summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/drkonqi.po257
1 files changed, 257 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..78bb168e076
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of drkonqi.po to Estonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:48+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@estpak.ee"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Tagasijälitus ei olnud võimalik, sest silurit '%1' ei leitud."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opeeri"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Tehtud."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Tagasijälitusinfo salvestatud faili %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Faili loomine tagasijälitusinfo salvestamiseks ebaõnnestus"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Failinime valimine"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Kirjuta üle"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Faili %1 pole võimalik kirjutamiseks avada"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Tagasijälitusinfo loomine pole võimalik."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sellest tagasijälitusinfost ei paista suuremat asja olevat.\n"
+"Selle põhjus on arvatavasti see, et sinu tarkvara on paigaldatud moel, mis "
+"takistab korralikku tagasijälitust või et krahh tekitas ränka kahju ka pinule, "
+"kus selline info leidub.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Tagasijälitusinfo laadimine..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Järgmised võtmed on sisse lülitatud:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuna nende võtmete kasutamine ei ole soovitatav - teatud üksikjuhtudel võivad "
+"nad tekitada KDE-le probleeme -, ei looda ka tagasijälitust.\n"
+"Sul tuleb need võtmed välja lülitada ning probleem uuesti tekitada, et "
+"tagasijälitusinfot saada.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Tagasijälitust ei looda."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Sümbolite laadimine..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Süsteemi seadistuse kontroll käivitamise ajal välja lülitatud.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Enne raporti saatmist pead sa redigeerima kirjeldust."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE krahhide käsitleja annab kasutajale tagasisidet, kui programm on ämbrisse "
+"astunud"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Kinnipüütud signaali number"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Programmi nimi"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Käivitatava faili otsingutee"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programmi versiooninumber"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Kasutatav vea aadress"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Programmi tõlgitud nimi"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Programmi PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Programmi käivitamise ID"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "Programmi käivitas tdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Suvalise kettapöörduse keelamine"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE krahhide käsitleja"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Vearaport"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Silur"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Üldine"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Tagasijälitus"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Lühike kirjeldus</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Mis see on?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Mida ma saan teha?</b><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programm astus ämbrisse</b></p>"
+"<p>Programm %appname astus ämbrisse.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Kas soovid genereerida tagasijälitusinfo <em>(backtrace)</em>"
+"? See aitab arendajatel välja selgitada, mis täpselt valesti läks.</p>\n"
+"<p>Kahjuks võtab see aeglastel arvutitel aega. </p>"
+"<p><b>Märkus: tagasijälitusinfo ei asenda korralikku veakirjeldust ega infot, "
+"kuidas viga korrata. Ilma korraliku veakirjelduseta pole võimalik viga "
+"parandada.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Lisa tagasijälitusinfo"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Genereeri"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ära genereeri"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Tagasijälitusinfo genereerimine pole võimalik."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Tagasijälitus pole võimalik"