diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po | 2573 |
1 files changed, 1061 insertions, 1512 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po index 9fe3119d197..5414fbd54c1 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:10+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,1697 +17,1246 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Vali ekraani tüüp" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU koormus" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Signaali plotter" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Keskmine koormus (1 min.)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Tester" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Füüsiline mälu" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Saalemälu" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun vali " -"mõni muu sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Faili %1 pole võimalik avada." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mälu" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Vali ekraani tüüp" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema dokument " -"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Testri seadistused" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Kasutaja%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Süsteemi%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Viisakus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VM suurus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VMRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Kasutajanimi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Käsk" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Kõik protsessid" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Süsteemsed protsessid" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Kasutaja protsessid" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Oma protsessid" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Puu" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Värskenda" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Tapa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: jooksvad protsessid" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Esmalt tuleb valida protsess." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n" -"Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Protsessi tapmine" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Tapa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Rohkem ei küsita" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Protsess %1 on juba kadunud." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Vigane signaal." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Vigane argument." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Käivita &süsteemi valvur" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Omadused" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Eemalda ekraan" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Määra värskendamise intervall..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Jät&ka värskendamist" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Pea&ta värskendamine" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja hoia all " -"paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali hüpikmenüüst <i>" -"Omadused</i>. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali <i>Eemalda</i>.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Signaali plotter" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Kukuta sensor siia" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Tester" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni sensor " -"siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse muutumist " -"ajas." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Sensorite logija seadistused" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun " +#~ "vali mõni muu sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Logimine" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Taimeri intervall" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensori nimi" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema " +#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Masina nimi" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Logifail" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensorite logija" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Testri seadistused" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Eemalda sensor" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Redigeeri sensorit" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Peata logimine" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Alus&ta logimist" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "käivitatud" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "magav" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Staatus" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "kettal magav" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Kasutaja%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Süsteemi%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "peatatud" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Viisakus" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "saalitud" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VM suurus" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "jõude" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VMRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Eemalda veerg" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Kasutajanimi" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Lisa veerg" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Käsk" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Abi veeru kohta" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Kõik protsessid" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Peida veerg" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Süsteemsed protsessid" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Näita veergu" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Kasutaja protsessid" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Vali kõik protsessid" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Oma protsessid" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Puu" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Vali kõik alamprotsessid" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Värskenda" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Tapa" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: jooksvad protsessid" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Esmalt tuleb valida protsess." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n" +#~ "Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Protsessi tapmine" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Tapa" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Rohkem ei küsita" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Protsess %1 on juba kadunud." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Vigane signaal." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Vigane argument." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Käivita &süsteemi valvur" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Omadused" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Eemalda ekraan" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Määra värskendamise intervall..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "Jät&ka värskendamist" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Saada signaal" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "Pea&ta värskendamine" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Muuda protsessi viisakust..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja " +#~ "hoia all paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali " +#~ "hüpikmenüüst <i>Omadused</i>. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali " +#~ "<i>Eemalda</i>.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n" -"Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Kukuta sensor siia" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Saada" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni " +#~ "sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse " +#~ "muutumist ajas." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Protsessi viisakuse muutmine" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Sensorite logija seadistused" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n" -"Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n" -"astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n" -"\n" -"Palun sisesta soovitud viisakuse aste:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Esiplaani värv:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Tausta värv:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Piirkond" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Ekraani piirkond" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimaalne väärtus:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse " -"vahemik automaatselt ära arvata." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logimine" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maksimaalne väärtus:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Taimeri intervall" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse " -"vahemik automaatselt ära arvata." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmid" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Alarmi lubamine" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Alumine limiit:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Ülemine limiit:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Välimus" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Tavaline ribagraafik:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Piirkonnast väljas värv:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Fondi suurus:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse " -"automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on siin " -"väikseid fonte kasutada." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensorid" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Masin" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Pealdis" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Ühik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Muuda..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Ribagraafiku pealdis" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Sisesta uus pealdis:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Signaali plotteri seadistused" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stiil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Tiitel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Graafiku joonistamise stiil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polügoonid" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skaalad" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Vertikaalne skaala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automaatne piirkonna valimine" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks " -"automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, siis pead " -"määrama piirkonna allolevatel väljadel." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Sensori nimi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Horisontaalne skaala" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Masina nimi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pikslit ajavahemiku kohta" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Logifail" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Alusvõrk" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Sensorite logija" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Jooned" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Eemalda sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Vertikaalsed jooned" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Redigeeri sensorit" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda juhul, " -"kui selleks ruumi on)." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&Peata logimine" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Vahemaa:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Alus&ta logimist" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "käivitatud" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "magav" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Horisontaalsed jooned" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "kettal magav" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Arv:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "peatatud" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "saalitud" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "jõude" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Pealdised" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Eemalda veerg" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka " -"väärtused, mida nad tähistavad." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Lisa veerg" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Ülemine riba" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Abi veeru kohta" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas ainult " -"apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt suur." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Vertikaalsed jooned:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Horisontaalsed jooned:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Taust:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Vali värv..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Liiguta üles" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Liiguta alla" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Nimekirjavaate seadistused" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Süsteemi valvuri seadistused" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Ekraanide arv:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Suuruse suhe:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Värskendamise intervall:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema dokument " -"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Ribagraafik" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&ensorite logija" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Logifaili seadistused" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Vali font..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Muuda" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Teksti värv:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Alarmi värv:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Ü&hiku näitamine" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Alarmi lubami&ne" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Alarmi lubamin&e" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Tavalise numbri värv:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Alarmi numbri värv:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Alusvõrgu värv:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU koormus" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Peida veerg" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Keskmine koormus (1 min.)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Näita veergu" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Füüsiline mälu" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Vali kõik protsessid" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Saalemälu" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Vali kõik alamprotsessid" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mälu" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Jõudekoormus" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Süsteemi koormus" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Viisakas koormus" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Kasutaja koormus" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Mälu" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Vahemälu" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Puhverdatud mälu" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Kasutatud mälu" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Rakenduse mälu" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Vaba mälu" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Protsessi loendur" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Protsessi kontroller" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Ketta läbilaskevõime" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Koormus" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Pöördumisi kokku" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Pöördumisi lugemiseks" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Andmete lugemine" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Saada signaal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Andmete kirjutamine" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Muuda protsessi viisakust..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Lehekülgi sisse" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n" +#~ "Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Lehekülgi välja" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Saada" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Konteksti lülitid" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Protsessi viisakuse muutmine" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Võrk" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n" +#~ "Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n" +#~ "astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n" +#~ "\n" +#~ "Palun sisesta soovitud viisakuse aste:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Liidesed" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Esiplaani värv:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Vastuvõtmine" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Tausta värv:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Saatmine" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Andmed" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Piirkond" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pakitud paketid" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tiitel" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Mahavisatud paketid" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Vead" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Ekraani piirkond" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO ületäitumised" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Minimaalne väärtus:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Kaadri vead" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, " +#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Maksimaalne väärtus:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paketid" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Carrier" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Kollisioonid" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Pesad" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Koguarv" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, " +#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Täiustatud energiahaldus" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmid" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Soojustsoon" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatuur" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Alarmi lubamine" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilaator" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Olek" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Alumine limiit:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Aku" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Aku täituvus" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine." -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Aku kasutus" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Ülemine limiit:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Järelejäänud aeg" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Välimus" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Katkestused" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Tavaline ribagraafik:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Keskmine koormus (5 min.)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Piirkonnast väljas värv:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Keskmine koormus (15 min.)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Fondi suurus:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Kella sagedus" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse " +#~ "automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on " +#~ "siin väikseid fonte kasutada." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Riistvara sensorid" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensorid" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partitsiooni kasutamine" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Masin" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Kasutatud ruum" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Vaba ruum" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Pealdis" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Täitumise tase" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Ühik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Ketas%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilaator%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatuur%1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Muuda..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Kokku" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBaiti" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Ribagraafiku pealdis" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min." +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Sisesta uus pealdis:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Täisarvväärtus" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Ujukomaväärtus" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Globaalsed stiili seadistused" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Ekraani stiil" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Esimene esiplaani värv:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Teine esiplaani värv:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorite värvid" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Muuda värvi..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Värv %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Masinat %1 ei leitud" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Aegumine masinas %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Võrguviga masinas %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Taimeri seadistused" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Ühenduse loomine masinaga" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Masin:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Ühenduse tüüp" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Signaali plotteri seadistused" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd." +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stiil" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Deemon" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tiitel:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega " -"soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide päringuid." +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Graafiku joonistamise stiil" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Kohandatud käsk" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polügoonid" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada alloleval " -"väljal toodud käsurida." +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Skaalad" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib." +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Vertikaalne skaala" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "nt. 3112" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Automaatne piirkonna valimine" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Käsk:" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks " +#~ "automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, " +#~ "siis pead määrama piirkonna allolevatel väljadel." -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa jälgida " -"soovid." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Horisontaalne skaala" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pikslit ajavahemiku kohta" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Teade %1 käest:\n" -"%2" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Alusvõrk" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensorite brauser" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Jooned" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensori tüüp" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Vertikaalsed jooned" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda " +#~ "juhul, kui selleks ruumi on)." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik " -"kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti kukutamise " -"tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava väärtuse muutumist ajas. " -"Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme sensori väärtusi. Sensorite " -"lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Vahemaa:" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel." -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Töölehe omadused" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Read:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Veerud:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE süsteemi valvur" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE süsteemi valvur" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 protsessi" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Uus tööleht..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Impordi tööleht..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Eemalda tööleht" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Ekspo&rdi tööleht..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "L&oo ühendus masinaga..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Katkesta ühendus masinaga" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Töölehe omadused" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Laadi standardsed töölehed" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Seadista &stiili..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Taasta" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Horisontaalsed jooned" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Protsessitabel" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul." -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 protsess\n" -"%n protsessi" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Arv:" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv." -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Saalemälu pole saadaval" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Pealdised" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka " +#~ "väärtused, mida nad tähistavad." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Täiendav avatav tööleht" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Ülemine riba" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas " +#~ "ainult apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt " +#~ "suur." -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solarise tugi\n" -"Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n" -"\"top\" sunos5 moodulist." +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Värvid" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi " -"sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)." +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Vertikaalsed jooned:" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Leht %1" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Horisontaalsed jooned:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n" -"Kas soovid töölehe salvestada?" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Taust:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Vali värv..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Liiguta üles" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Liiguta alla" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Nimekirjavaate seadistused" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Süsteemi valvuri seadistused" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Ekraanide arv:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Suuruse suhe:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Värskendamise intervall:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " sek." + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema " +#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Ribagraafik" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "S&ensorite logija" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Logifaili seadistused" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Vali font..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Lis&a" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Muuda" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Teksti värv:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Alarmi värv:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Ü&hiku näitamine" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Alarmi lubami&ne" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "Alarmi lubamin&e" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Tavalise numbri värv:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Alarmi numbri värv:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Alusvõrgu värv:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Jõudekoormus" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Süsteemi koormus" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Viisakas koormus" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Kasutaja koormus" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Mälu" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Vahemälu" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Puhverdatud mälu" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Kasutatud mälu" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Rakenduse mälu" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Vaba mälu" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Protsessi loendur" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Protsessi kontroller" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Ketta läbilaskevõime" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Koormus" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Pöördumisi kokku" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Pöördumisi lugemiseks" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Andmete lugemine" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Andmete kirjutamine" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Lehekülgi sisse" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Lehekülgi välja" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Konteksti lülitid" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Võrk" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Liidesed" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Vastuvõtmine" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Saatmine" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Andmed" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Pakitud paketid" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Mahavisatud paketid" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Vead" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO ületäitumised" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Kaadri vead" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paketid" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Carrier" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Kollisioonid" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Pesad" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Koguarv" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabel" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Täiustatud energiahaldus" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Soojustsoon" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatuur" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventilaator" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Olek" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Aku" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Aku täituvus" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Aku kasutus" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Järelejäänud aeg" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Katkestused" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Keskmine koormus (5 min.)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Keskmine koormus (15 min.)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Kella sagedus" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Riistvara sensorid" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Partitsiooni kasutamine" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Kasutatud ruum" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Vaba ruum" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Täitumise tase" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Ketas%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ventilaator%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatuur%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Kokku" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBaiti" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min." + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Täisarvväärtus" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Ujukomaväärtus" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Globaalsed stiili seadistused" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Ekraani stiil" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Esimene esiplaani värv:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Teine esiplaani värv:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Sensorite värvid" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Muuda värvi..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Värv %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Masinat %1 ei leitud" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Aegumine masinas %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Võrguviga masinas %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Taimeri seadistused" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Ühenduse loomine masinaga" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Masin:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Ühenduse tüüp" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Deemon" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega " +#~ "soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide " +#~ "päringuid." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Kohandatud käsk" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada " +#~ "alloleval väljal toodud käsurida." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "nt. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Käsk:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa " +#~ "jälgida soovid." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Teade %1 käest:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Sensorite brauser" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Sensori tüüp" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik " +#~ "kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti " +#~ "kukutamise tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava " +#~ "väärtuse muutumist ajas. Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme " +#~ "sensori väärtusi. Sensorite lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Töölehe omadused" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Read:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Veerud:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE süsteemi valvur" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE süsteemi valvur" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 protsessi" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Uus tööleht..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Impordi tööleht..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Eemalda tööleht" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "Ekspo&rdi tööleht..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "L&oo ühendus masinaga..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "&Katkesta ühendus masinaga" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "&Töölehe omadused" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Laadi standardsed töölehed" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Seadista &stiili..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Taasta" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Protsessitabel" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 protsess\n" +#~ "%n protsessi" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Saalemälu pole saadaval" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Täiendav avatav tööleht" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Solarise tugi\n" +#~ "Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n" +#~ "\"top\" sunos5 moodulist." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi " +#~ "sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Leht %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n" +#~ "Kas soovid töölehe salvestada?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensorifailid" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Sensorifailid" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Avatava töölehe valik" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Avatava töölehe valik" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida." |