diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 837 |
1 files changed, 419 insertions, 418 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ce2d92c1c9c..87084757b8e 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,15 +5,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:32+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja " +"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta " +"kõnelemisnuppu." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Kõ&nele" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, " +"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid " +"on)." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekkis viga, kui püüti salvestada faili\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Kõik failid\n" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Faili avamine ajaloona" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekkis viga, kui püüti laadida faili\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Esialgne seadistus - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Esialgne väljendiraamat" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Sõnalõpetus" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Valikud" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst kõneks" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD kõneteenus" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -29,19 +140,192 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "nimetu" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%1 %2 raamatust valitud)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Ekspordi sõnaraamat" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Palun vali, millist väljendiraamatut soovid kasutada:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Raamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Väljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Väljend" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja muuta " +"konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Uus väljend" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Lisab uue väljendi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Uus &väljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Lisab uue väljendiraamatu, kuhu saab lisada muid raamatuid ja väljendeid" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salvestab väljendiraamatu kõvakettale" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Impordi..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mpordi standardväljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ekspordi..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) faili" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Sulgeb akna" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Lõikab parajasti valitud kirjed väljendiraamatust ja asetab lõikepuhvrisse" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Välj&endi tekst:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Väljendiraamatu nimi:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mõned muudatused on salvestamata." +"<br>Kas soovid need rakendada enne \"väljendiraamatu\" akna sulgemist või " +"unustada?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, Alt, " +"Ctrl ja/või Shift klahviga." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Vigane kiirklahv" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Uus väljendiraamat)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Uus väljend)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" +"*|Kõik failid" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Väljendiraamatu import" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Väljendiraamatu eksport" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*|Kõik failid" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -55,48 +339,78 @@ msgstr "Fail on olemas" msgid "&Overwrite" msgstr "&Kirjuta üle" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Sõnade nimekirja loomine" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Soovitud failinime <i>%1</i> laiend ei ole <i>.phrasebook</i>" +". Kas lisada failinimele laiend <i>.phrasebook</i>?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Faililaiend" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Sõnaraamatute liitmine..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Faili parsimine..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Soovitud failinimel <i>%1</i> on laiend <i>.phrasebook</i>" +". Kas salvestada see väljendiraamatu vormingus?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Sõnaraamatu parsimine..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Väljendiraamatuna" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Õigekirja kontrollimine..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Puhta tekstina" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue " -"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles dokumentatsioonifaile." +"Klahvikombinatsioon '%1' on juba omistatud (%2).\n" +"Palun vali unikaalne klahvikombinatsioon." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardne toiming \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt standardse kiirklahviga" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globaalne toiming \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "muu väljend" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Klahvikonflikt" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda." +msgstr "" +"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -113,6 +427,16 @@ msgstr "Kohandatud keele loomine" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Palun anna kohandatud keele kood:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "nimetu" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (1)" @@ -154,38 +478,52 @@ msgstr "Tühi nimekiri" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE dokumentatsioon" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Sõnade nimekirja loomine" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Üldised valikud" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Valikud" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Sõnaraamatute liitmine..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst kõneks" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Faili parsimine..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Sõnalõpetus" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Sõnaraamatu parsimine..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD kõneteenus" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Õigekirja kontrollimine..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue " +"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles dokumentatsioonifaile." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Ekspordi sõnaraamat" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -243,35 +581,16 @@ msgstr "" "asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud laused " "ajaloost (kui neid on)." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Kõ&nele" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, " -"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid " -"on)." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "R&edigeeri..." @@ -375,34 +694,6 @@ msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Olekuriba lülitamine..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Kõnesüntesaatorite kirjuta-ja-kõnele kasutajaliides" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Avatav ajaloofail" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Kohtspikrid, laiendatud väljendiraamatud" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -613,13 +904,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Väljendi kiirklahv:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Välj&endi tekst:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -899,301 +1183,18 @@ msgstr "&Nimi:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Sellel väljal saab määrata valitud sõnaraamatu nime." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%1 %2 raamatust valitud)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Palun vali, millist väljendiraamatut soovid kasutada:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Raamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Väljend" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja muuta " -"konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Uus väljend" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Lisab uue väljendi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Uus &väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Lisab uue väljendiraamatu, kuhu saab lisada muid raamatuid ja väljendeid" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salvestab väljendiraamatu kõvakettale" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Impordi..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mpordi standardväljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Ekspordi..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) faili" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Sulgeb akna" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Lõikab parajasti valitud kirjed väljendiraamatust ja asetab lõikepuhvrisse" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Väljendiraamatu nimi:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mõned muudatused on salvestamata." -"<br>Kas soovid need rakendada enne \"väljendiraamatu\" akna sulgemist või " -"unustada?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, Alt, " -"Ctrl ja/või Shift klahviga." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Vigane kiirklahv" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Uus väljendiraamat)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Uus väljend)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" -"*|Kõik failid" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Väljendiraamatu import" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti laadida faili\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Väljendiraamatu eksport" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti salvestada faili\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*|Kõik failid" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Soovitud failinime <i>%1</i> laiend ei ole <i>.phrasebook</i>" -". Kas lisada failinimele laiend <i>.phrasebook</i>?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Faililaiend" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ära lisa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Soovitud failinimel <i>%1</i> on laiend <i>.phrasebook</i>" -". Kas salvestada see väljendiraamatu vormingus?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Väljendiraamatuna" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Puhta tekstina" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Klahvikombinatsioon '%1' on juba omistatud (%2).\n" -"Palun vali unikaalne klahvikombinatsioon." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardne toiming \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt standardse kiirklahviga" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globaalne toiming \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "muu väljend" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Klahvikonflikt" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Esialgne seadistus - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Esialgne väljendiraamat" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja " -"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Kõnesüntesaatorite kirjuta-ja-kõnele kasutajaliides" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta " -"kõnelemisnuppu." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Avatav ajaloofail" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Kõik failid\n" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Faili avamine ajaloona" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Kohtspikrid, laiendatud väljendiraamatud" |