summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po440
1 files changed, 253 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 5aff3cf664f..e9fbb520d98 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:24+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -17,114 +17,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Klahvide seosed</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi või "
-"klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega (nt. "
-"Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab salvestada "
-"rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke eksperimenteerida "
-"omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati võimalus tagasi saada ka "
-"TDE vaikeväärtused."
-"<p> Kaardil 'Globaalsed kiirklahvid' saad seadistada mitte-rakendusepõhiseid "
-"seoseid, nt. seda, kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida "
-"akent. Kaardil 'Rakenduse kiirklahvid' leiad seosed, mida kasutatakse "
-"tüüpiliselt rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada "
-"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Uus skeem"
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvesta..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Käskude kiirklahvid</h1> Klahviseoseid kasutades saab panna rakendusi ja "
+"käske käivituma teatud klahvi või klahvikombinatsiooni vajutades."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Uue klahviseoste skeemi lisamiseks klõpsa siia. Sult küsitakse sellele ka nime."
+"<qt>All on toodud nimekiri teadaolevate käskudega, millele saab omistada "
+"kiirklahve. Nimekirja mõne kirje redigeerimiseks, sinna kirje lisamiseks või "
+"kustutamiseks kasuta <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menüüredaktorit</a>.</"
+"qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"See on kõigi praegu süsteemis olevate töölauarakenduste ja käskude nimekiri. "
+"Klõpsa käsul, millega tahad klahvi/klahve seostada. Neid kirjeid saab igati "
+"hallata menüüredaktori abil."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globaalsed kiirklahvid"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Valitud käsu kiirklahv"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Kiirklahvide ko&mbinatsioonid"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Puudub"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Rakenduse kiirklahvid"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Valitud käsk ei ole seostatud ühegi klahviga."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Kasutaja defineeritud skeem"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "K&ohandatud"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Aktiivne skeem"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Selle valimisel saab valitud käsule paremal asuvat nuppu kasutades luua "
+"meelepärase kiirklahvi."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle "
-"salvestamist."
+"Selle nupu abil saab valida uue kiirklahvi. Kui oled sellele klõpsanud, võid "
+"vajutada klahvikombinatsiooni, mida soovid seostada praegu valitud käsuga."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"See skeem vajab muuteklahvi \"%1\", mida aga ei eksisteeri sinu klaviatuuril. "
-"Soovid sa sellest hoolimata seda skeemi vaadata?"
+"TDE menüüredaktori (kmenuedit) käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Võib-olla ei ole see paigaldatud või ei asu otsinguteel."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Rakendus puudub"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Klahviskeemi salvestamine"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Klahviskeemi nimi:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Klahviskeemi salvestamine"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Klahviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n"
-"Soovid sa selle üle kirjutada?\n"
+"Uue klahviseoste skeemi lisamiseks klõpsa siia. Sult küsitakse sellele ka "
+"nime."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta üle"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Klahviskeemi salvestamine"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada "
+"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Kiirklahvid</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi või "
+"klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega (nt. "
+"Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab "
+"salvestada rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke "
+"eksperimenteerida omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati "
+"võimalus tagasi saada ka TDE vaikeväärtused.<p> Kaardil 'Globaalsed "
+"kiirklahvid' saab seadistada mitte-rakendusepõhiseid seoseid, nt. seda, "
+"kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida akent. Kaardil "
+"'Rakenduse kiirklahvid' leiab seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt "
+"rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Kiirklahvide skeemid"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Käskude kiirklahvid"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Muuteklahvid"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -138,6 +202,10 @@ msgstr "Muuteklahv"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintoshi klaviatuur"
@@ -149,18 +217,18 @@ msgstr "MacOS stiilis muuteklahvide kasutamine"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Selle kasti märkimine võimaldab muuta X'i muuteklahvide vastavusi, et see "
-"peegeldaks paremini MacOS-i standardset muuteklahvide pruuki. See lubab näiteks "
-"kasutada <i>kopeerimiseks</i> kiirklahvi <i>Command+C</i> PC standardi <i>"
-"Ctrl+C</i> asemel. <b>Command</b> on kasutusel rakenduste ja konsooli käskudes, "
-"<b>Option</b> käskude muuteklahvina ning menüüdes ja dialoogides liikumiseks ja "
-"<b>Control</b> aknahalduri käskudes."
+"peegeldaks paremini MacOS-i standardset muuteklahvide pruuki. See lubab "
+"näiteks kasutada <i>kopeerimiseks</i> kiirklahvi <i>Command+C</i> PC "
+"standardi <i>Ctrl+C</i> asemel. <b>Command</b> on kasutusel rakenduste ja "
+"konsooli käskudes, <b>Option</b> käskude muuteklahvina ning menüüdes ja "
+"dialoogides liikumiseks ja <b>Control</b> aknahalduri käskudes."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -189,129 +257,123 @@ msgstr "Puudub"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Selle saab aktiveerida ainult siis, kui X'i klaviatuuri paigutusel on 'Super' "
-"ja 'Meta' korrektselt muuteklahvidena defineeritud."
+"Selle saab aktiveerida ainult siis, kui X'i klaviatuuri paigutusel on "
+"'Super' ja 'Meta' korrektselt muuteklahvidena defineeritud."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Kiirklahvid</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi või "
-"klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega (nt. "
-"Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab salvestada "
-"rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke eksperimenteerida "
-"omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati võimalus tagasi saada ka "
-"TDE vaikeväärtused."
-"<p> Kaardil 'Globaalsed kiirklahvid' saab seadistada mitte-rakendusepõhiseid "
-"seoseid, nt. seda, kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida "
-"akent. Kaardil 'Rakenduse kiirklahvid' leiab seosed, mida kasutatakse "
-"tüüpiliselt rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kiirklahvide skeemid"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Käskude kiirklahvid"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Muuteklahvid"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatiiv"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Klahvide seosed</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi "
+"või klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega "
+"(nt. Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab "
+"salvestada rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke "
+"eksperimenteerida omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati "
+"võimalus tagasi saada ka TDE vaikeväärtused.<p> Kaardil 'Globaalsed "
+"kiirklahvid' saad seadistada mitte-rakendusepõhiseid seoseid, nt. seda, "
+"kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida akent. Kaardil "
+"'Rakenduse kiirklahvid' leiad seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt "
+"rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Käskude kiirklahvid</h1> Klahviseoseid kasutades saab panna rakendusi ja "
-"käske käivituma teatud klahvi või klahvikombinatsiooni vajutades."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>All on toodud nimekiri teadaolevate käskudega, millele saab omistada "
-"kiirklahve. Nimekirja mõne kirje redigeerimiseks, sinna kirje lisamiseks või "
-"kustutamiseks kasuta <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menüüredaktorit</a>.</qt>"
+"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada "
+"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Uus skeem"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salvesta..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"See on kõigi praegu süsteemis olevate töölauarakenduste ja käskude nimekiri. "
-"Klõpsa käsul, millega tahad klahvi/klahve seostada. Neid kirjeid saab igati "
-"hallata menüüredaktori abil."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Valitud käsu kiirklahv"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globaalsed kiirklahvid"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Puudub"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Kiirklahvide ko&mbinatsioonid"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Valitud käsk ei ole seostatud ühegi klahviga."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Rakenduse kiirklahvid"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "K&ohandatud"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Kasutaja defineeritud skeem"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktiivne skeem"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Selle valimisel saab valitud käsule paremal asuvat nuppu kasutades luua "
-"meelepärase kiirklahvi."
+"Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle "
+"salvestamist."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Selle nupu abil saab valida uue kiirklahvi. Kui oled sellele klõpsanud, võid "
-"vajutada klahvikombinatsiooni, mida soovid seostada praegu valitud käsuga."
+"See skeem vajab muuteklahvi \"%1\", mida aga ei eksisteeri sinu "
+"klaviatuuril. Soovid sa sellest hoolimata seda skeemi vaadata?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Klahviskeemi salvestamine"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Klahviskeemi nimi:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE menüüredaktori (kmenuedit) käivitamine ebaõnnestus.\n"
-"Võib-olla ei ole see paigaldatud või ei asu otsinguteel."
+"Klahviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n"
+"Soovid sa selle üle kirjutada?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Rakendus puudub"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kiirklahv"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatiiv"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -773,6 +835,10 @@ msgstr "Lülitumine töölauale 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Lülitumine järgmisele töölauale"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Hiire emuleerimine"