diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1042 |
1 files changed, 1042 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..f56333f3bef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1042 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:45+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Aku &seisundi monitori näitamine" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Selle sisselülitamisel näidatakse paneelil aku oleku ikooni" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Aku seisundi näitamine protsentides" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel näidatakse paneelil aku oleku ikooni kõrval tekstiteadet " +"aku täidetuse protsendiga" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Märguanne, kui aku on täielikult laetud" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel annab hüpikkast teada, kui aku on täielikult laetud" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Ak&uga töötamisel kasutatakse tühja ekraanisäästjat" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Aku seisundi &jälgimise intervall:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Võimalus valida, kui tihti sülearvuti aku olekut kontrollitakse" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Akuikoonide valimine" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Aku &puudub" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Laadimist &ei toimu" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Laa&dimine" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aku praegune olek" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Selle paneeli abil saad kontrollida, kas ja millise välimusega\n" +"ilmub aku oleku monitor paneelile dokituna." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Käivita aku monitor" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti akur</h1> See moodul võimaldab sul jälgida oma masina akude " +"seisundit. Selleks, et seda moodulit kasutada, peab sul olema paigaldatud APM " +"(ja loomulikult peavad sinu masinas olema akud)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aku monitor on käivitatud, aga paneeliikoon parajasti välja lülitatud. Seda " +"saab näha, kui valida sellel leheküljel võimalus <b>" +"Aku seisundi monitori näitamine</b> ja tehtud muudatus rakendada.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Olemas" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Puudub" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Aku" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Toitehaldur" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Tühjeneva aku &hoiatus" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Tühjeneva aku &viimane hoiatus" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Vaikimisi energiaprofiilid" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Nuppude tegevus" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI seadistus" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM seadistus" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Sony sülearvuti seadistus" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Sülearvuti aku seadistused" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Juhtimiskeskuse akumoodul" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999: Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti aku</h1> See moodul võimaldab sul jälgida oma masina akude " +"seisundit. Selleks, et seda moodulit kasutada, peab sul olema paigaldatud APM " +"(ja loomulikult peavad sinu masinas olema akud)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE paneeli süsteemse informatsiooni juhtmoodul" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002: Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versioon:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA seadistus</h1>See moodul näitab sinu süsteemis PCMCIA kaartide " +"olemasolul nende kohta käivat informatsiooni." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Toiteta" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Need valikud kehtivad siis, kui sülearvuti on seinast välja tõmmatud ja mõnda " +"aega jõude seisnud" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ooteseisund" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Viib sülearvuti vähese energiatarbimisega ooteseisundisse" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Passiivne" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Viib sülearvuti passiivsesse 'salvesta RAMile' seisundisse" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hiberneerimine" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Viib sülearvuti hiberneerivasse 'salvesta kettale' seisundisse" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Eredus" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Võimaldab muuta sülearvuti tagapaneeli eredust" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Kui eredaks muuta tagapaneel" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Süsteemi jõudlus" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Võimaldab muuta sülearvuti jõudlusprofiili" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Milline profiil valida" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU ahendus (throttle)" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Lubab sülearvuti CPU ahendamist (throttle)" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Kui palju sülearvuti protsessorit ahendada" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ei toimi, kui LAV on >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud ja süsteemi keskmine koormus (LAV) on siinmääratust " +"suurem, ei rakendata ühtegi ülal sisselülitatud võimalustest" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Oodatakse:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Kui kaua peab arvuti olema jõude, enne kui muudatused rakendused" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Toite all" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Siinsed valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinatoitel ja on olnud teatud " +"aja jõude" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Oo&teseisund" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "P&assiivne" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "H&iberneerimine" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ooda&takse:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Selle paneeli abil häälestatakse automaatset toitelõpetuse (power-down) " +"funktsiooni - see töötab nagu mingi variant äärmuslikust ekraanisäästjast. Võid " +"seada erinevaid aegumisi ja käitumist sõltuvalt sellest, kas sinu sülearvuti on " +"võrgutoitel või mitte." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Erinevad sülearvutid võivad signaalile 'ooteseisund' (standby) vastata erineva " +"käitumisega - paljudes on see siiski vaid fiktiivne seisund ning võib olla " +"sulle kasutu." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versioon: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti toitekontroll</h1>See moodul võimaldab sul kontrollida oma " +"arvuti toiteseadistusi ja määrata aegumisi, pärast mida muudetakse sülearvuti " +"olekut, et energiat säästa." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "&Triger \"Kriitiline\":" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Kui aku on veel sellise täituvusega, rakendatakse all määratud tegevusi" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "T&riger \"Tühi\":" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Käivitatakse &käsk:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Kui aku tühjeneb, käivitatakse siin määratud käsk" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Mängitakse &helisignaali:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Kui aku tühjeneb, mängitakse siin määratud heli" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Süsteemne &piiks" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Selle sisselülitamisel süsteem piiksatab" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Märguanne" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Paneeli ere&dus" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Sisselülitamisel muutub tagapaneeli eredus" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Kui eredaks või tuhmiks tagapaneel muutub" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Sisselülitamisel muutub sülearvuti jõudlusprofiil" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Profiil, mis kasutusele võetakse" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU ahendamine (throttling)" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Sisselülitamisel ahendatakse CPU jõudlust" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Kui palju CPU jõudlust ahendatakse" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Süsteemi oleku muutus" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Kui aku tühjeneb, võib valida mõne järgnevatest võimalustest" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Süsteem suundub vähe energiat tarbivasse ooteseisundisse" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Süsteem suundub passiivsesse ehk 'salvesta RAMi' seisundisse" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Süsteem suundub hiberneerivasse ehk 'salvesta kettale' seisundisse" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Väljalogimine" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Süsteemi seiskamine" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Sülearvuti seiskamine" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"See paneel võimaldab kontrollida, millal ja kuidas arvuti sind teadustab aku " +"KOHE-KOHE tühjakssaamisest." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"See paneel võimaldab kontrollida, millal ja kuidas arvuti sind teadustab aku " +"peatsest tühjakssaamisest." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Tühja aku hoiatus</h1>See moodul võimaldab seada alarmi juhuks, kui akude " +"laeng on lõppemas." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"See paneel pakub infot süsteemi ACPI teostuse kohta ning lubab ligipääsu mõnele " +"ACPI pakutavale lisavõimalusele." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"MÄRKUS: Linuxi ACPI teostus on ikka veel 'arenemisjärgus'. Mõned omadused, " +"eriti passiivne ja hibernatsioonirežiim ei ole veel kernelis 2.4 kasutatavad " +"ning 2.5 korral on osa ACPI teostusest esialgu ebastabiilne. Need märkekastid " +"võimaldavad lubada ainult neid asju, mis kindla peale töötavad. Igal juhul " +"peaks neid asju väga hoolikalt testima: salvestama oma töö, märkima siin mingid " +"võimalused ning proovima ooteseisundit, passiivset ja hibernatsioonirežiimi " +"paneelil asuva akuikooni hüpikmenuust. Kui see ei õnnestu, siis tuleb siia " +"tagasi tulla ja kastist märge eemaldada." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Mõned sellel leheküljel tehtud muudatused võivad nõuda sülearvuti kaardilt " +"lahkumist ja muudatuste rakendamiseks selle taaskäivitamist." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Ooteseisundi lubamine" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek ajutiselt vähe energiat tarbivasse " +"ooteseisundisse" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Passiivse seisundi lubamine" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek väga vähe energiat nõudvasse passiivsesse " +"ehk 'salvesta RAMi' seisundisse" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Hiberneerimise lubamine" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse " +"ehk 'salvesta kettale' seisundisse" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Hiberneerimiseks kasutatakse vastavat tarkvara (Software Suspend)" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse " +"ehk 'salvesta kettale' seisundisse, kusjuures otsese ACPI kasutamise asemel " +"pruugitakse kerneli 'Software Suspend' mehhanismi" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "&Jõudlusprofiilide lubamine" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud kasutada ACPI jõudlusprofiile, mis tavaliselt on " +"juba kernelis 2.4 täiesti kasutamiskõlblikud" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU ahendamise (throttling) lubamine" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud kasutada ACPI võimalusi kella kiirust muuta, mis " +"tavaliselt on juba kernelis 2.4 täiesti kasutamiskõlblik" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Kui ülaltoodud kastid ei ole märgitud, ei saa ka kasutada 'abirakendust', mis " +"aitab muuta ACPI olekuid. Selle lubamiseks on kaks võimalust: anda faili " +"/proc/acpi/sleep kirjutamise õigus süsteemi alglaadimise ajal kõigile või " +"kasutada allolevat nuppu, et muuta KDE ACPI abirakendus setuid-root'iks." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Abirakenduse kasutamine" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Selle nupuga saab lubada ACPI abirakenduse kasutamise" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Rakendusel %1 ei paista olevat sama suurus või kontrollsumma, mis sellel oli " +"kompileerimise ajal - me EI soovita jätkata ja muuta see setuid-root enne " +"põhjalikku asjaolude uurimist" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KDE sülearvuti deemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Käivita igal juhul" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Et muuta klaptop_acpi_helper õigusi, tuleb anda administraatori (root) parool." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI abirakendust ei saa sisse lülitada, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. " +"Palun kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada süsteemis ACPI " +"kasutamise." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"See paneel võimaldab kontrollida mõningaid sülearvuti\n" +"'sonypi' seadme võimalusi. Alltoodud valikuid ei tohiks sisse lülitada,\n" +"kui süsteemis on kasutusel ka 'sonypid'" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Kerimisriba lubamine" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Sisselülitamisel lubatakse kasutada kerimisriba, mis võimaldab tööd ka KDEs" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Hiire keskmist nuppu emuleeritakse kerimisriba vajutamisega" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Sisselülitamisel toimib kerimisriba vajutamine nii, nagu oleks vajutatud kolme " +"nupuga hiire keskmist nuppu" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi ei ole kättesaadav. Kui soovid kasutada ülaltoodud\n" +" võimalusi, tuleb selle õigusi muuta, mida saab teha allolevale nupule " +"klõpsates\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi seadistus" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Selle nupuga saab lubada mõningad Sony spetsiifilised võimalused" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"/dev/sonypi õiguste muutmiseks tuleb anda administraatori (root) parool." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi õigusi ei saa muuta, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. Palun " +"kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony sülearvuti riistvara seadistus</h1>See moodul võimaldab teatud määral " +"seadistada Sony sülearvuti riistvara." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Siin määratud valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinast välja tõmmatud" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Tagapaneeli eredus" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Lubab muuta tagapaneeli eredust" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Kui ere peaks see muutuse korral olema" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Lubab muuta süsteemi jõudlusprofiili" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Kasutusele võetav uus süsteemi jõudlusprofiil" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Lubab CPU jõudluse ahendamise" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Kui palju tuleb protsessorit ahendada" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Siin määratud valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinatoitel" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Sellel paneelil saab määrata süsteemi atribuutide vaikeväärtusi, mis 'võivad " +"muutuda, kui sülearvuti on seinatoitel või töötab akude peal." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Samuti saab määrata, mis juhtub nende väärtustega, kui aku tühjeneb või süsteem " +"ei ole aktiivne teistel paneelidel" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti energiaprofiili seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada " +"staatilise sülearvuti süsteemi atribuutide vaikeväärtusi, mis muutuvad " +"vastavalt sellele, kas sülearvuti on seinatoitel või töötab akude peal." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Kaanelüliti suletud" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Võimalus valida, mis juhtub, kui sülearvuti kaas on suletud" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Sülearvuti suundub ajutiselt vähe energiat tarbivasse ooteseisundisse" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Sülearvuti suundub passiivsesse ehk 'salvesta RAMi' seisundisse" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Sülearvuti suundub hiberneerivasse ehk 'salvesta kettale' olekusse" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Sülearvuti seisatakse" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Väljalogimine" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Sunnib välja logima" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Puudub" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Sunnib määrama tagapaneeli eredust" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Kui ere peaks tagapaneel olema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Sunnib muutma jõudlusprofiili" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Jõudlusprofiil, millele lülitutakse" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Sunnib peale CPU ahendamise" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Kui palju tuleb protsessorit ahendada" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Voolunupu vajutamisel" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Valib, mis juhtub, kui vajutatakse sülearvuti voolunuppu" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "S&eisma" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"See paneel lülitab sisse tegevused, mis võetakse ette siis, kui vajutatakse " +"sülearvuti voolunuppu või kaanelülitit. Mõned sülearvutid teevad neid asju juba " +"automaatselt ning kui sa ei saa neid välja lülitada BIOSest, ei ole ilmselt " +"võimalik sellel paneelil ka midagi sisse lülitada." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti toitekontroll</h1>See moodul võimaldab sul seadistada sülearvuti " +"voolunupu või kaanelüliti käitumist, et need võiksid käivitada teatud " +"tegevused." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"See paneel võimaldab seadistada APM süsteemi ja kasutada mõningaid selle " +"pakutavaid lisavõimalusi." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"MÄRKUS: mõnel APM teostusel on passiivne ja ooteseisund üsna vigased. Neid " +"võimalusi peaks hoolikalt testima: salvesta oma töö, lülita need sisse ja püüa " +"paneeli akuikooni hüpikmenüü abil minna passiivsesse või ooteseisundisse. Kui " +"see ei õnnestu, tule siia tagasi ja eemalda neist kastidest märge." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Kui ülaltoodud kastid ei ole märgitud, ei saa ka kasutada 'abirakendust', mis " +"aitab muuta APM olekuid. Selle lubamiseks on kaks võimalust: anda faili " +"/proc/apm kirjutamise õigus süsteemi alglaadimise ajal kõigile või kasutada " +"allolevat nuppu, et muuta KDE %1 abirakendus setuid-root'iks." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Selle nupu abil saab sisse lülitada APM abirakenduse" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Paistab, et süsteemi on paigaldatud 'Software Suspend'. Seda kasutatakse " +"süsteemi hiberneerimiseks. Kui soovid seda kasutada hiberneerimiseks, märgi " +"allolev kast." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Hiberneerimiseks kasutatakse vastavat tarkvara (Software Suspend)" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse " +"ehk 'salvesta kettale' seisundisse, kasutades selleks kerneli 'Software " +"Suspend' mehhanismi" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Kui ülalolev kast on märkimata, peab end sisse logima administraatorina või " +"kasutama abirakendust 'Software Suspend' utiliidi väljakutsumiseks - KDE pakub " +"vahendi selle tegemiseks, kui soovid seda kasutada, tuleb see muuta set-uid " +"root'iks, mida võimaldab allolev nupp." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SS abirakenduse seadistus" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Selle nupuga saab lubada 'Software Suspend' abirakenduse kasutamise" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "Et muuta %1 õigusi, tuleb anda administraatori (root) parool." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 sisselülitamine ebaõnnestus, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. Palun " +"kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"'Software Suspend' abirakendust ei saa sisse lülitada, sest kdesu leidmine ei " +"õnnestunud. Palun kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada APM kasutamist." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" |