diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1580 |
1 files changed, 1580 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..c08abaf219e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1580 @@ +# translation of noatun.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:49+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pre&:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "Sagedusri&bad" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Eelseadistused" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Lisa" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Lubatud" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Sagedusribade arv:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Lähte&sta EQ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Taasesitus" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Üldine" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Näita vihjet (&tooltip) käesoleva raja kohta" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "&Hüpikaknas ning vihjes näidatakse kaanepilte" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Hüpikaken" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Hüp&ikakna näitamise kestvus:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "&Hüpikaknas näidatakse nuppe" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Radadest teadustamine hüpikakna&ga" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Seisundi ikooni kuva" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animeeritud" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Vilkuv" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Staatiline" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Muud" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Hiire keskmise nupu toiming" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "&Esitusnimekirja näitamine / peitmine" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Esitus / Paus" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "&Hiireratas" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Muut&klahv:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Tegevus:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Puudub" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "H&elitugevuse muutmine" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Raja vahe&tamine" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detailid" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&EsitusObjekt" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Võimalused" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Rüü info:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Siin näeb kõike, mida inimesed on rüü kohta kirja pannud.\n" +"See võib olla üsna pikk ega sisalda enamasti midagi huvitavat, aga igatahes " +"võid seda soovi korral lugeda." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Paigalda rüü" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Eemalda rüü" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Ostsillo&skoop" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analüsaator" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "U&uenda iga:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Helikõrgus" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "A&lumine piir:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Üle&mine piir:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Näi&ta vihjeid" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Näita käivitamisel ava&pilti" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "T&iitli kerimise kiirus ekraanil:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Süsteemne font" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Kasutatakse süsteemset fonti" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Kõigi sageduste kokkusulamine" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Avatavad failid/URLid" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004: Noatuni arendajad" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatuni arendaja" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "aRts patroon" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG koodeki ja OGG Vorbise toetus" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Infrapuna juhtimine ja esitusnimekirja HTML eksport" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Esitusnimekirja HTML eksport ja pluginate süsteem" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaimani rüüde toetus" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Laiendatud K-Jöfoli rüüde toetus, EXTM3U esitusnimekirjade laadimine" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Abi ekvalaiseri juures" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Viga %1 salvestamisel." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "Pöö&rdu nimekirja lõppemisel algusesse tagasi" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Kui esitusnimekiri saab lõpuni mängitud, pöördu algusesse tagasi, kuid uuesti " +"ära esitust alusta." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Luba a&inult ühel Noatun'i eksemplaril toimida" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Teise Noatun eksemplari käivitamisel lisatakse elemendid algusest vaid " +"käimasolevale eksemplarile." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Puhasta esi&tusnimekiri kui avatakse fail" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Faili avamine globaalsest menüüpunktist Ava tühjendab kõigepealt " +"esitusnimekirja." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Kas&uta kiiret riistvaralist helitugevuse kontrolli" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Kasuta riistvaralist mikserit aRts'i asemel. See mõjub kõigile audiovoogudele, " +"mitte ainult Noatun'ile, kuid on natuke kiirem." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Kuva &allesjäänud mänguaega" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "Näitab aega lõpuni, mitte mängimiseks juba kulunud aega." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Pealkirja &formaat:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Vali iga faili puhul kasutatav pealkiri (esitusnimekirjas ja kasutajaliidesel). " +"Iga element nagu $(title) asendatakse sellise nimega, nagu see on sulgudes " +"määratud. Võimalike valikute hulgas on (loetelu pole lõplik): pealkiri, autor, " +"kuupäev, kommentaarid, albumi nimi." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "Allalaa&dimiskataloog:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Eemalasuva faili avamisel laaditakse see valitud kataloogi." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Esituse käitumine käivitumisel" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "E&situse oleku taastamine" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Alusta esitust automaatselt esimesest failist" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Es&itust ei alustata" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Vali pluginad" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Vali kasutamiseks üks või rohkem liidest:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Litsents" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Kasutajaliidesed" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Vali esituseks üks nimekiri:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Esitusnimekiri" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Vali kasutamiseks mõni visualiseerimisplugin :</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualiseerimispluginad" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Vali kasutamiseks mõni muu plugin:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Muud pluginad" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Esitusnimekirja plugina muutmine katkestab esituse. Erinevad nimekirjad " +"võivad kasutada informatsiooni hoidmiseks erinevaid meetodeid, nii et peale " +"nimekirja vahetust pead ehk oma nimekirja uuesti tekitama.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Uus eelseadistus" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Sildistamine (tagging)" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Sildilaadijate (tag loaders) seadistused" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Kõigi tag'ide üleskaneerimine" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Tag'ide &automaatne laadimine" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervall:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Eelistused - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Kommunikatsiooniviga aRts deemoniga." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRtsi viga" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Viga aRts heliserveri startimisel / sellega ühendumisel. Veendu, et artsd oleks " +"korrektselt seadistatud." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Esitusnimekirja pluginat ei leitud. Kontrolli, et Noatun on ikka korrektselt " +"paigaldatud." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Vali esitatav fail" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Andmevoog asukohast %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Andmevoog asukohast %1 (port %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Andmevoog asukohast %1 (ip: %2, port %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Mängi" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Näita nimekirja" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Peida nimekiri" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Tegevused" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Kordus" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Lugu" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Juhuslik" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efektid..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Ekvalaiser..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Tagasi" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Edasi" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Mängi" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Lõdva geelega gidarr" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efektid - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Saadaval efektid" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktiivsed efektid" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"See näitab kõiki saadaolevaid efekte.\n" +"\n" +"Plugina aktiveerimiseks lohista siit fail paremal asuvale aktiivsele paneelile." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "See asetab valitud efekti keti lõppu." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Siin näidatakse su efektide ketti. Noatun toetab piiramatut hulka efekte " +"suvalises järjekorras. Võimalik on isegi ühte efekti kasutada mitu korda!\n" +"\n" +"Lohista elemente siia (lisamiseks) ja siit (eemaldamiseks). Lohistamisega on " +"võimalik samuti nende järjekorda muuta. Neid toiminguid saab teostada ka " +"paremal pool asuvate nuppudega." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Liiguta valitud efekt ketis ettepoole." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Liiguta valitud efekt ketis tahapoole." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Seadista hetkel valitud efekti.\n" +"\n" +"Siit saad määrata parameetreid nagu intensiivsus." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "See eemaldab ketist valitud efekti." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Mängi/Paus" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Peata esitus" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Näita/peida esitusnimekiri" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Ava esitatav fail" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Efektide seadistused" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Helitugevuse suurendamine" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Helitugevuse vähendamine" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Summuta" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Liigu edasi" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Liigu tagasi" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Järgmine sektsioon" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Eelmine sektsioon" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Kopeeri loo pealkiri lõikepuhvrisse" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Näita/peida peaaken" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Klahvid" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Kiirklahvide seadistamine" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoskoop" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Lülita monoskoopi" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Näita ni&vookontrolli" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Peida ni&vookontrolli" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Ilma korduseta" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Loo kordamine" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Nimekirja kordamine" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Juhuslik esitusjärjekord" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Menüüriba nägemiseks vajuta %1.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Siltide (tag) redaktor" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Pealkiri" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artist" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Kuupäev" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Rada" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Ža&nr" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mmentaar" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Sil&tide (tag) redigeerimine..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Otsi" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Otsi" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulaaravaldis" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Otsi ta&gasisuunas" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Lisa &failid..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Lisa &katalooge..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Segatud" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Jõuti esitusnimekirja lõppu. Jätkata otsimist algusest?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Jõuti esitusnimekirja algusesse. Jätkata otsimist lõpust?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvesta nimekiri" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Ava esitusnimekiri" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kataloogi valimine" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusnimekiri" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Süsteemse salve ikoon" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Ikooni seadistus süsteemsel dokil" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - paus" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - esitus" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - peatatud" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Stiili ei suudetud laadida. Stiil pole paigaldatud." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Stiili ei suudetud laadida. Toetamata või vigane stiili kirjeldus." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Ei suuda laadida rüüd %1. Lülitutakse vaikimisi rüüle." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Ei suuda laadida vaikimisi rüüd %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Kordamisstiil" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaimani rüüd" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Rüüde valik Kaimani plugina jaoks" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eelistused %1 jaoks" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eelistused" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Esitus / Paus" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jöfoli rüüd" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Rüü valimine K-Jöfoli plugina jaoks" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Rüü valimine" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Muud seadis&tused" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Mittelokaalsed failid pole veel toetatud" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "Valitud fail ei tundu olevat zip arhiiv" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Rüüde arhiivi lahtipakkimine ebaõnnestus." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Uue rüü paigaldamine ebaõnnestus. Sihtkoha teekond on vigane.\n" +"Palun raporteeri veast K-Jöfoli hooldajale" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Uue rüü paigaldamine ebaõnnestus. Lähte- või sihtkoha teekond on vigane.\n" +"Palun raporteeri veast K-Jöfoli hooldajale." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Uusi rüüsid ei paigaldatud.\n" +"Veendu et arhiiv sisaldaks korrektset K-Jöfoli rüüd" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Uus rüü on edukalt paigaldatud" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Kas sa tõesti soovid eemaldada %1?\n" +"See toiming kustutab selle rüü poolt paigaldatud failid: " + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Tere. Mina olen Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Esitusaega jäänud" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Käesoleva esituse aeg" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Diskreetimissagedus kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitikiirus kbit/sek" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeeri" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Kordus (loop)" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Näita ekvalaiseri akent" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Lülita ekvalaiser sisse" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Lülita ekvalaiser välja" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Lähtesta ekvalaiser" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Tagasi" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfoli eelistused" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Lülita dokitud režiimi" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Välju dokitud režiimist" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Probleem rüü %1 laadimisega. Palun vali mõni muu rüü fail." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Valikud Voiceprint visualisatsiooni jaoks" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Esiplaani värv:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Tausta värv:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Ko&jamehe värv:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ei suuda luua socket'it infrapunasignaalide vastuvõtuks. Veateade on:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ei suuda luua ühendust infrapunasignaalide vastuvõtuks. Veateade on:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infrapuna juhtimine" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise seadistamine" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Kaugjuhtimispuldi käsud:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Tegevus:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "Ko&rdus" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervall:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Ühtki kaugjuhtimispulti pole seadistatud." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Veendu, et <b>lirc</b> oleks korrektselt seadistatud." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "" +"Veendu, et <b>lirc</b> oleks korrektselt seadistatud ja <i>lircd</i> töötaks." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Nupp" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Ekspordi nimekiri..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Nimekirja eksportimine" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun esitusnimekiri" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Nimekirja eksportimine" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "HTML ekspordi värvid ja seadistused" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML värviseadistused" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Taust:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Pealkiri:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Viida värv:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Taustapilt" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Hüper&link esitusnimekirja kirjetest nende URL-ile" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Nimekirja kirjete nummerdamine" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Liikuda: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanss: Keskel" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanss: %1% vasak" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanss: %1% parem" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Helitugevus: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Visualiseerimise režiim" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analüsaatori režiim" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analüsaator" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Tuli" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikaalsed jooned" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Rüü valik Winskin plugina jaoks" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Pa&igalda uus rüü..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Eemalda &rüü" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "T&iitli kerimise kiirus:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Seda rüüd ei saa eemaldada." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Oled kindel, et soovid <b>%1</b> rüü eemaldada?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Muuda kordamisstiili" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Faili pole laaditud" |