summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po
index f62ea6536d4..3880f8278ee 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr "hasso@linux.ee"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE juhtimiskeskus"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "TDE juhtimiskeskus"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "Sinu töölaua seadistamine."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Tere tulemast! \"KDE juhtimiskeskuse\" abil on sul võimalik määrata enamikku "
-"oma KDE töölaua seadistusi. Akna vasakus servas olevast indeksist on võimalik "
+"Tere tulemast! \"TDE juhtimiskeskuse\" abil on sul võimalik määrata enamikku "
+"oma TDE töölaua seadistusi. Akna vasakus servas olevast indeksist on võimalik "
"valida, milliseid seadistusi sa muuta soovid."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE infokeskus"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "TDE infokeskus"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Süsteemi ja töökeskkonna info hankimine"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Tere tulemast \"KDE infokeskusesse\", kesksesse kohta, kus saad vaadata infot "
+"Tere tulemast \"TDE infokeskusesse\", kesksesse kohta, kus saad vaadata infot "
"oma süsteemi kohta."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
"huvitavaid valikuid."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE versioon: "
+msgid "TDE version:"
+msgstr "TDE versioon: "
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -133,13 +133,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>KDE infokeskus</h1>Vabandust, aktiivse infokeskuse mooduli kohta pole "
+"<h1>TDE infokeskus</h1>Vabandust, aktiivse infokeskuse mooduli kohta pole "
"kontekstispikrit."
"<br>"
"<br>Kui soovid lugeda üldist infokeskuse juhendit, klõpsa <a href = "
@@ -147,13 +147,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>KDE Juhtimiskeskus</h1>Vabandust, aktiivse juhtimiskeskuse mooduli kohta "
+"<h1>TDE Juhtimiskeskus</h1>Vabandust, aktiivse juhtimiskeskuse mooduli kohta "
"pole kontekstispikrit."
"<br>"
"<br>Kui soovid lugeda üldist juhtimiskeskuse juhendit, klõpsa <a href = "
@@ -169,16 +169,16 @@ msgstr ""
"<br>Klõpsa alloleval nupul \"Administraatori režiim\"."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE juhtimiskeskus"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "TDE juhtimiskeskus"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004: KDE Juhtimiskeskuse arendajad"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004: TDE Juhtimiskeskuse arendajad"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE infokeskus"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "TDE infokeskus"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"