diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..05b146becf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# translation of kio_media.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 16:29+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolli nimi" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Sokli nimi" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE andmekandjate haldur ei tööta." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Sellise nimega andmekandja on juba olemas." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Sellist andmekandjat pole." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisemine viga" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Üldised ühendamisvalikud" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Kirjutuskaitstud" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Failisüsteemi ühendamine ainult lugemisõigusega." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Vaikne" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Chown või chmod failidel ei tagasta vigu, kuigi need samas ei toimi. Kasuta " +"seda ettevaatlikult!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Sünkroonne" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Kõik failisüsteemi sisend-väljundoperatsioonid toimuvad sünkroonselt." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Kasutamisaja uuendamine" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Inode kasutamisaega uuendatakse iga kasutamise korral." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Ühenduspunkt:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Kataloog, kus failisüsteem ühendatakse. Pane tähele, et failisüsteem ei pruugi " +"sinu soove arvestada. Näiteks võib olla ette nähtud, et kataloog on /media all " +"- aga seda ei ole veel olemas." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Automaatne ühendamine" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Failisüsteemi automaatne ühendamine" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Failisüsteemi spetsiifilised ühendamisvalikud" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Sisendi-väljundi tühjendamine" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Kõik andmed saadetakse alati kohe, ilma puhverdamata ühendatud seadmetele." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8 kooditabel" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 on failisüsteemist sõltumatu Unicode 8-bitine kodeering, mida kasutab " +"konsool. Siin saab selle failisüsteemi jaoks sisse lülitada." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Ühendamine kasutaja õigustes" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Failisüsteemi ühendamine kasutaja õigustes." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Kirjendamine:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Määrab failiandmete kirjendamise viisi. Metaandmed kirjendatakse alati. " +"</h2>\n" +" \n" +"<h3><b>Kõik andmed</b></h3>\n" +" Kõik andmed kirjendatakse enne põhifailisüsteemi kirjutamist. See on " +"kõige aeglasem, aga andmetele kõige turvalisem variant.\n" +"\n" +"<h3><b>Järjekorras</b></h3>\n" +" Kõik andmed kantakse kohe põhifailisüsteemi, enne kui selle " +"metaandmed kirjendatakse.\n" +"\n" +"<h3><b>Tagasikirjutamine</b></h3>\n" +" Andmete järjekorda ei säilitata - andmed võidakse kirjutada " +"põhifailisüsteemi pärast metaandmete kirjendamist. See on väidetavalt kõige " +"tihedamat andmeedastust nõudev variant. See tagab failisüsteemi seesmise " +"ühtluse, kuid krahhi ja kirjete taastamise järel võivad failides esineda vanad " +"andmed." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Kõik andmed" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Järjekorras" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Tagasikirjutamine" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Lühinimed:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Määrab 8.3 vormingus failinimede loomise ja esitaise korra.. Kui failil on " +"olemas pikem nimi, eelistatakse näitamisel alati seda.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Väiketäht</b></h3>\n" +"Lühinime näidatakse alati väiketähelisena; pikk nimi salvestatakse, kui " +"lühinimi ei ole täielikult suurtäheline.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Lühinime näidatakse alati suurtähelisena; pikk nimi salvestatakse, kui lühinimi " +"ei ole täielikult suurtäheline.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Lühinime näidatakse originaalkujul; pikk nimi salvestatakse, kui lühinimi ei " +"ole täielikult väike- või suurtäheline.\n" +"\n" +"<h3><b>Sega</b></h3>\n" +"Lühinime näidatakse originaalkujul; pikk nimi salvestatakse, kui lühinimi ei " +"ole täielikult suurtäheline." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Väiketäht" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Sega" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Failisüsteem: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Andmekandja info" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Kasutatud" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Baas-URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ühenduspunkt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Seadmesõlm" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Andmekandja kokkuvõte" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Kasutus" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Tulpgraafik" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Automaatne toiming" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Midagi ei tehta" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Avamine uues aknas" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Sellist andmekandjat pole: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD-kirjuti" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-ketas" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Eemaldatav seade" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Võrguressurss" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Kõvaketas" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Tundmatu seade" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketiseade" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-seade" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Vigane failisüsteemi tüüp" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Õigustest ei piisa" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Seade on juba ühendatud." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Pealegi leiti programme, mis ikka veel seadet kasutavad. Need on ära toodud " +"allpool. Sul tuleb need sulgeda või muuta nende töökataloogi, enne kui proovid " +"seadet uuesti lahutada." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Kahjuks ei saa lahutada seadet <b>%1</b> (%2) nimega <b>'%3'</b>" +", mis on praegu ühendatud asukohta <b>%4</b>." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Käsk umount tagastas järgmise vea:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Lahutamine ebaõnnestus järgmise vea tõttu:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Seade on hõivatud" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Seda omadust saab kasutada ainult HAL-i korral" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 ei leitud." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 ei ole ühendatav andmekandja." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Seade ühendati edukalt, aga sahtlit ei saa avada" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Seade lahutati edukalt, aga seda ei saa väljastada" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Antud URL-i lahutamine" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Antud URL-i ühendamine (vaikimisi)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Antud URL-i väljastamine kdeejectiga" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Antud URL-i lahutamine ja väljastamine (vajalik mõne USB-seadme puhul)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL ühendamiseks/lahutamiseks/väljastamiseks/eemaldamiseks" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Failisüsteem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Ühendamispunkt peab asuma /media all" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Muudatuste salvestamine ebaõnnestus" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "Ü&hendamine" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the disk is entered correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Palun kontrolli, et plaat on korralikult sisestatud." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the device is plugged correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Palun kontrolli, et seade on korralikult ühendatud." + +#~ msgid "No support for HAL on this system" +#~ msgstr "Süsteemis puudub HAL-i toetus" + +#~ msgid "No support for CD polling on this system" +#~ msgstr "Süsteemis puudub CD pollimise toetus" + +#~ msgid "&Notifications" +#~ msgstr "&Märguanded" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "M&uud" + +#~ msgid "Storage Media" +#~ msgstr "Salvestusseadmed" + +#~ msgid "Storage Media Control Panel Module" +#~ msgstr "Juhtimiskeskuse salvestusseadmete moodul" + +#~ msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +#~ msgstr "(c) 2005: Jean-Remy Falleri" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Hooldaja" + +#~ msgid "Help for the application design" +#~ msgstr "Abi rakenduse kujundamisel" + +#~ msgid "Edit Service" +#~ msgstr "Teenuse muutmine" + +#~ msgid "All Mime Types" +#~ msgstr "Kõik MIME tüübid" + +#~ msgid "Medium Detected" +#~ msgstr "Avastati andmekandja" + +#~ msgid "<b>Medium type:</b>" +#~ msgstr "<b>Andmekandja tüüp:</b>" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Seadista..." + +#~ msgid "" +#~ "An autorun file as been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +#~ "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +#~ msgstr "" +#~ "'%1' sisaldab autorun-faili. Kas käivitada see?\n" +#~ "Arvesta, et faili käivitamine andmekandjal võib kujutada turvariski" + +#~ msgid "Autorun - %1" +#~ msgstr "Autorun - %1" + +#~ msgid "" +#~ "An autoopen file as been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +#~ "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +#~ msgstr "" +#~ "'%1' sisaldab autoopen-faili. Kas avada '%2'?\n" +#~ "Arvesta, et faili avamine andmekandjal võib kujutada turvariski" + +#~ msgid "Autoopen - %1" +#~ msgstr "Autoopen - %1" |