diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kget.po | 1461 |
1 files changed, 1461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..e3be42ad68f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1461 @@ +# translation of kget.po to Estonian +# Translation of kget.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:47+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Igas reas on täpselt üks\n" +"laienditüüp ja üks kataloog." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kataloogi ei ole olemas:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Dokk" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Lähtekoht:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Lähtekoht" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Sihtkoht:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Hoia see a&ken lahti, kuni toiming on lõppenud." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Ava &fail" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ava &sihtkoht" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsemalt" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Taimer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Logi" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edenemise dialoog" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% kokku %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 kokku %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Jätkatud" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Jätkamata" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatiseerimine" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Piirangud" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeeri" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeeri" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Kleepuv" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Määratud faili ei ole olemas:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"See on kataloog, mitte fail:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sul ei ole õigust lugeda faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud lugeda faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud avada faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga faili:\n" +"%1\n" +"lugemisel" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Lugeda suudeti vaid %1 baiti %2 baidist." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fail %1 on olemas.\n" +"Kas asendada see?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1 tagavarakoopia tegemine ebaõnnestus.\n" +"Kas ikkagi jätkata?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud kirjutada faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud avada kirjutamiseks faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga faili:\n" +"%1\n" +"kirjutamisel" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Suudeti kirjutada ainult %1 baiti %2 baidist." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Tere tulemast KGet'i" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Ei suudetud luua kehtivat soklit" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Võrguühenduseta" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Võrguühenduseta käivitamine" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "Allalaadimiste nimekirja &eksportimine..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Allalaadimiste nimekirja &importimine..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Teksti&faili importimine..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL k&opeerimine lõikepuhvrisse" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Ü&ksikakna avamine" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Liigutamine &algusesse" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Liigutamine &lõppu" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Taa&skäivitamine" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Järjekorda panemine" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Taimer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "E&dasilükkamine" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "A&nimatsiooni kasutamine" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Eks&pertrežiim" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Kasuta-&viimast-kataloogi režiim" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "A&utomaatse ühenduse katkestamise režiim" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automaatse v&äljumise režiim" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "V&õrguühenduseta režiim" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automaatse asetamise &režiim" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Lo&giakna näitamine" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Lo&giakna peitmine" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Näita kuku&tamise märklauda" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGeti lubamine Konquerori allalaadimishaldurina" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGeti keelamine Konquerori allalaadimishaldurina" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Allalaadimised: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Failid: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Suurus: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Aeg: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Nupp <b>Jätka</b> alustab valitud allalaadimisi\n" +"ja seab nad režiimi <i>järjekorda pandud</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Nupp <b>Paus</b> peatab valitud allalaadimised\n" +"ja seab nad režiimi <i>edasi lükatud</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Nupp <b>Kustuta</b> eemaldab valitud allalaadimised\n" +"nimekirjast." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Nupp <b>Taaskäivita</b> on lihtsalt mugavuse pärast:\n" +"see täidab pausi ja jätkamise ülesannet." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nupp <b>Järjekorda pandud</b> seab valitud\n" +"allalaadimised režiimi <i>järjekorda pandud</i>.\n" +"\n" +"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n" +"kolme režiimi vahel." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nupp <b>Ajastatud</b> seab valitud\n" +"allalaadimised režiimi <i>ajastatud</i>.\n" +"\n" +"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n" +"kolme režiimi vahel." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nupp <b>Edasi lükatud</b> seab valitud allalaadimised\n" +"režiimi <i>edasi lükatud</i>. Ühtlasi põhjustab see valitud allalaadimiste " +"peatamise.\n" +"\n" +"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n" +"kolme režiimi vahel." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Nupp <b>Seadistamine</b> avab seadistuste dialoogi,\n" +"kus on võimalik rakendust mitmeti häälestada.\n" +"\n" +"Mõningaid asju saab hõlpsamini seada tööriistariba abil." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Nupp <b>Logiaken</b> avab logiakna.\n" +"Logiaken näitab kõike rakenduses toimunut ajal,\n" +"mil KGet töötab." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Nupp <b>Allalaadimise asetamine</b> lisab URLi\n" +"lõikepuhvrist uue allalaadimisena.\n" +"\n" +"Sel moel on võimalik hõlpsalt URLe rakenduste\n" +"vahel kopeerida ja &asetada." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Nupp <b>Ekspertrežiim</b> lülitab ekspertrežiimi sisse\n" +"ja välja.\n" +"\n" +"Ekspertrežiim on mõeldud kogenud kasutajatele.\n" +"Kui see on sees, ei \"tülitata\" teid kinnitust nõudvate küsimustega.\n" +"<b>Oluline!</b>\n" +"See tuleks sisse lülitada, kui kasutatakse automaatset\n" +"võrguühenduse katkestamist või automaatset rakendusest väljumist\n" +"ja sa soovid, et KGet katkestaks ühenduse või väljuks ilma \n" +"küsimusi esitamata." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Nupp <b>Kasuta viimast kataloogi</b> lülitab viimase\n" +"kataloogi kasutamise võimaluse sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, eirab KGet kataloogiseadeid ning\n" +"salvestab kõik uued allalaadimised kataloogi, kuhu\n" +"salvestati viimane allalaaditud fail." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Nupp <b>Automaatne katkestamine</b> lülitab automaatse\n" +"katkestamise režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, katkestab KGet võrguühenduse\n" +"automaatselt pärast kõigi järjekorras olevate\n" +"allalaadimiste lõpetamist.\n" +"\n" +"<b>Pane tähele!</b>\n" +"Lülita sisse ka ekspertrežiim, kui soovid, et KGet\n" +"katkestaks ühenduse sinult luba küsimata." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Nupp <b>Automaatne väljumine</b> lülitab automaatse\n" +"väljumise režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, lõpetab KGet automaatselt\n" +"oma tegevuse pärast kõigi järjekorras olevate\n" +"allalaadimiste lõpetamist.\n" +"<b>Pane tähele!</b>\n" +"Lülita sisse ka ekspertrežiim, kui soovid, et KGet\n" +"väljuks ilma sinult luba küsimata." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Nupp <b>Võrguühenduseta režiim</b> lülitab\n" +"võrguühenduseta režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, toimib KGet, nagu tal puuduks\n" +"internetiühendus.\n" +"\n" +"Ka selle režiimi puhul on võimalik nimekirja lisada\n" +"uusi allalaadimisi kui järjekorda seatuid." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Nupp <b>Automaatne asetamine</b> lülitab automaatse\n" +"asetamise režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, otsib KGet perioodiliselt lõikepuhvrist\n" +"URLe ja asetab need automaatselt nimekirja." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>Kukutamise märklaud</b> nupp lülitab akna stiili ümber\n" +"normaalse akna ja kukutamise märklaua vahel.\n" +"\n" +"Kui see on sees, siis põhiaken peidetakse ja selle\n" +"asemele ilmub väikeseks kohandatud aken.\n" +"\n" +"Normaalakent on võimalik näidata/peita väikese akna peale\n" +"hiirega klõpsates." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Kõik failid" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Mõned allalaadimised käivad veel.\n" +"Kas tõesti väljuda KGetist?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Kas tõesti see need allalaadimised kustutada?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Kas tõesti see allalaadimine kustutada?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Allalaadimine, mida soovisid kustutada, oli lõpetatud, enne kui seda kustutama " +"hakati.\n" +"%n allalaadimist nende seast, mida soovisid kustutada, oli lõpetatud, enne kui " +"neid kustutama hakati." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Kõikide tööde peatamine" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Avatud allalaadimised" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Avatud allalaadimised:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sihtfail\n" +"%1\n" +"on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> on lisatud." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 allalaadimine lisatud.\n" +"%n allalaadimist lisatud." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Uue järjekorras töö alustamine." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Kõik allalaadimised on lõpetatud." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> on edukalt alla laaditud." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Võrguühenduseta režiim sees." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Võrguühenduseta režiim väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Ekspertrežiim sees." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Ekspertrežiim väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Viimase kataloogi kasutamine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Viimase kataloogi kasutamine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automaatne katkestamine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automaatne katkestamine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Autmaatne väljumine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automaatne väljumine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automaatne asetamine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automaatne asetamine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Peida kuku&tamise märklaud" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Suurus: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Allalaadimised:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Failid:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Suurus:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Aeg:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Kiirus:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Kas tõesti katkestada võrguühendus?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Hoia ühendus alles" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Võrguühenduse katkestamine..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Me oleme võrgus." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Me ei ole võrgus." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Juba salvestan URL-i\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Juba salvestatud URL\n" +"%1\n" +"Kas laadida see uuesti alla?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Laadi uuesti alla" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Logiaken" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Segiläbi" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Eraldi" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "KDE võimas failide allalaadija" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Käivita KGet kukutamise märklauaga" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Allalaaditavad URL-id" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Täpsem häälestus" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Uute allalaadimiste lisamine kujul:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Ikoonitud" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Laiendatud üksikaknad" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Poolikute allalaadimiste märkimine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Eduka allalaadimise korral failid eemaldatakse nimekirjast" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Faili suuruse näitamine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Ekspertrežiim (ei küsita luba katkestamis- või kustutamiskäsu puhul)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGeti kasutamine Konquerori allalaadimishaldurina" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Käivitamisel põhiakna näitamine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Üksikakende näitamine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Järjekorda pandud" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Edasi lükatud" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatiseerimise häälestus" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuti järel" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Võrguühenduse automaatne katkestamine pärast allalaadimise lõpetamist" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Failinimekiri salvestatakse iga:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Ajastatud võrguühenduse katkestamine" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Võrguühenduse katkestamise käsk:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automaatne asetamine lõikepuhvrist" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automaatne rakendusest väljumine pärast allalaadimise lõppemist" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Võrguühenduse taasloomise valikud" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Sisselogimis- või aegumisvea korral" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Võrguühendus taastatakse:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Uuestiproovimiste arv:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Katkenud ühenduse korral" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Aegumise seadistused" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Kui andmeid ei saabu:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Kui server ei suuda jätkata:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "või" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Ühenduse tüüp" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Püsiühendus" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Võrguühenduseta režiim" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Ühenduse number:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Laiend" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Vaikekataloog" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Laiend (* kõigi failide jaoks):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Vaikekataloog:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Piirangute häälestus" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Avatud ühenduste maksimaalne arv:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimaalne võrgu läbilaskevõime:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maksimaalne võrgu läbilaskevõime:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " baiti/sekundis" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animatsiooni kasutamine" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Akna stiil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Dokitud" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Kukutamise märklaud" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Allalaa&dimine" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"jäetakse kustutamata,\n" +"sest see on kataloog." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Kustutamata" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"jäetakse kustutamata,\n" +"sest see ei ole kohalik fail." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"KGet käivitatakse esimest korda.\n" +"Soovid sa seda kasutada Konquerori allalaadimishaldurina?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Põimimine Konqueroriga" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Põimi" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ära põimi" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopeeri fail asukohast: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Asukohta: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Katse number %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Peatamine" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Paus" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Järjekorda panek" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ajastamine" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Edasilükkamine" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Allalaadimine lõpetatud" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Seiskunud" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Valmis" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Lõpetatud" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Kogusuurus on %1 baiti" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Failisuurus ei kattu." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Failisuuruse kontrollimine" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Vigane URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Allalaadimine jätkatud" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "kontroll, kas fail on puhvris... ei" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Kohalik failinimi" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Arv" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Aega jäänud" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Aadress (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Valitud failide allalaadimine" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Failinimi" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Failitüüp" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Asukoht (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Allalaadimiseks pole valitud ühtegi faili." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Faile pole valitud" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Viidad asukohas %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Allalaadimise haldur" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Näita kukutamise märklauda" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Näita kõiki viitu" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Käesoleva HTML-lehekülje aktiivses raamis ei ole viitu." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Viidad puuduvad" |