summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po90
1 files changed, 49 insertions, 41 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po
index c8da772065c..e593235ad63 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Antialiase seadistused"
@@ -41,30 +53,25 @@ msgstr "Pikslisisese varjundamise kas&utamine"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
+"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
"Kui sul on TFT või LCD monitor, võid fontide näitamist veelgi paremaks muuta "
-"selle võimaluse valimisega."
-"<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>"
+"selle võimaluse valimisega.<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust "
+"ClearType(tm).<br><br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
+"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
+"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
+"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
"Et pikslisisene varjundamine korralikult toimiks, pead teadma, kuidas on "
-"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine."
-"<br> TFT või LCD monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest "
-"alampikslist, nimelt punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik "
-"monitore kasutab RGB korraldust, mõned siiski ka BGR."
+"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine.<br> TFT või LCD "
+"monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest alampikslist, nimelt "
+"punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik monitore kasutab RGB "
+"korraldust, mõned siiski ka BGR."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -74,7 +81,8 @@ msgstr "Varjundamise stiil: "
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
-"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse korral."
+"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse "
+"korral."
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
@@ -107,7 +115,8 @@ msgstr "Töölaud"
#: fonts.cpp:555
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr ""
-"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja elemendid)."
+"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja "
+"elemendid)."
#: fonts.cpp:556
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
@@ -182,35 +191,34 @@ msgstr "120 DPI"
#: fonts.cpp:644
msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
+"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
+"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
+"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
-"<p>See valik võimaldab fontidele kehtestada kindla DPI väärtuse. Sellest võib "
-"olla abi, kui riistvara tegelikku DPI-d ei tuvastata korralikult. Sageli "
-"kasutatakse seda ka siis, kui kehva kvaliteediga font ei näe kuigi hea välja "
-"muu DPI väärtusega kui 96 või 120 DPI.</p>"
-"<p>Üldiselt ei ole mõtet seda valikut kasutada. Sobiva DPI väärtuse valimiseks "
-"on märksa mõistlikum määrata see võimaluse korral terves X-serveris (nt. "
-"DisplaySize failis xorg.conf või <i>-dpi value</i> lisamine ServerLocalArgs= "
-"järele failis $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Kui fonte ei renderdata tegeliku "
-"DPI väärtuse korral korralikult, tuleks kasutada paremaid fonte või kontrollida "
-"fontide varjundamise seadistusi.</p>"
+"<p>See valik võimaldab fontidele kehtestada kindla DPI väärtuse. Sellest "
+"võib olla abi, kui riistvara tegelikku DPI-d ei tuvastata korralikult. "
+"Sageli kasutatakse seda ka siis, kui kehva kvaliteediga font ei näe kuigi "
+"hea välja muu DPI väärtusega kui 96 või 120 DPI.</p><p>Üldiselt ei ole mõtet "
+"seda valikut kasutada. Sobiva DPI väärtuse valimiseks on märksa mõistlikum "
+"määrata see võimaluse korral terves X-serveris (nt. DisplaySize failis xorg."
+"conf või <i>-dpi value</i> lisamine ServerLocalArgs= järele failis $TDEDIR/"
+"share/config/tdm/tdmrc). Kui fonte ei renderdata tegeliku DPI väärtuse "
+"korral korralikult, tuleks kasutada paremaid fonte või kontrollida fontide "
+"varjundamise seadistusi.</p>"
#: fonts.cpp:761
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mõned muudatused, näiteks antialiast puudutavad seadistused, mõjuvad ainult "
-"pärast seda käivitavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Mõned muudatused, näiteks antialiast puudutavad seadistused, mõjuvad "
+"ainult pärast seda käivitavatele rakendustele.</p>"
#: fonts.cpp:762
msgid "Font Settings Changed"