."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Suur algustäht"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Valiku sõnadele antakse suur algustäht, kui valik puudub, siis sõnale, milles "
+"viibib kursor."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Ühenda read"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Aktiivse dokumendi trükkimine."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Laa&di uuesti"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Aktiivse dokumendi taaslaadimine kõvakettalt."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine kõvakettale suvalise nimega."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"See käsk avab dialoogi ja võimaldab valida rea, millele sa soovid kursori viia."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Redaktori seadistamine..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Redaktori mitmesuguste omaduste seadistamine."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Esiletõstmine"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"Siin saab valida, millised esiletõstmised kehtivad aktiivse dokumendi puhul."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Failitüüp"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Skeem"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "Trepp&imine"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&kspordi HTML-ina..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"See käsk lubab eksportida aktiivse dokumendi koos kõigi oma esiletõstudega "
+"märkekeele dokumendiks HTML-dokumendina."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Aktiivse dokumendi kogu teksti valimine."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Kui sul oli aktiivses dokumendis midagi valitud, siis enam see valitud ei ole."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Suurenda fonti"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Suurendab kasutatava kirja suurust."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Vähenda fonti"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Vähendab kasutatava kirja suurust."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Bl&okivaliku režiim"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"See käsk lubab lülituda normaalselt valikurežiimilt (rea kaupa) blokivaliku "
+"režiimile ja vastupidi."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr "Valib, kas sisestatav tekst lisatakse või kirjutatakse olemasolev üle."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dünaamiline reamurdmine"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "&Dünaamilise reamurdmise märkijad"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Väljas"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "&Järgitakse reanumbreid"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Alati sees"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Voltimis&märkide näitamine"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Selle valimisel näidatakse voltimise tähiseid, kui voltimine on võimalik."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Voltimis&märkide peitmine"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "&Ikoonipiirde näitamine"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Näitab/peidab ikoonipiiret.<BR><BR> Ikoonipiire näitab näiteks järjehoidjate "
+"sümboleid."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "&Ikoonipiirde peitmine"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Reanum&brite näitamine"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Näitab/varjab reanumbreid vaate vasakul küljel."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Reanum&brite peitmine"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Kerimisriba märkide näitamine"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Näitab/peidab märgid vertikaalsel kerimisribal.<BR><BR>"
+"Need näitavad näiteks järjehoidjaid."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Kerimisriba märkide peitmine"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "&Staatilise reamurdmise märkija näitamine"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Näitab/varjab reamurdmise märkijat ehk püstist joont veerus, mis on redaktori "
+"omadustega määratud reamurdmise veeruks"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "&Staatilise reamurdmise märkija peitmine"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Lülita käsureale"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Näitab/varjab käsurida vaate allservas."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "R&ea lõpp"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Vali, kas kasutada dokumendi salvestamisel realõppe"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Kodeeri&ng"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Liiguta sõna vasakule"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Vali märk vasakul"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Vali sõna vasakul"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Liiguta sõna paremale"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Vali märk paremal"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Vali sõna paremal"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Liigu rea algusesse"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Liigu dokumendi algusesse"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Vali rea alguseni"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Vali dokumendi alguseni"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Liigu rea lõppu"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Liigu dokumendi lõppu"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Vali rea lõpuni"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Vali dokumendi lõpuni"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Vali eelmise reani"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Keri rida üles"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Liiguta järgmisele reale"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Liiguta eelmisele reale"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Liiguta märk paremale"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Liiguta märk vasakule"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Vali järgmise reani"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Keri rida alla"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Keri lehekülg üles"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Vali lehekülg üles"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Liigu vaate ülaserva"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Vali vaate ülaservani"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Keri lehekülg alla"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Vali lehekülg alla"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Liigu vaate allserva"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Vali vaate allservani"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Liigu sobiva suluni"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Vali sobiva suluni"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Märkide ülekandmine"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Kustuta rida"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Kustuta sõna vasakul"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Kustuta sõna paremal"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Kustuta järgmine märk"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Ahenda tipptase"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Laienda tipptase"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Ahenda üks kohalik tase"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Laienda üks kohalik tase"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Näita voltimispiirkonna sisu"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Elementaarne mallikoodi test"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " ÜLEKIRJUTAMINE "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " LISAMINE "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " Kirjutuskaitstud "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Rida: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Veerg: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Kirjuta fail üle"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Faili salvestamine HTML-ina"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Tavaline tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: iganenud süntaks. Atribuudile (%2) ei vasta sümbolnimi<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: iganenud süntaks. Kontekstil %2 pole sümbolnime<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr "<B>%1</B>: iganenud süntaks. Kontekstile %2 ei vasta sümbolnimi"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Süntaksi esiletõstu seadistuse parsimisel tuli ette hoiatusi ja/või vigu."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate süntaksi esiletõstu parsija"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Esiletõstu kirjelduse parsimisel juhtus viga, esiletõstmine lülitatakse välja"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: määratud mitmerealise kommentaari piirkonna (%2) lahendamine "
+"ebaõnnestus<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Võtmesõna"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Andmetüüp"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Kümnendarv/väärtus"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "N-süsteemis täisarv"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Ujukomaarv"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Märk"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Muud"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funktsioon"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Piirkonna marker"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C stiil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Pythoni stiil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML stiil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C stiil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Muutujapõhine treppija"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Režiim peab olema vähemalt 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Esiletõstu '%1' pole"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Puudub argument. Kasutamine: %1 <väärtus>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Argumendi '%1' teisendamine täisarvuks ebaõnnestus."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Laius peab olema vähemalt 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Veerg peab olema vähemalt 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Rida peab olema vähemalt 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Dokumendis pole nii palju ridu"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Kasutamine: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Halb argument '%1'. Kasutamine: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Tundmatu käsk '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Vabandust, Kate ei suuda veel reavahetusi asendada"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 asendus tehtud.\n"
+"%n asendust tehtud."
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Koodi voltimine"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Muu"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Lähtekood"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Riistvara"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache'i konfiguratsioon"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Märkekeel"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skriptid"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-post"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Andmebaas"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Teaduslik"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI failid"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Sõnalõpetuse plugin"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Sõnalõpetuse plugina seadistamine"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Kasutatakse eespool olevaid sõnu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Kasutatakse tagapool olevaid sõnu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Lõpetamisvariantide pakkumine hüpikmenüüna"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Shelli lõpetamine"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automaatse lõpetamise hüpikmenüü"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Lõpetami&snimekirja automaatne näitamine"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Lõ&petusi näidatakse, kui sõna pikkus on vähemalt"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "märki"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Sellega saab lubada sõnalõpetuse nimekirja hüpikmenüü automaatse avamise. Selle "
+"saab keelata vaatekaupa menüüst 'Tööriistad'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Sõnapikkuse määramine, enne kui sõnalõpetuse nimekirja näidatakse."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Lisa fail..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Lisatava faili valik"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili avamine ebaõnnestus:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Viga faili lisamisel"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Faili <strong>%1</strong> ei ole olemas või pole see loetav, katkestatakse."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Faili <strong>%1</strong> avamine ebaõnnestus, katkestatakse."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Failil <strong>%1</strong> pole sisu."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Andmete tööriistad"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(puuduvad)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Andmete tööriistu saab kasutada siis, kui valida tekst või klõpsata sõnal hiire "
+"parema nupuga. Kui andmete tööriistu ka sel juhul välja ei pakuta, pead sa need "
+"paigaldama. Mõned andmete tööriistad asuvad KOffice komplektis."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Täpsustav otsing"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Täpsustav otsing tahapoole"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Otsingu häälestus"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Algusest"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Tulemusteta T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "T-otsing tahapoole:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Tulemusteta T-otsing tahapoole:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Ülekanduv T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Tulemusteta ülekanduv T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Ülekanduv T-otsing tahapoole:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Tulemusteta ülekanduv T-otsing tahapoole:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Topeltülekanduv T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Tulemusteta topeltülekanduv T-otsing:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Topeltülekanduv T-otsing tahapoole:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Tulemusteta topeltülekanduv T-otsing tahapoole:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Viga: tundmatu T-otsingu olek!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Järgmine täpsustava otsingu sobivus"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Eelmine täpsustava otsingu sobivus"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automaatsed järjehoidjad"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Automaatsete järjehoidjate seadistamine"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Kirje redigeerimine"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Regulaaravaldis. Sobivad read märgitakse järjehoidjaga.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Tõstutundlik"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Mi&nimaalne sobivus"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis see "
+"on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Failimask:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
+"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p>"
+"<p>Kasuta allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema "
+"nimekirja hõlpsaks täitmiseks.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
+"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p>"
+"<p>Kasuta paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, "
+"mis aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja "
+"nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad "
+"maskid.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n"
+"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid "
+"faililaiendeid."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mustrid"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME tüübid"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Failimaskid"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. "
+"Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: "
+"<ol>"
+"<li>Kirje jäetakse kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning "
+"kumbki ei sobi dokumendiga.</li>"
+"<li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse leidmiseks ning selle "
+"leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></ul>"
+"<p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Selle nupuga saab redigeerida parajasti valitud kirjet."