diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po | 510 |
1 files changed, 247 insertions, 263 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po index 362bc984232..f93a2b633a9 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:07+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@estpak.ee, bald@starman.ee" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vali kursoriteema, mida soovid kasutada:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb TDE uuesti käivitada." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kursoriseadistusi on muudetud" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Väike must" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Väikesed mustad kursorid" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Suur must" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Suured mustad kursorid" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Väike valge" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Väikesed valged kursorid" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Suur valge" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Suured valged kursorid" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Hiire tüüp: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF kanal 1 on loodud. Klõpsa hiire ühendamisnupule lingi taastamiseks" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -46,8 +98,8 @@ msgstr "Klõpsa ühendamisnupule" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF kanal 2 on loodud. Klõpsa hiire ühendamisnupule lingi taastamiseks" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -116,13 +168,13 @@ msgstr "Tundmatu hiir" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Hiir</h1>Selle mooduli abil saad kontrollida, kuidas töötab sinu " -"osutamisseade. Osutamisseade võib olla hiir, juhtkuul või mõni muu riistvara, " -"mis täidab sarnast funktsiooni." +"osutamisseade. Osutamisseade võib olla hiir, juhtkuul või mõni muu " +"riistvara, mis täidab sarnast funktsiooni." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,24 +183,24 @@ msgstr "Ül&dine" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Kui oled vasakukäeline, siis võid sa eelistada hiire vasaku ja parema nupu " -"funktsioonide vahetamist, valides siin \"vasakukäelise\" hiire. Kui su hiirel " -"on rohkem kui kaks nuppu, mõjutab see valik ainult hiire paremat ja vasakut. " -"Kui hiirel on näiteks kolm nuppu, ei mõjuta see valik mingil moel keskmise nupu " -"tööd." +"funktsioonide vahetamist, valides siin \"vasakukäelise\" hiire. Kui su " +"hiirel on rohkem kui kaks nuppu, mõjutab see valik ainult hiire paremat ja " +"vasakut. Kui hiirel on näiteks kolm nuppu, ei mõjuta see valik mingil moel " +"keskmise nupu tööd." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDE vaikekäitumise puhul saad valida ja aktiveerida ikoone osutamisseadme " "vasaku nupu ühekordse klõpsuga. Selline käitumine on sarnane viitadele " @@ -161,9 +213,10 @@ msgstr "Fail või kataloog aktiveeritakse ja avatakse ühekordse klõpsuga." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Kui sa valid selle, seatakse ikoon automaatselt valituks, kui hiirekursor " "sellel peatub. See võib olla kasulik, kui ühekordne klõps aktiveerib ikooni " @@ -175,8 +228,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Kui ikoonide automaatne valimine on sisse lülitatud, võimaldab see liugur sul " -"valida aja, kui kaua peab kursor ikoonil seisma, et see muutuks valituks." +"Kui ikoonide automaatne valimine on sisse lülitatud, võimaldab see liugur " +"sul valida aja, kui kaua peab kursor ikoonil seisma, et see muutuks valituks." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -196,42 +249,41 @@ msgstr "Kursori kiirendus:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Siin saad muuta vahemaa, mille läbib kursor ekraanil, ja tegeliku seadme (hiir, " -"juhtkuul vms.) suhtelise liikumise vahelist suhet. " -"<p> Mida suurem on kiirenduse väärtus, seda suurema vahemaa läbib kursor " -"ekraanil füüsilise seadme sama liikumise juures. Väga suure väärtuse valimine " -"võib lõppeda kursori lendamisega mööda ekraani, mis teeb selle kontrollimise " -"võimatuks." +"Siin saad muuta vahemaa, mille läbib kursor ekraanil, ja tegeliku seadme " +"(hiir, juhtkuul vms.) suhtelise liikumise vahelist suhet. <p> Mida suurem on " +"kiirenduse väärtus, seda suurema vahemaa läbib kursor ekraanil füüsilise " +"seadme sama liikumise juures. Väga suure väärtuse valimine võib lõppeda " +"kursori lendamisega mööda ekraani, mis teeb selle kontrollimise võimatuks." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Kursori lävi:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Lävi on väikseim teekond, mille peab kursor ekraanil läbima, enne kui kiirendus " -"toimima hakkab. Kui liikumine on väiksem kui lävi, liigub kursor nii, nagu " -"oleks kiirendus seatud 1x peale." -"<p>Niisiis, kui teed füüsilise seadmega väikseid liigutusi, ei rakendata üldse " -"kiirendust, andes sulle suurema kontrolli hiirekursori üle. Füüsilise seadme " -"suurema liikumise puhul saad liigutada kursorit kiirelt ekraani erinevate " -"piirkondade vahel." +"Lävi on väikseim teekond, mille peab kursor ekraanil läbima, enne kui " +"kiirendus toimima hakkab. Kui liikumine on väiksem kui lävi, liigub kursor " +"nii, nagu oleks kiirendus seatud 1x peale.<p>Niisiis, kui teed füüsilise " +"seadmega väikseid liigutusi, ei rakendata üldse kiirendust, andes sulle " +"suurema kontrolli hiirekursori üle. Füüsilise seadme suurema liikumise puhul " +"saad liigutada kursorit kiirelt ekraani erinevate piirkondade vahel." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -244,9 +296,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Topeltklõpsu intervall on maksimaalne aeg (millisekundites) kahe hiireklõpsu " "vahel, mille puhul tõlgendatakse neid topeltklõpsuna. Kui teine klõps toimub " @@ -259,13 +311,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -274,8 +327,8 @@ msgstr "Lohistamise käivitamise aeg:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Kui klõpsad hiirega (nt. mitmerealises redaktoris) ja hakkad hiirt liigutama " "lohistamise käivitamise aja jooksul, käivitatakse lohistamise protsess." @@ -286,8 +339,8 @@ msgstr "Lohistamise käivitamise distants:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Kui teed hiirega klõpsu ja liigutad hiirt vähemalt lohistamise käivitamise " "distantsi võrra, käivitatakse lohistamise protsess." @@ -298,15 +351,15 @@ msgstr "Hiire ratas kerib:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Kui kasutad hiire ratast, määrab see väärtus, mitme rea võrra vaadet iga ratta " -"liigutusega liigutatakse. Arvesta, et kui see number on suurem kui vaates " -"nähtav ala, siis seda ignoreeritakse ning ratta liigutamist tõlgendatakse " -"lehekülje võrra üles/alla liikumisena." +"Kui kasutad hiire ratast, määrab see väärtus, mitme rea võrra vaadet iga " +"ratta liigutusega liigutatakse. Arvesta, et kui see number on suurem kui " +"vaates nähtav ala, siis seda ignoreeritakse ning ratta liigutamist " +"tõlgendatakse lehekülje võrra üles/alla liikumisena." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -364,282 +417,213 @@ msgstr "" " rida\n" " rida" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vali kursoriteema, mida soovid kasutada (testimiseks vii kursor teema " +"kohale):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Paigalda uus teema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Eemalda teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Kursoriteema arhiivi %1 ei leitud." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kursoriteema arhiivi allalaadimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et aadress " +"%1 on ikka õige." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fail %1 ei paista olevat korralik kursoriteema arhiiv." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas ikka kindlasti eemaldada kursoriteema <strong>%1</strong>?<br>See " +"kustutab kõik selle teema paigaldatud failid.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Teema nimega %1 on ikooniteemade kataloogis juba olemas. Kas asendada see?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Kas kirjutada teema üle?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Teema puudub" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Vanad head X'i kursorid" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Süsteemi teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Kursoriteemat ei muudeta" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Nuppude asetus" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Paremakäel&ine" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Vasakukäeli&ne" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Kerimissuuna &vahetamine" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Muudab hiireratta või 4. ja 5. hiirenupuga antavat kerimissuunda." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Topeltklõps failide ja kataloogide avamiseks (esimene klõps vali&b ikooni)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vis&uaalne tagasiside aktiveerimisel" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Hiirekursori kuju muutub ikoonil olles" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "I&koonide automaatne valimine" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Lühike" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Viivitus:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Pikk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Ühekordne klõp&s failide ja kataloogide avamiseks" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Juhtmeta hiire nimi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Sul on ühendatud Logitechi hiir ning kompileerimise ajal leiti ka libusb, aga " -"hiirega ei saa kuidagi ühendust. Tõenäoliselt on siin tegemist õiguste " +"Sul on ühendatud Logitechi hiir ning kompileerimise ajal leiti ka libusb, " +"aga hiirega ei saa kuidagi ühendust. Tõenäoliselt on siin tegemist õiguste " "probleemiga - võiksid uurida manuaalist, kuidas viga parandada." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensori tundlikkus" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tolli kohta" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tolli kohta" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Patarei täituvus" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vali kursoriteema, mida soovid kasutada:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb TDE uuesti käivitada." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kursoriseadistusi on muudetud" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Väike must" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Väikesed mustad kursorid" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Suur must" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Suured mustad kursorid" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Väike valge" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Väikesed valged kursorid" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Suur valge" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Suured valged kursorid" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vali kursoriteema, mida soovid kasutada (testimiseks vii kursor teema kohale):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Paigalda uus teema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eemalda teema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kursoriteema arhiivi %1 ei leitud." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kursoriteema arhiivi allalaadimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et aadress %1 " -"on ikka õige." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fail %1 ei paista olevat korralik kursoriteema arhiiv." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kas ikka kindlasti eemaldada kursoriteema <strong>%1</strong>?" -"<br>See kustutab kõik selle teema paigaldatud failid.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kinnitus" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Teema nimega %1 on ikooniteemade kataloogis juba olemas. Kas asendada see?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Kas kirjutada teema üle?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Teema puudub" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Vanad head X'i kursorid" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Süsteemi teema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Kursoriteemat ei muudeta" |