summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po621
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..05b146becf7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+# translation of kio_media.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 16:29+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolli nimi"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokli nimi"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "KDE andmekandjate haldur ei tööta."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Sellise nimega andmekandja on juba olemas."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Sellist andmekandjat pole."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisemine viga"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Üldised ühendamisvalikud"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Kirjutuskaitstud"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Failisüsteemi ühendamine ainult lugemisõigusega."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Vaikne"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Chown või chmod failidel ei tagasta vigu, kuigi need samas ei toimi. Kasuta "
+"seda ettevaatlikult!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Sünkroonne"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Kõik failisüsteemi sisend-väljundoperatsioonid toimuvad sünkroonselt."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Kasutamisaja uuendamine"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Inode kasutamisaega uuendatakse iga kasutamise korral."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Ühenduspunkt:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Kataloog, kus failisüsteem ühendatakse. Pane tähele, et failisüsteem ei pruugi "
+"sinu soove arvestada. Näiteks võib olla ette nähtud, et kataloog on /media all "
+"- aga seda ei ole veel olemas."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Automaatne ühendamine"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Failisüsteemi automaatne ühendamine"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Failisüsteemi spetsiifilised ühendamisvalikud"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Sisendi-väljundi tühjendamine"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Kõik andmed saadetakse alati kohe, ilma puhverdamata ühendatud seadmetele."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "UTF-8 kooditabel"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 on failisüsteemist sõltumatu Unicode 8-bitine kodeering, mida kasutab "
+"konsool. Siin saab selle failisüsteemi jaoks sisse lülitada."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Ühendamine kasutaja õigustes"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Failisüsteemi ühendamine kasutaja õigustes."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Kirjendamine:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Määrab failiandmete kirjendamise viisi. Metaandmed kirjendatakse alati. "
+"</h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Kõik andmed</b></h3>\n"
+" Kõik andmed kirjendatakse enne põhifailisüsteemi kirjutamist. See on "
+"kõige aeglasem, aga andmetele kõige turvalisem variant.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Järjekorras</b></h3>\n"
+" Kõik andmed kantakse kohe põhifailisüsteemi, enne kui selle "
+"metaandmed kirjendatakse.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Tagasikirjutamine</b></h3>\n"
+" Andmete järjekorda ei säilitata - andmed võidakse kirjutada "
+"põhifailisüsteemi pärast metaandmete kirjendamist. See on väidetavalt kõige "
+"tihedamat andmeedastust nõudev variant. See tagab failisüsteemi seesmise "
+"ühtluse, kuid krahhi ja kirjete taastamise järel võivad failides esineda vanad "
+"andmed."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Kõik andmed"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Järjekorras"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Tagasikirjutamine"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Lühinimed:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Määrab 8.3 vormingus failinimede loomise ja esitaise korra.. Kui failil on "
+"olemas pikem nimi, eelistatakse näitamisel alati seda.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Väiketäht</b></h3>\n"
+"Lühinime näidatakse alati väiketähelisena; pikk nimi salvestatakse, kui "
+"lühinimi ei ole täielikult suurtäheline.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Lühinime näidatakse alati suurtähelisena; pikk nimi salvestatakse, kui lühinimi "
+"ei ole täielikult suurtäheline.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Lühinime näidatakse originaalkujul; pikk nimi salvestatakse, kui lühinimi ei "
+"ole täielikult väike- või suurtäheline.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Sega</b></h3>\n"
+"Lühinime näidatakse originaalkujul; pikk nimi salvestatakse, kui lühinimi ei "
+"ole täielikult suurtäheline."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Väiketäht"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Sega"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Failisüsteem: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Andmekandja info"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutatud"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Baas-URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ühenduspunkt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Seadmesõlm"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Andmekandja kokkuvõte"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Kasutus"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Tulpgraafik"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Automaatne toiming"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Midagi ei tehta"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Avamine uues aknas"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Sellist andmekandjat pole: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD-kirjuti"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-ketas"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Eemaldatav seade"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Võrguressurss"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Kõvaketas"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Tundmatu seade"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketiseade"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-seade"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Vigane failisüsteemi tüüp"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Õigustest ei piisa"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Seade on juba ühendatud."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Pealegi leiti programme, mis ikka veel seadet kasutavad. Need on ära toodud "
+"allpool. Sul tuleb need sulgeda või muuta nende töökataloogi, enne kui proovid "
+"seadet uuesti lahutada."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Kahjuks ei saa lahutada seadet <b>%1</b> (%2) nimega <b>'%3'</b>"
+", mis on praegu ühendatud asukohta <b>%4</b>."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Käsk umount tagastas järgmise vea:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Lahutamine ebaõnnestus järgmise vea tõttu:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Seade on hõivatud"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Seda omadust saab kasutada ainult HAL-i korral"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 ei leitud."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 ei ole ühendatav andmekandja."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "Seade ühendati edukalt, aga sahtlit ei saa avada"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Seade lahutati edukalt, aga seda ei saa väljastada"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Antud URL-i lahutamine"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Antud URL-i ühendamine (vaikimisi)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Antud URL-i väljastamine kdeejectiga"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Antud URL-i lahutamine ja väljastamine (vajalik mõne USB-seadme puhul)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL ühendamiseks/lahutamiseks/väljastamiseks/eemaldamiseks"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Failisüsteem: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Ühendamispunkt peab asuma /media all"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Muudatuste salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "Ü&hendamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Palun kontrolli, et plaat on korralikult sisestatud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the device is plugged correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Palun kontrolli, et seade on korralikult ühendatud."
+
+#~ msgid "No support for HAL on this system"
+#~ msgstr "Süsteemis puudub HAL-i toetus"
+
+#~ msgid "No support for CD polling on this system"
+#~ msgstr "Süsteemis puudub CD pollimise toetus"
+
+#~ msgid "&Notifications"
+#~ msgstr "&Märguanded"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "M&uud"
+
+#~ msgid "Storage Media"
+#~ msgstr "Salvestusseadmed"
+
+#~ msgid "Storage Media Control Panel Module"
+#~ msgstr "Juhtimiskeskuse salvestusseadmete moodul"
+
+#~ msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+#~ msgstr "(c) 2005: Jean-Remy Falleri"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Hooldaja"
+
+#~ msgid "Help for the application design"
+#~ msgstr "Abi rakenduse kujundamisel"
+
+#~ msgid "Edit Service"
+#~ msgstr "Teenuse muutmine"
+
+#~ msgid "All Mime Types"
+#~ msgstr "Kõik MIME tüübid"
+
+#~ msgid "Medium Detected"
+#~ msgstr "Avastati andmekandja"
+
+#~ msgid "<b>Medium type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Andmekandja tüüp:</b>"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Seadista..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An autorun file as been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+#~ "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%1' sisaldab autorun-faili. Kas käivitada see?\n"
+#~ "Arvesta, et faili käivitamine andmekandjal võib kujutada turvariski"
+
+#~ msgid "Autorun - %1"
+#~ msgstr "Autorun - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An autoopen file as been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+#~ "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%1' sisaldab autoopen-faili. Kas avada '%2'?\n"
+#~ "Arvesta, et faili avamine andmekandjal võib kujutada turvariski"
+
+#~ msgid "Autoopen - %1"
+#~ msgstr "Autoopen - %1"