summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdepim/libkdepim.po1822
1 files changed, 1822 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..072169c00c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1822 @@
+# translation of libkdepim.po to Estonian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ei õnnestunud käivitada signatuuriskripti<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (vaikimisi)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on üle ühe @-märgi. Sa ei saa "
+"kirju saata, kui sa ei muuda aadressi."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles pole ühtegi @-märki. Sa ei saa "
+"kirju saata, kui sa ei muuda aadressi."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "E-posti aadressi väljale tuleb ikka midagi kirjutada."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu serverile viitavat "
+"osa."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu domeenile viitavat "
+"osa."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata "
+"kommentaare/sulge."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Sisestatud e-posti aadress on täiesti sobilik."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata nurksulg."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on alustamata nurksulg."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on ootamatu koma."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest see lõpeb ootamatult. See tähendab "
+"arvatavasti, et oled kasutanud aadress viimase märgina näiteks paomärki (\\)."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest sisaldab lõpetamata tsitaati."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei paista leiduvat tegelikku "
+"aadressi (s.t. midagi kujul juhan@mail.ee)."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu sümbol."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu näidatav nimi."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Tundmatu probleem e-posti aadressiga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Kellele"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Koopia"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Pimekoopia"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Viimati kasutatud aadressid"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Postiloendid"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Seadista lõpetamise korda..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Aadressiraamat:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsimine:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Näita sünnipäeva"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Peida sünnipäev"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Näita postiaadresse"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Peida postiaadressid"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Näita e-posti aadresse"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Peida e-posti aadressid"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Näita telefoninumbreid"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Peida telefoninumbrid"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Näita veebilehekülgi (URL-id)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Peida veebileheküljed (URL-id)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Näita kiirsuhtlusaadresse"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Peida kiirsuhtlusaadressid"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Näita omaloodud välju"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Peida omaloodud väljad"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Kodulehekülg"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Veebipäeviku kanal"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Osakond"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Elukutse"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Assistendi nimi"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Juhi nimi"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Partneri nimi"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Ettevõte"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aastapäev"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Kiirsuhtlusaadress"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Kohalolek"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Aadressiraamat</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Määratud pole ühtegi rakendust, mida käivitada. Palun määra see "
+"seadistustedialoogis."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Saada kiri adressaadile '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Helista numbrile %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Saada faks numbrile %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Näita aadressi kaardil"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Saada SMS numbrile %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Ava URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Vestle kontaktiga %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<grupp>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Aadressi valimine"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Koopia"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Muud aadressid"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Nimekirjas pole ühtegi aadressi. Lisa kõigepealt mõned aadressid oma "
+"aadressiraamatusse ja proovi siis uuesti."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Uus postiloend"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Palun sisesta nimi:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postiloend nimega <b>%1</b> on juba olemas. Palun vali mõni muu nimi.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri %1 KB (%2 KB jäi serverisse).\n"
+"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja %1 KB (%2 KB jäi serverisse)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n kiri %1 KB.\n"
+"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n kirja %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri.\n"
+"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Kirjade liigutamine lõpetatud. Uusi kirju pole."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Konto %3 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri %1 KB (%2 KB jäi "
+"serverisse).\n"
+"Konto %3 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja %1 KB (%2 KB jäi "
+"serverisse)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Konto %2 kirjade liigutamine lõpetatud. %n kiri %1 KB.\n"
+"Konto %2 kirjade liigutamine lõpetatud. %n kirja %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Konto %1 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri.\n"
+"Konto %1 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Konto %1 kirjade liigutamine lõpetatud. Uusi kirju pole."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Osavõtjad"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Algusaeg"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Korraldaja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Liikuv"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Kestusega"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Kestus"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Kokkuvõte"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Salastatus"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategooriad"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Häired"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressursid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Seosed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Kaasatud failid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Väljajäetavad kuupäevad"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Väljajäetavad kellaajad"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Seotud UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Lõppajaga"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Lõppaeg"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Algusajaga"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Tähtajaga"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Tähtaeg"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Lõpetamisajaga"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Lõpetatud"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Kategooriate muutmine"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Uus kategooria"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Kategooriate valimine"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Lõpetamise korra muutmine"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "URL-i %1 näitamine"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-posti aadressi <b>%1</b> ei leitud sinu aadressiraamatust.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "ei ole aadressiraamatus"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-posti aadress <b>%1</b> lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info "
+"lisamiseks kirjele ava see aadressiraamatus.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-posti aadress <b>%1</b> on juba sinu aadressiraamatus.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"VCard lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info lisamiseks kirjele ava see "
+"aadressiraamatus."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"VCardi esmane aadress on juba sinu aadressiraamatus. Sa võid aga salvestada "
+"VCardi failina ja importida siis aadressiraamatusse."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numbriline väärtus"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Tõeväärtus"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Disaineri väljade dialoog"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004: Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Disaineri failid"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Lehekülje import"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hoiatus:</b> Qt Disainerit ei leitud. Arvatavasti pole see siis "
+"paigaldatudki. Sel juhul saad ainult importida olemasolevaid Disaineri "
+"faile.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Saadaolevad leheküljed"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Valitud lehekülje eelvaatlus"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selles osas on sul võimalik lisada omaenda graafilise kasutajaliidese "
+"elemente ('<i>vidinad</i>'), et salvestada oma %1 väärtused. Selleks talita "
+"nii:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Klõpsa nupule '<i>Muuda Qt Disaineriga</i>'"
+"<li>Dialoogis vali '<i>Vidin</i>' ja klõpsa nupule <i>OK</i>"
+"<li>Lisa oma vidinad vormile"
+"<li>Salvesta fail Qt Disaineri pakutud kataloogis"
+"<li>Sulge Qt Disainer</ol>"
+"<p>Kui sinu kõvakettal leidub juba Disaineri faile (*.ui), siis vali lihtsalt "
+"'<i>Impordi lehekülg</i>'</p>"
+"<p><b>Tähtis:</b> iga vormi lisatava sisendvidina nime alguses peab seisma '<i>"
+"X_</i>'. Kui tahad näha vidinat, mis vastaks sinu loodud kirjele '<i>X-Suva</i>"
+"', määra vidina omaduse <i>nimi</i> väärtuseks '<i>X_Suva</i>'.</p>"
+"<p><b>Tähtis:</b> vidin muudab kohandatud välju rakenduse nimega %2. Kui soovid "
+"muuta rakenduse nime, määra vidina nimi Qt Disaineris.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kuidas see töötab?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Kustuta lehekülg"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Impordi lehekülg..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Muuda Qt Disaineriga..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Võti:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Klassinimi:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Muuda seadistusväärtust"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Seadistamisnõustaja"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Reeglid"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Sihtmärk"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Tingimus"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Muutused"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Toiming"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Valik"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Palun kontrolli, ega rakendused, mida nõustajaga seadistatakse, parajasti ei "
+"tööta. Töötamise korral lähevad nõustajas tehtud muudatused kaotsi."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Käivita nõustaja nüüd"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "homme"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "täna"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "eile"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Täna"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Homme"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Järgmine &nädal"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Järgmine &kuu"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Kuupäevata"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Faili I/O viga"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Määratud faili ei ole olemas:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"See on kataloog, aga mitte fail:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sul ei ole õigusi lugeda faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud lugeda faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud avada faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Viga faili lugemisel:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Suudeti lugeda ainult %1 baiti %2 baidist."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fail %1 on olemas.\n"
+"Kas soovid selle asendada?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Salvesta faili"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Asenda"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"%1 varukoopia loomine ebaõnnestus.\n"
+"Kas sellest hoolimata jätkata?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud kirjutada faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud avada kirjutamiseks faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Viga faili kirjutamisel:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Suudeti kirjutada ainult %1 baiti %2 baidist."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 pole olemas"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ei ole kättesaadav ja seda ei saa muuta."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ei ole loetav ja seda ei saa muuta."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ei ole kirjutatav ja seda ei saa muuta."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Ligipääs kaustale %1 puudub."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Mõningate failide või kaustade õigused ei sobi, palun muuda neid käsitsi."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Õiguste kontroll"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Tavaline"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Jutumärkideta"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Sulgudes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Defineerimata"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Tekstifaili importimine"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Imporditav fail:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Eraldaja:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabeldusmärk"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Tühik"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Import algab reast:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Päis"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Seosta valitud veeruga"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Eemalda seos valitud veeruga"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Seosta malliga..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Salvesta käesolev mall"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Laadimise edenemine"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Palun oota, kuni faili laaditakse."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Malli valimine"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Palun vali mall, mis sobib CSV failiga:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Importimise edenemine"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Palun oota, kuni andmeid imporditakse."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Malli nimi"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Palun sisesta malli nimi:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Leiti konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leiti konflikt. Tõenäoliselt tähendab see seda, et keegi muutis sama kirjet "
+"serveris ajal, mil sina muutsid seda enda masinas."
+"<br/>MÄRKUS: sul tuleb oma muutuste rakendamiseks serveris uuesti posti "
+"kontrollida.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Võta kohalik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Võta uus"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Võta mõlemad"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Kohalik intsident"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Kohaliku intsidendi kokkuvõte"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Viimati muudetud:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näita üksikasju"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Näita erinevusi"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Sünkroniseerimise valikud"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Konflikti korral võetakse kohalik kirje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Konflikti korral võetakse uus (võrgu)kirje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Konflikti korral võetakse uusim kirje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Konflikti korral küsitakse iga kirje kohta eraldi"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Konflikti korral võetakse mõleamd"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Rakenda see kõigile praeguse sünkroniseerimise konfliktidele"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Kohalik sündmus"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Kohalik ülesanne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Kohalik päevik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Uus sündmus"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Uus ülesanne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Uus päeviku sissekanne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Peida üksikasjad"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Näita üksikasju..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "%1 ja %2 erinevused"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "%1 erinevused"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Kohalik kirje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Uus (võrgu)kirje"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Pildi piirkonna valik"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Palun klõpsa ja vali hiirt lohistades sind huvitav piirkond:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Pilditoimingud"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Pöö&ra päripäeva"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Pööra &vastupäeva"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vali..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Sa soovid taastada kõigi seadistuste vaikeväärtused. Kõik muudatused lähevad "
+"kaduma."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Vaikeväärtuste määramine"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Taasta vaikeväärtused"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Artikkel\n"
+"b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> põhjustas järgmise teate ilmumise:"
+"<br> %3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Hinde kohandamine"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Teate näitamine"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Päise värvimine"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Märkimine loetuks"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Kogutud märkmete nimekiri</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Kogutud märkmed"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Sisaldab alamstringi"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Vastab regulaaravaldisele"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Vastab regulaaravaldisele (tõstutundlik)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "On täpselt sama kui"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "On väiksem kui"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "On suurem kui"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Vali muu reegli nimi"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Reegli nimi on juba kasutusel, palun vali uus nimi:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "reegel %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Väär"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Muuda tingimuse väärtust"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Vali tingimusele vastav päis"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Vali sobivuse tüüp"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Sobivuse tingimus"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Vali toiming."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupid:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "L&isa grupp"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "R&eegel aegub automaatselt"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Reegel kehtib:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Tingimused"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Rahu&ldab kõiki tingimusi"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Ra&huldab vähemalt üht tingimust"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Toimingud"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" päev\n"
+" päeva"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Liiguta reegel üles"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Liiguta reegel alla"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Uus reegel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Muuda reeglit"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Eemalda reegel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopeeri reegel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<kõik grupid>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Näi&datakse kindla grupi reegleid:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Reeglite redaktor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Reegli muutmine"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "&Laadi nimekiri uuesti"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Määramine, milliseid kaustu näidatakse kaustavaates"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Otsimine:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Keela &puuvaade"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "A&inult tellitud"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Ainult &uued"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Praegused muutused:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Telli"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Tühista tellimine"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Laadimine... (1 sobivus)\n"
+"Laadimine... (%n sobivust)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 sobivus)\n"
+"%1: (%n sobivust)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Rohkem"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Vähem"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Puhasta"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Täielik nimi"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Kodune number"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Töönumber"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiilinumber"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faksinumber"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Peiler"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Tänav"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Maakond/provints"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "Linn"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatsioon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Ettevõte"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postiindeks"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postiaadress"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Kasutaja ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Aadresside otsimine kataloogis"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Otsimine:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "asukohas"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursiivne otsing"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Sisaldab"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Algab"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Tühista kõigi valik"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Lisa valitud"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Enne otsingut tuleb valida LDAP server.\n"
+"Seda saab teha menüükäsuga Seadistused->KDE aadressiraamatu seadistamine."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Kirjade tõmbamine ja salvestamine..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Nimetu plugin"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Kirjeldus puudub"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Katkestab selle toimingu."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Loobumine..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Kellele >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Eemalda"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Valitud aadressid"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Aadressiraamat"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Salvesta postiloen&dina..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "Ot&si kataloogiteenust"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Lisa"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Puhasta valik"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Muuda kategooriaid..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emotikoniteema"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "See lubab muuta kasutatavat emotikoniteemat."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Viimati kasutatud aadresside redigeerimine"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "SMS-i saatmine"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Sõnum"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Saaja:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Saada"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Ühendus on krüptitud"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Ühendus on krüptimata"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Ava üksikasjalik edenemisdialoog"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Peida üksikasjalik edenemisdialoog"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Näita üksikasjalikku edenemisdialoogi"