diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdepim/libkleopatra.po | 964 |
1 files changed, 964 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..27851110180 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,964 @@ +# translation of libkleopatra.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:25+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Tundmatu protokoll)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Viga plugina \"%1\" initsialiseerimisel" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Kataloogi teenuse lisamine või muutmine" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "&Serveri nimi:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "Kas&utajanimi (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "Pa&rool (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Baas DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Kataloogi teenuse seadistamine" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 kataloogi teenused:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Serveri nimi" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Baas DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Kasutajanimi" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Vali siin kasutatavad kataloogi teenused" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 kataloogi teenused</h1>\n" +"Nende sertifikaatide ja tühistamisnimekirjade, mis pole lokaalsel kettal " +"salvestatud, kasutamiseks võid kasutada X.500 kataloogi teenust. Kui soovid " +"seda võimalust kasutada, kuid pole kindel, millist kataloogi teenust sa " +"kasutada võid, küsi nõu võrgu administraatorilt.\n" +"<p>\n" +"Kohalikul kettal salvestatud sertifikaate saad kasutada vaatamata sellele, kas " +"sa kasutad kataloogi teenust või mitte.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "Lis&a teenus..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Teenuse lisamiseks klõpsa siia" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Kataloogi teenuse lisamine</h1>\n" +"Klõpsates sellel nupul saad valida uue kataloogi teenuse, mida kasutada " +"sertifikaatide ja tühistamisnimekirjade tõmbamiseks. Sult küsitakse serveri " +"nime ja kirjeldust (selle sisestamine pole kohustuslik).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "&Eemalda teenus" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Valitud teenuse eemaldamiseks klõpsa siia" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Kataloogi teenuse eemaldamine</h1>\n" +"Klõpsates sellel nupul saad nimekirjast eemaldada momendil valitud kataloogi " +"teenuse. Enne lõpliku kustutamist antakse sulle veel võimalus ümber mõelda.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "%1 toetuse otsimisel taustaprogrammis %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Ühine nimi" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Perekonnanimi" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Eesnimi" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Allüksus" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatsioon" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Postikood" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Riigikood" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Maakond/provints" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Domeen" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Ärivaldkond" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "E-posti aadress" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Postiaadress" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Mobiilinumber" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoninumber" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Faksinumber" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Postiaadress" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unikaalne ID" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "Sisene OpenPGP (iganenud)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME läbipaistmatu" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Suvaline" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Kunagi ei krüptita" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Alati krüptitakse" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Võimalusel krüptitakse alati" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Võimalusel küsitakse alati" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<puudub>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Kunagi ei signeerita" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Alati signeeritakse" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Võimalusel signeeritakse alati" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nimetu>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "ebaõnnestus" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Saadaolevad taustarakendused" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Seadista..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Uuri uuesti" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Uurimisel ilmnesid järgmised probleemid:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Uurimise tulemused" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "LDAP serverite seadistamine" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Serverit pole veel seadistatud" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"1 server seadistatud\n" +"%n serverit seadistatud" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Saadaolevad atribuudid:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Praegune atribuutide järjekord:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Kõik muud" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Liiguta esimeseks" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Eemalda praegusest atribuutide järjekorrast" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Lisa praegusse atribuutide järjekorda" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Liiguta viimaseks" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<puudub>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Kunagi ei krüptita selle võtmega" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Alati krüptitakse selle võtmega" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Krüptitakse alati, kui võimalik" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Alati küsitakse" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Alati küsitakse, kui krüptimine on võimalik" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Krüptovõtme kinnitus" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Krüptimiseks kasutatakse järgmisi võtmeid:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Sinu võtmed:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Vastuvõtja:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Krüptovõtmed:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Krüptimise eelistus:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Muuda..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<tundmatu>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tekkis viga võtmete hankimisel taustarakenduselt:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Võtmete hankimine ebaõnnestus" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP taustarakendus ei toeta võtmete hankimist. Kontrolli paigaldust." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"S/MIME taustarakendus ei toeta võtmete hankimist. Kontrolli paigaldust." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP võtme valik" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Palun vali kasutatav OpenPGP võti." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/MIME võtme valik" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Palun vali kasutatav S/MIME võti." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Võtme valik" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Palun vali kasutatav (OpenPGP või S/MIME) võti." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Võtme ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Kasutaja ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "mitte kunagi" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"%1 OpenPGP võti\n" +"Loodud: %2\n" +"Aegub: %3\n" +"Sõrmejälg: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"%1 S/MIME võti\n" +"Loodud: %2\n" +"Aegub: %3\n" +"Sõrmejälg: %4\n" +"Väljaandja: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "Ot&sitakse:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "Vali&k jäetakse meelde" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Selle kasti märkimisel salvestatakse sinu valik ja sinu käest enam seda ei " +"pärita.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Loe &võtmed uuesti" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "Käivita &sertifikaadihaldur" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "Võtmete hankimiseks ei leitud taustarakendust. Kontrolli paigaldust." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "Sertifikaadihalduri käivitamine nurjus, palun kontrolli paigaldust." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Sertifikaadihalduri viga" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Valitud võtmete kontroll..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Võtmete tõmbamine..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks taustarakendus tagastas kärbitud väljundi." +"<br>Mitte kõiki saadaolevaid võtmeid ei näidata</qt>\n" +"<qt>%n taustarakendust tagastas kärbitud väljundi." +"<br>Mitte kõiki saadaolevaid võtmeid ei näidata</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Võtmete hankimise tulemus" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Võtmete uus kontroll" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "&Salvesta kettale..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Kopeeri auditi logi lõikepuhvrisse" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "&Näita auditi logi" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "GnuPG auditi logi näitamine" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Faili valimine, kuhu salvestada GnuPG auditi logi" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Faili \"%1\" salvestamine nurjus: %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Faili salvestamise viga" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Sinu süsteem ei toeta GnuPG auditi logisid" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Süsteemi viga" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Selle toimingu kohta pole GnuPG auditi logi." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "GnuPG auditi logi puudub" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "GnuPG auditi logi näitaja" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Allkirjastamine ebaõnnestus: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Allkirjastamine õnnestus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Krüptimine ebaõnnestus: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Krüptimine õnnestus" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Allkirjastamise tulemus" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Allkirjastamise viga" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Krüptimise tulemus" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Krüptimise viga" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Palun anna oma paroolifraas:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Chiasmuse käsureatööriist" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Toetamata protokoll \"%1\"" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Faili \"%1\" ei ole olemas või pole see käivitatav." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Chiasmuse väljund" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Standardväljundisse saabus järgmine teade:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Ei õnnestunud laadida %1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Teek ei sisalda sümbolit \"Chiasmus\"." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Kataloogi %1 uurimine..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Sel taustarakendusel puudub S/MIME toetus" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GpgME on kompileeritud ilma %1 toetuseta." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Mootor %1 ei ole korrektselt paigaldatud." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Paigaldatud on mootori %1 versioon %2, kuid vajalik on vähemalt versioon %3." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Tundmatu probleem protokolli %1 mootoriga." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Programmi gpgconf käivitamine ebaõnnestus:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "programmi ei leitud" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "programmi ei õnnestunud käivitada" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Programmi gpgconf käivitamine ebaõnnestus\n" +"Kontrolli, et gpgconf asub otsinguteel (PATH) ja et see on käivitatav" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Programmi gpgconf viga konfiguratsiooni salvestamisel: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Vaja läheb paroolifraasi kasutaja salajase võtme avamiseks:" +"<br/> %1 (uuesti proovimine)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "Vaja läheb paroolifraasi kasutaja salajase võtme avamiseks:<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"See dialoog ilmub alati, kui läheb vaja paroolifraasi. Turvalisema lahenduse " +"kasutamiseks, mis võimaldab ka paroolifraasi puhverdada, paigalda gpg-agent. " + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent leiti asukohas %1, kuid see ei paista töötavat." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "" +"gpg-agent kuulub gnupg-%1 koosseisu, mille saab alla laadida aadressilt %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Rohkem infot gpg-agendi töölepanemise kohta annab %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Paroolifraas:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Paroolifraasi dialoog" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "DSA võtme genereerimine..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "ElGamal võtme genereerimine..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Suure algarvu otsimine..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Oodatakse uut entroopiat juhuarvude generaatorilt (võiksid proovida kõvakettal " +"midagi teha või liigutada hiirt)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Palun oota..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "Käivitatakse gpg-agent (võiksid parem käivitada selle globaalselt)..." |